13. Commerce (4/15)

١٣۔ كِتَابُ الْبُيُوعِ ص ٤

bayhaqi:10559[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh b. Yaʿqūb al-Ḥāfiẓ > ʿAlī b. al-Ḥasan al-Hilālī > ʿAbdullāh b. al-Walīd > Sufyān [Chain 2] Abū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Miṣrī > ʿAbdullāh b. Abū Maryam > al-Firyābī > Sufyān > Ismāʿīl b. Umayyah > ʿAbdullāh b. Yazīd > Zayd Abū ʿAyyāsh > Saʿd b. Mālik

[Machine] The Prophet ﷺ was asked about eating dried dates. He said, "What is the benefit in eating them when they are dry?" They responded, "Indeed, there is no benefit." So he prohibited it. This narration was reported to us by Sufyan ibn 'Uyaynah, from Isma'il ibn Umayyah, in a similar wording from Al-Thawri.  

البيهقي:١٠٥٥٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْهِلَالِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا سُفْيَانُ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا الْفِرْيَابِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ زَيْدٍ أَبِي عَيَّاشٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

سُئِلَ النَّبِيُّ ﷺ عَنِ الرُّطَبِ بِالتَّمْرِ قَالَ أَيَنْقُصُ إِذَا يَبِسَ؟ قَالُوا نَعَمْ فَنَهَى عَنْهُ وَرُوِّينَاهُ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ بِنَحْوٍ مِنْ رِوَايَةِ الثَّوْرِيِّ  

bayhaqi:10560Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > al-Rabīʿ b. Nāfiʿ Abū Tawbah > Muʿāwiyah b. Sallām > Yaḥyá b. Abū Kathīr > ʿAbdullāh > Abū ʿAyyāsh > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

[Machine] He informed him that he heard Saad bin Abi Waqqas saying that the Messenger of Allah ﷺ prohibited selling fresh dates with dried dates. And Abu Al-Hassan bin Abdan narrated to us that Ahmad bin Ubayd informed us that Hisham bin Ali narrated to him from Abdullah bin Raja'a, from Harb, from Yahya, from Abdullah bin Yazid, he mentioned it in a similar way. Abu Abdur Rahman Al-Salmi and Abu Bakr bin Al-Harith Al-Faqeeh narrated to us that Abu Al-Hassan Al-Daraqutni Al-Hafiz said: Malik, Ismail bin Umayyah, Dahhak bin Uthman, and Usama bin Zaid differed with him, and they narrated it from Abdullah bin Yazid without mentioning any disapproval. And the agreement of these four on the contrary of what... [rest is missing].  

البيهقي:١٠٥٦٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا الرَّبِيعُ بْنُ نَافِعٍ أَبُو تَوْبَةَ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ سَلَّامٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ أنا عَبْدُ اللهِ أَنَّ أَبَا عَيَّاشٍ

أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ بَيْعِ الرُّطَبِ بِالتَّمْرِ نَسِيئَةً 10561 وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا هِشَامُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَجَاءٍ ثنا حَرْبٌ عَنْ يَحْيَى ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ 10562 أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ قَالَا ثنا أَبُو الْحَسَنِ الدَّارَقُطْنِيُّ الْحَافِظُ قَالَ خَالَفَهُ مَالِكٌ وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ أُمَيَّةَ وَالضَّحَّاكُ بْنُ عُثْمَانَ وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ رَوَوْهُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ وَلَمْ يَقُولُوا فِيهِ نَسِيئَةً وَاجْتِمَاعُ هَؤُلَاءِ الْأَرْبَعَةِ عَلَى خِلَافِ مَا  

رَوَاهُ يَحْيَى يَدُلُّ عَلَى ضَبْطِهِمْ لِلْحَدِيثِ وَفِيهِمْ إِمَامٌ حَافَظٌ وَهُوَ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ قَالَ الشَّيْخُ وَالْعِلَّةُ الْمَنْقُولَةُ فِي هَذَا الْخَبَرِ تَدُلُّ عَلَى خَطَأِ هَذِهِ اللَّفْظَةِ وَقَدْ رَوَاهُ عِمْرَانُ بْنُ أَبِي أَنَسٍ عَنْ أَبِي عَيَّاشٍ نَحْوَ رِوَايَةِ الْجَمَاعَةِ
bayhaqi:10563Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > ʿAbdullāh b. Wahb > Makhramah b. Bukayr from his father > ʿImrān b. Abū Anas > Abū ʿAyyāsh > Saʾalt Saʿd b. Abū Waqqāṣ ؓ > Āshtirāʾ al-Sult Bi-al-Ttamr > Saʿd Abaynahumā Faḍl > Naʿam > Lā Yaṣluḥ

[Machine] And Saad said: The Messenger of Allah ﷺ was asked about buying ripe dates with dried dates, so he said: "Is there a difference between them? They said: Yes, the ripe dates are reduced." So the Messenger of Allah ﷺ said: "Then it is not good."  

البيهقي:١٠٥٦٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي مَخْرَمَةُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي أَنَسٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَيَّاشٍ يَقُولُ سَأَلْتُ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ ؓ عَنِ اشْتِرَاءِ السُّلْتِ بِالتَّمْرِ فَقَالَ سَعْدٌ أَبَيْنَهُمَا فَضْلٌ؟ قَالُوا نَعَمْ قَالَ لَا يَصْلُحُ

وَقَالَ سَعْدٌ سُئِلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ اشْتِرَاءِ الرُّطَبِ بِالتَّمْرِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَبَيْنَهُمَا فَضْلٌ؟ قَالُوا نَعَمِ الرُّطَبُ يَنْقُصُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَلَا يَصْلُحُ  

bayhaqi:10564Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr al-Ṣayrafī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > ʿAbdullāh b. WahbNā Sulaymān b. Bilāl > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿAbdullāh b. Abū Salamah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ was asked about fresh dates. He said, "Does the freshness of dates decrease when they become dry?" They said, "Yes." He said, "Dry dates should not be sold as fresh, and this statement is a good and valid witness to what has been mentioned."  

البيهقي:١٠٥٦٤أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو الصَّيْرَفِيُّ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ أنا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ سُئِلَ عَنْ رُطَبٍ بِتَمْرٍ فَقَالَ أَيَنْقُصُ الرُّطَبُ إِذَا يَبِسَ؟ قَالُوا نَعَمْ فَقَالَ لَا يُبَاعُ رُطَبٌ بِيَابِسٍ وَهَذَا مُرْسَلٌ جَيِّدٌ شَاهِدٌ لِمَا تَقَدَّمَ  

bayhaqi:10565Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAlī b. Ḥamshādh al-ʿAdl > Aḥmad b. Ibrāhīm > Ibn Milḥān > Yaḥyá b. Bukayr > al-Layth > ʿUqayl > Ibn Shihāb > Sālim b. ʿAbdullāh > ʿAbdullāh b. ʿUmar

[Machine] "On the authority of the Messenger of Allah ﷺ, he said: Do not sell fruits until their goodness appears, and do not sell fruits with dates."  

البيهقي:١٠٥٦٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ الْعَدْلُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ هُوَ ابْنُ مِلْحَانَ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ثنا اللَّيْثُ عَنْ عُقَيْلٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّهُ قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ لَا تَبِيعُوا الثَّمَرَ حَتَّى يَبْدُوَ صَلَاحُهُ وَلَا تَبِيعُوا الثَّمَرَ بِالتَّمْرِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ بُكَيْرٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ حُجَيْنِ بْنِ الْمُثَنَّى عَنِ اللَّيْثِ عَلَى إِرْسَالٍ فِي هَذَا الْمِقْدَارِ مِنَ الْحَدِيثِ
bayhaqi:10566Abū al-Qāsim Hibah Allāh b. al-Ḥasan b. Manṣūr al-Ṭabarī al-Faqīh al-Ḥāfiẓ ؒ> Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Aḥmad b. Yaḥyá al-Fārisī

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Do not buy fruits with dates, or dates with dates. And do not sell fruits until their goodness becomes apparent."  

البيهقي:١٠٥٦٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ هِبَةُ اللهِ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ مَنْصُورٍ الطَّبَرِيُّ الْفَقِيهُ الْحَافِظُ رَحِمَهُ اللهُ بِبَغْدَادَ أنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ يَحْيَى الْفَارِسِيُّ أنا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الثَّقَفِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الذُّهْلِيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ ثنا أَبِي عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا تَبَايَعُوا الثَّمَرَةَ بِالتَّمْرِ ثَمَرَ النَّخْلِ بِثَمَرِ النَّخْلِ وَلَا تَبَايَعُوا الثَّمَرَ حَتَّى يَبْدُوَ صَلَاحُهُ  

bayhaqi:10567Abū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAmr b. al-Bakhtarī > Muḥammad b. al-Haytham > Saʿīd b. Ḥafṣ > Qaraʾnā > Maʿqil b. ʿUbaydullāh > Abū Qazaʿah > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ was brought some dates, and he asked, "Where did these dates come from?" A man replied, "O Messenger of Allah, we acquired these dates by exchanging two measures of ours for one measure of these." Then the Messenger of Allah ﷺ said, "This is usury, so return it and sell our dates, and then buy some for us with the money." Abu Abdullah Al-Hafiz informed us that he is Abu Abdullah Muhammad ibn Ya'qub, and he told us that Abu Jafar Ahmad ibn Abi Khalid Al-Asbahani narrated to us, and he told us that Salamah ibn Shabib narrated to us, and he told us that Al-Hasan ibn Muhammad ibn A'yan narrated to us, and he told us that Maqil ibn Ubaydullah mentioned it in a similar way.  

البيهقي:١٠٥٦٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْبَخْتَرِيِّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْهَيْثَمِ ثنا سَعِيدُ بْنُ حَفْصٍ قَالَ قَرَأْنَا عَلَى مَعْقِلِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ أَبِي قَزَعَةَ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ

أُتِيَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِتَمْرٍ فَقَالَ مَا هَذَا مِنْ تَمْرِنَا فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللهِ بِعْنَا تَمْرَنَا صَاعَيْنِ بِصَاعٍ مِنْ هَذَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ذَلِكَ الرِّبَا رُدُّوهُ ثُمَّ بِيعُوا تَمْرَنَا ثُمَّ اشْتَرُوا لَنَا مِنْ هَذَا 10568 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ أَحْمَدُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَعْيَنَ ثنا مَعْقِلُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سلمة بْنِ شَبِيبٍ
bayhaqi:10569Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Yaḥyá b. Manṣūr al-Qāḍī > Abū Bakr Muḥammad b. Isḥāq / Ibn Khuzaymah And Suʾil > Bayʿ Maslūkh Bishāh > Aḥmad b. Ḥafṣ al-Sulamī from my father > Ibrāhīm b. Ṭahmān > al-Ḥajjāj b. al-Ḥajjāj > Qatādah > al-Ḥasan > Samurah

[Machine] "That the Prophet ﷺ forbade selling sheep by its meat. This is a sahih (authentic) narration, and whoever establishes that Al-Hasan Al-Basri heard it from Samurah ibn Jundub, then it is connected and whoever does not establish it, then it is a good marfu (elevated) narration, attributed to Sa'id ibn Al-Musayyib, Qasim ibn Abi Bazza, and the statement of Abu Bakr As-Siddiq."  

البيهقي:١٠٥٦٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ مَنْصُورٍ الْقَاضِي يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ يَعْنِي ابْنَ خُزَيْمَةَ وَسُئِلَ عَنْ بَيْعِ مَسْلُوخٍ بِشَاةٍ فَقَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصٍ السُّلَمِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ سَمُرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ نَهَى أَنْ تُبَاعَ الشَّاةُ بِاللَّحْمِ هَذَا إِسْنَادٌ صَحِيحٌ وَمَنْ أَثْبَتَ سَمَاعَ الْحَسَنِ الْبَصْرِيِّ مِنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ عَدَّهُ مَوْصُولًا وَمَنْ لَمْ يُثْبِتْهُ فَهُوَ مُرْسَلٌ جَيِّدٌ يُضَمُّ إِلَى مُرْسَلِ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ وَالْقَاسِمِ بْنِ أَبِي بَزَّةَ وَقَوْلِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ ؓ  

bayhaqi:10570Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Mālik > Zayd b. Aslam > Saʿīd b. al-Musayyib

[Machine] "That the Prophet ﷺ prohibited selling meat from a living animal, this is the correct narration and it was reported by Yazid ibn Marwan al-Khallal from Malik from Az-Zuhri from Sahl ibn Sa'd from the Prophet ﷺ, and there is an error in it."  

البيهقي:١٠٥٧٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنا الشَّافِعِيُّ أنا مَالِكٌ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ نَهَى عَنْ بَيْعِ اللَّحْمِ بِالْحَيَوَانِ هَذَا هُوَ الصَّحِيحُ وَرَوَاهُ يَزِيدُ بْنُ مَرْوَانَ الْخَلَّالُ عَنْ مَالِكٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ وَغَلَطَ فِيهِ  

bayhaqi:10571Abū Ḥāzim al-ʿAbdawī > Abū al-Faḍl Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Khumayrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad And Ḥafṣ b. Maysarah > Zayd b. Aslam > Saʿīd b. al-Musayyib

[Machine] The Prophet Muhammed ﷺ forbade selling meat obtained from animals that are still alive.  

البيهقي:١٠٥٧١وَأَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْعَبْدَوِيُّ أنا أَبُو الْفَضْلِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ خُمَيْرَوَيْهِ أنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ وَحَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنْ بَيْعِ اللَّحْمِ بِالْحَيَوَانِ  

bayhaqi:10572Abū Zakariyyā Yaḥyá b. Ibrāhīm > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Muslim > Ibn Jurayj > al-Qāsim b. Abū Bazzah

[Machine] I arrived in the city and found a sheep that had been slaughtered and divided into four parts. Each part had a distinct neck. I wanted to buy one of the parts, so a man from the city told me that the Messenger of Allah ﷺ prohibited selling a living animal for a dead one. I then asked about that man and was informed that he was a good person.  

البيهقي:١٠٥٧٢أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنا الشَّافِعِيُّ أنا مُسْلِمٌ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ أَبِي بَزَّةَ قَالَ

قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَوَجَدْتُ جَزُورًا قَدْ جُزِرَتْ فَجُزِّئَتْ أَرْبَعَةَ أَجْزَاءٍ كُلُّ جُزْءٍ مِنْهَا بِعَنَاقٍ فَأَرَدْتُ أَنْ أَبْتَاعَ مِنْهَا جُزْءًا فَقَالَ لِي رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ إنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى أَنْ يُبَاعَ حَيٌّ بِمَيِّتٍ قَالَ فَسَأَلْتُ عَنْ ذَلِكَ الرَّجُلِ فَأُخْبِرْتُ عَنْهُ خَيْرًا  

bayhaqi:10573Abū Zakariyyā > Abū al-ʿAbbās > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Ibn Abū Yaḥyá > Ṣāliḥ a freed slave of al-Tawʾamah > Ibn ʿAbbās > Abū Bakr al-Ṣiddīq

[Machine] He hated selling animals for their meat.  

البيهقي:١٠٥٧٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ أنا الرَّبِيعُ أنا الشَّافِعِيُّ أنا ابْنُ أَبِي يَحْيَى عَنْ صَالِحٍ مَوْلَى التَّوْأَمَةِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ ؓ

أَنَّهُ كَرِهَ بَيْعَ الْحَيَوَانِ بِاللَّحْمِ  

bayhaqi:10574[Chain 1] Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr Muḥammad b. Jaʿfar al-Muzakkī [Chain 2] Abū Naṣr ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿUmar b. Qatādah > Abū ʿAmr Ismāʿīl b. Nujayd al-Sulamī > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Būshanjī > Ibn Bukayr > Mālik > Abū al-Zinād > Saʿīd b. al-Musayyib

[Machine] Abu al-Zinad, and this used to be written in the contracts of workers during the time of Aban ibn Uthman and Hisham ibn Ismail, they prohibited it.  

البيهقي:١٠٥٧٤أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ أنا أَبُو عَمْرٍو إِسْمَاعِيلُ بْنُ نُجَيْدٍ السُّلَمِيُّ قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُوشَنْجِيُّ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ نُهِيَ عَنْ بَيْعِ الْحَيَوَانِ بِاللَّحْمِ قَالَ أَبُو الزِّنَادِ وَكَانَ مَنْ أَدْرَكْتُ مِنَ النَّاسِ يَنْهَوْنَ عَنْ بَيْعِ الْحَيَوَانِ بِاللَّحْمِ قَالَ

أَبُو الزِّنَادِ وَكَانَ ذَلِكَ يُكْتَبُ فِي عُهُودِ الْعُمَّالِ فِي زَمَانِ أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ وَهِشَامِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ يَنْهَوْنَ عَنْهُ  

bayhaqi:10575Mālik > Dāwud b. al-Ḥuṣayn > Saʿīd b. al-Musayyib

[Machine] He heard Sa'id ibn al-Musayyib saying, "It used to be common among the people of pre-Islamic ignorance to sell meat in exchange for sheep and goats."  

البيهقي:١٠٥٧٥قَالَ وَحَدَّثَنَا مَالِكٌ عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ

أَنَّهُ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ يَقُولُ كَانَ مِنْ مَيْسِرِ أَهْلِ الْجَاهِلِيَّةِ بَيْعُ اللَّحْمِ بِالشَّاةِ وَالشَّاتَيْنِ  

bayhaqi:10576Abū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> Abū al-Ḥusayn ʿAbd al-Ṣamad b. ʿAlī b. Muḥammad b. Mukram > Abū Muḥammad ʿUbayd b. ʿAbd al-Wāḥid > Yaḥyá b. ʿAbdullāh b. Bukayr > al-Layth > Ibn Shihāb > Sālim > ʿAbdullāh b. ʿUmar

[Machine] He said, "I heard the Messenger of Allah ﷺ say, 'Whoever buys a date palm after it is pollinated, its fruit belongs to the one who sold it, unless the buyer stipulates otherwise.'"  

البيهقي:١٠٥٧٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ ثنا أَبُو الْحُسَيْنِ عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مُكْرَمٍ ثنا أَبُو مُحَمَّدٍ عُبَيْدُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُكَيْرٍ ثنا اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَالِمٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ

أَنَّهُ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنِ ابْتَاعَ نَخْلًا بَعْدَ أَنْ تُؤَبَّرَ فَثَمَرَتُهَا لِلَّذِي بَاعَهَا إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَغَيْرِهِ كُلُّهُمْ عَنِ اللَّيْثِ
bayhaqi:10577Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī Fī Ākharīn > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Sufyān > al-Zuhrī > Sālim from his father

[Machine] "That the Messenger of Allah ﷺ said, 'Whoever sells a palm tree after it has been pollinated, its produce belongs to the seller, unless the buyer stipulates otherwise.'"  

البيهقي:١٠٥٧٧أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي فِي آخَرِينَ قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنا الشَّافِعِيُّ أنا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ بَاعَ نَخْلًا بَعْدَ أَنْ تُؤَبَّرَ فَثَمَرُهَا لِلْبَائِعِ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَغَيْرِهِ عَنْ سُفْيَانَ
bayhaqi:10578Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ Fī Ākharīn Qālūā

[Machine] Abu al-Abbas narrated that Rabi' said, Shafi'i said, Malik said: and Abu Abdullah al-Hafiz informed us, narrating from Ali ibn Isa ibn Ibrahim al-Hiriy, who narrated from Muhammad ibn Amr and Ibrahim ibn Ali and Musa ibn Muhammad. They said: Yahya ibn Yahya said: I read from Malik, from Nafi', from Ibn Umar, that the Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever sells a palm tree that has already been pollinated, the fruits belong to the seller, unless the buyer stipulates otherwise." In the narration of Shafi'i, it is mentioned "the fruits."  

البيهقي:١٠٥٧٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ فِي آخَرِينَ قَالُوا

ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ أنا الرَّبِيعُ أنا الشَّافِعِيُّ أنا مَالِكٌ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا عَلِيُّ بْنُ عِيسَى بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْحِيرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ وَمُوسَى بْنُ مُحَمَّدٍ قَالُوا ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ بَاعَ نَخْلًا قَدْ أُبِّرَتْ فَثَمَرَتُهَا لِلْبَائِعِ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ وَفِي رِوَايَةِ الشَّافِعِيِّ فَثَمَرُهَا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ عَنْ مَالِكٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى
bayhaqi:10579[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Walīd > al-Ḥasan b. Sufyān > Muḥammad b. Rumḥ [Chain 2] Abū ʿAmr Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > al-Firyābī / Jaʿfar b. Muḥammad > Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Ibn Saʿd > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Whoever takes care of a date palm and then sells its trunk, then the fruit of the date palm belongs to the one who took care of it, unless the buyer stipulates otherwise."  

البيهقي:١٠٥٧٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أنا الْفِرْيَابِيُّ يَعْنِي جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَا ثنا اللَّيْثُ هُوَ ابْنُ سَعْدٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ أَيُّمَا امْرِئٍ أَبَّرَ نَخْلًا ثُمَّ بَاعَ أَصْلَهَا فَلِلَّذِي أَبَّرَ ثَمَرُ النَّخْلِ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ قُتَيْبَةَ وَمُحَمَّدِ بْنِ رُمْحٍ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ أَيُّوبَ وَعُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ
bayhaqi:10580Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Aḥmad b. Muḥammad al-Nasawī > Ḥammād b. Shākir > Muḥammad b. Ismāʿīl > Lī Ibrāhīm > Hishām > Ibn Jurayj > Ibn Abū Mulaykah Yukhbir > Nāfiʿ a freed slave of Ibn ʿUmar Ayyumā Nakhl Bīʿat And Qad Ubbirat Walam Yudhkar al-Thamar Wa-al-Thhamar Lilladhī Abbarahā Wakadhalik al-ʿAbd Wa-al-Ḥarth Sammá Lah Nāfiʿ Haʾulāʾ al-Thalāthah Hakadhā Rawāh al-Bukhārī

[Machine] From the Prophet ﷺ and the narration of the servant about Umar ibn al-Khattab.  

البيهقي:١٠٥٨٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ النَّسَوِيُّ ثنا حَمَّادُ بْنُ شَاكِرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ قَالَ لِي إِبْرَاهِيمُ أنا هِشَامٌ أنا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي مُلَيْكَةَ يُخْبِرُ عَنْ نَافِعٍ مَوْلَى ابْنِ عُمَرَ أَيُّمَا نَخْلٍ بِيعَتْ وَقَدْ أُبِّرَتْ وَلَمْ يُذْكَرِ الثَّمَرُ فَالثَّمَرُ لِلَّذِي أَبَّرَهَا وَكَذَلِكَ الْعَبْدُ وَالْحَرْثُ سَمَّى لَهُ نَافِعٌ هَؤُلَاءِ الثَّلَاثَةَ هَكَذَا رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي كِتَابِهِ وَنَافِعٌ يَرْوِي حَدِيثَ النَّخْلِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ وَحَدِيثُ الْعَبْدِ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ  

bayhaqi:10581[Chain 1] ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Bishrān > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Yaḥyá b. Jaʿfar [Chain 2] Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. al-Walīd al-Faḥḥām > ʿAbd al-Wahhāb > Ibn ʿAṭāʾ > Saʿīd > Ayyūb > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] Narrated by Prophet Muhammad ﷺ , "Whichever man sells a palm tree that has been pollinated and its fruits have appeared, the first harvest will belong to its Lord (i.e., the palm tree will belong to the buyer for the subsequent harvests) unless the buyer specifies otherwise." Umar ibn Al-Khattab also ruled, "Whichever man sells a slave who owns wealth, his wealth will belong to his Lord (i.e., the slave's wealth will transfer to the buyer) unless the buyer specifies otherwise." This was also narrated by Salim ibn Abdullah from his father from Prophet Muhammad ﷺ regarding palm trees and slaves, and this is mentioned at its proper place, InshaAllah (if Allah wills).  

البيهقي:١٠٥٨١أَخْبَرَنَاهُ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا يَحْيَى بْنُ جَعْفَرٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْوَلِيدِ الْفَحَّامُ قَالَا ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ هُوَ ابْنُ عَطَاءٍ أنا سَعِيدٌ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ أَيُّمَا رَجُلٍ بَاعَ نَخْلًا قَدْ أُبِّرَتْ فَثَمَرَتُهَا لِرَبِّهَا الْأَوَّلِ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ قَالَ وَقَضَى عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ أَيُّمَا رَجُلٍ بَاعَ مَمْلُوكًا لَهُ مَالٌ فَمَالُهُ لِرَبِّهِ الْأَوَّلِ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ وَرَوَاهُ سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي النَّخْلِ وَالْعَبْدِ جَمِيعًا وَذَلِكَ يَرِدُ فِي مَوْضِعِهِ إِنْ شَاءَ اللهُ تَعَالَى  

bayhaqi:10582Abū ʿAmr al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > al-Qāsim b. Zakariyyā > Zayd b. Akhzam al-Ṭāʾī And ʾIsḥāq b. Wahb And Aḥmad b. Muḥammad b. ʿUmar b. Yūnus > ʿUmar b. Yūnus from my father > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Ṭalḥah > Anas

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ prohibited arguing, arguing back, mockery, Ibn 'Umar bin Yunus added, along with provoking and touching.  

البيهقي:١٠٥٨٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ ثنا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا ثنا زَيْدُ بْنُ أَخْزَمَ الطَّائِيُّ وَإِسْحَاقُ بْنُ وَهْبٍ وَأَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ يُونُسَ قَالُوا ثنا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ ثنا أَبِي ثنا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ الْمُخَاضَرَةِ وَالْمُحَاقَلَةِ وَالْمُزَابَنَةِ زَادَ ابْنُ عُمَرَ بْنِ يُونُسَ وَالْمُنَابَذَةِ وَالْمُلَامَسَةِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ وَهْبٍ بِطُولِهِ 10583 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ أنا أَبُو الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو عُبَيْدٍ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ يُونُسَ بْنِ الْقَاسِمِ الْيَمَامِيُّ فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ عَنِ الْمُحَاقَلَةِ وَالْمُخَاضَرَةِ وَالْمُلَامَسَةِ وَالْمُنَابَذَةِ وَالْمُزَابَنَةِ قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ الْمُخَاضَرَةُ أَنْ تُبَاعَ الثِّمَارُ قَبْلَ أَنْ يَبْدُوَ صَلَاحُهَا وَهِيَ خَضِرٌ بَعْدُ وَيَدْخُلُ فِي الْمُخَاضَرَةِ أَيْضًا بَيْعُ الرِّطَابِ وَالْبُقُولِ وَأَشْبَاهِهَا؛ وَلِهَذَا كَرِهَ مَنْ كَرِهَ بَيْعَ الرِّطَابِ أَكْثَرَ مِنْ جَزَّةٍ وَاحِدَةٍ
bayhaqi:10584Abū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Khumayrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Sufyān > Burayd b. Abū Burdah > Saʾalt ʿAṭāʾ > Bayʿ al-Ruṭab Jazzatayn

[Machine] There is no God but Allah.  

البيهقي:١٠٥٨٤أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خُمَيْرَوَيْهِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ بُرَيْدِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ قَالَ سَأَلْتُ عَطَاءً عَنْ بَيْعِ الرُّطَبِ جَزَّتَيْنِ قَالَ

لَا إِلَّا جَزَّةً  

bayhaqi:10585Abū al-Ḥusayn ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Bishrān al-ʿAdl> Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAmr b. al-Bakhtarī > Muḥammad b. al-Haytham b. Ḥammād > Aṣbagh > Ibn Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > Saʿīd b. al-Musayyib Waʾabū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Do not buy fruits until their goodness appears, and do not trade fruits with dates." Ibn Shihab said, "Sālim narrated to me from his father from the Messenger of Allah ﷺ, something similar to it."  

البيهقي:١٠٥٨٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْبَخْتَرِيِّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْهَيْثَمِ بْنِ حَمَّادٍ ثنا أَصْبَغُ أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا تَبْتَاعُوا الثَّمَرَ حَتَّى يَبْدُوَ صَلَاحُهُ وَلَا تَبَايَعُوا الثَّمَرَ بِالتَّمْرِ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَحَدَّثَنِي سَالِمٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ مِثْلَهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ وَحَرْمَلَةَ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ حَدِيثَ ابْنَ عُمَرَ مِنْ حَدِيثِ اللَّيْثِ عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ
bayhaqi:10586Abū Manṣūr al-Ẓafar b. Muḥammad b. Aḥmad al-ʿAlawī > Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAlī b. Duḥaym al-Shaybānī Bi-al-Kūfah > Aḥmad b. Ḥāzim b. Abū ʿArazah > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Ibn ʿUyaynah > al-Zuhrī > Sālim from his father

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , prohibited selling fruits until they are ripe and he forbade selling fruits by dates.  

البيهقي:١٠٥٨٦أَخْبَرَنَا أَبُو مَنْصُورٍ الظَّفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ الْعَلَوِيُّ أنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ الشَّيْبَانِيُّ بِالْكُوفَةِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمِ بْنِ أَبِي عَرَزَةَ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى ثنا ابْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ حَتَّى يَبْدُوَ صَلَاحُهُ وَنَهَى عَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ بِالتَّمْرِ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَغَيْرِهِ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ
bayhaqi:10587[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ Fī Ākharīn > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Mālik [Chain 2] Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Naṣr And Muḥammad b. Ḥajjāj > Yaḥyá b. Yaḥyá > Mālik > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] That the Messenger of Allah, ﷺ , forbade the selling of fruits until their quality becomes evident. He forbade the seller and the buyer. And in one narration of Al-Shafi'i, he forbade the selling of fruits, and the buyer can replace the seller.  

البيهقي:١٠٥٨٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ فِي آخَرِينَ قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ أنا الشَّافِعِيُّ أنا مَالِكٌ ح وَأنا أَبُو نَصْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الشِّيرَازِيُّ الْفَقِيهُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ حَجَّاجٍ قَالَا ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ حَتَّى يَبْدُوَ صَلَاحُهَا نَهَى الْبَائِعَ وَالْمُبْتَاعَ وَفِي رِوَايَةِ الشَّافِعِيِّ عَنْ بَيْعِ الثِّمَارِ وَقَالَ الْمُشْتَرِيَ بَدَلَ الْمُبْتَاعِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ عَنْ مَالِكٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى
bayhaqi:10588Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq > Aḥmad b. Salamah > Isḥāq b. Ibrāhīm > Jarīr > Yaḥyá b. Saʿīd > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Do not sell fruit until its goodness becomes apparent and its harm is removed." He said, "Its goodness becomes apparent with its redness and yellowness."  

البيهقي:١٠٥٨٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أنا جَرِيرٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا تَبَايَعُوا الثَّمَرَةَ حَتَّى يَبْدُوَ صَلَاحُهَا وَتَذْهَبَ عَنْهَا الْآفَةُ قَالَ يَبْدُو صَلَاحُهَا حُمْرَتُهُ وَصُفْرَتُهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ جَرِيرٍ
bayhaqi:10589Abū Naṣr Muḥammad b. ʿAlī al-Shīrāzī al-Faqīh > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Jaʿfar b. Muḥammad And Muḥammad b. al-Ḥajjāj > Yaḥyá b. Yaḥyá > Ismāʿīl b. Jaʿfar > ʿAbdullāh b. Dīnār > Ibn ʿUmar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Do not sell the fruit until its goodness becomes apparent."  

البيهقي:١٠٥٨٩أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الشِّيرَازِيُّ الْفَقِيهُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْحَجَّاجِ قَالَا ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا تَبِيعُوا الثَّمَرَ حَتَّى يَبْدُوَ صَلَاحُهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى
bayhaqi:10590Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Shuʿbah > ʿAbdullāh > Ibn ʿUmar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ forbade the sale of palm trees until their goodness becomes apparent. Ibn Umar said, "Its goodness is that it can be eaten." 10591 He informed us that Abu Abdullah al-Hafiz informed me that Abu Amr ibn Abi Ja'far narrated to us from Abdullah ibn Muhammad who narrated from Muhammad ibn al-Muthanna who narrated from Muhammad ibn Jafar who narrated from Shu'bah. He mentioned this narration except that he said, "It was asked to Ibn Umar, what is its goodness?" He said, "Its blemishes are removed."  

البيهقي:١٠٥٩٠أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا شُعْبَةُ عَنْ عَبْدِ اللهِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنْ بَيْعِ النَّخْلِ حَتَّى يَبْدُوَ صَلَاحُهُ قَالَ ابْنُ عُمَرَ وَصَلَاحُهُ أَنْ يُؤْكَلَ مِنْهُ 10591 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا شُعْبَةُ فَذَكَرَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فَقِيلَ لِابْنِ عُمَرَ مَا صَلَاحُهُ؟ قَالَ تَذْهَبُ عَاهَتُهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُثَنَّى
bayhaqi:10592Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAlī b. Duḥaym al-Shaybānī > Aḥmad b. Ḥāzim b. Abū Gharazah > ʿUbaydullāh / Ibn Mūsá > Ibn Abū Dhiʾb > ʿUthmān b. ʿAbdullāh b. Surāqah > Ibn ʿUmar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ prohibited the sale of fruits until they are clearly ripened. It was asked, "When is that, O Abu Abdur-Rahman?" He said, "When the Thurya rises."  

البيهقي:١٠٥٩٢أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ أنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ الشَّيْبَانِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمِ بْنِ أَبِي غَرَزَةَ أنا عُبَيْدُ اللهِ يَعْنِي ابْنَ مُوسَى أنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ سُرَاقَةَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ بَيْعِ الثِّمَارِ حَتَّى تُؤْمَنَ عَلَيْهَا الْعَاهَةُ قِيلَ وَمَتَى ذَلِكَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ؟ قَالَ إِذَا طَلَعَتِ الثُّرَيَّا  

bayhaqi:10593Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ Fī Ākharīn > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Mālik > Ḥumayd al-Ṭawīl > Anas b. Mālik

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ prohibited the sale of fruits until they ripen. It was asked, "O Messenger of Allah, when do they ripen?" He replied, "Until they turn red." The Messenger of Allah ﷺ also said, "What do you think if Allah prevents the fruit from ripening, how would someone take the property of his brother?"  

البيهقي:١٠٥٩٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ فِي آخَرِينَ قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنا الشَّافِعِيُّ أنا مَالِكٌ عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنْ بَيْعِ الثِّمَارِ حَتَّى تُزْهَى فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللهِ وَمَا تُزْهَى؟ قَالَ حَتَّى تَحْمَرَّ وَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَرَأَيْتَ إِذَا مَنَعَ اللهُ الثَّمَرَةَ فَبِمَ يَأْخُذُ أَحَدُكُمْ مَالَ أَخِيهِ؟  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ عَنْ مَالِكٍ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ عَنْ مَالِكٍ إِلَّا أَنَّهُمَا لَمْ يَقُولَا يَا رَسُولَ اللهِ وَلَا وَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بَلْ قَالَا فَقَالَ أَرَأَيْتَ؟ وَقَالَ أَحَدُهُمَا فَقِيلَ لَهُ وَقَالَ الْآخَرُ قَالُوا وَقَدْ رَوَاهُ جَمَاعَةٌ عَنْ مَالِكٍ كَمَا رَوَاهُ الشَّافِعِيُّ
bayhaqi:10594[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Muḥammad b. ʿAbbād > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad [Chain 2] ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Aḥmad b. ʿAlī al-Jazzār > Muḥammad b. ʿAbbād al-Makkī > al-Darāwardī > Ḥumayd > Anas

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "If Allah does not make it fruitful, then how can any of you rightfully take the wealth of his brother?"  

البيهقي:١٠٥٩٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ ح وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَزَّارُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ الْمَكِّيُّ ثنا الدَّرَاوَرْدِيُّ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنْ لَمْ يُثْمِرْهَا اللهُ فَبِمَ يَسْتَحِلُّ أَحَدُكُمْ مَالَ أَخِيهِ؟  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبَّادٍ
bayhaqi:10595Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿUmar al-Muqriʾ Ibn al-Ḥammāmī > Aḥmad b. Salmān al-Faqīh > Ismāʿīl b. Isḥāq > Ibrāhīm b. Ḥamzah > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad > Ḥumayd al-Ṭawīl > Anas b. Mālik

Anas said, "The Prophet ﷺ forbade the selling of dates till they were almost ripe." We asked Anas, "What does 'almost ripe' mean?" He replied, "They get red and yellow. The Prophet ﷺ added, 'If Allah destroyed the fruits present on the trees, what right would the seller have to take the money of his brother (somebody else)?' " (Using translation from Bukhārī 2208)   

البيهقي:١٠٥٩٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْمُقْرِئُ ابْنُ الْحَمَّامِيِّ بِبَغْدَادَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ بَيْعِ الثَّمَرَةِ ثَمَرَةِ النَّخْلِ حَتَّى تَزْهُوَ قُلْنَا لِأَنَسٍ مَا زَهْوُهُ؟ قَالَ يَحْمَرُّ قَالَ أَرَأَيْتَ إِذَا مَنَعَ اللهُ الثَّمَرَةَ بِمَ تَسْتَحِلُّ مَالَ أَخِيكَ؟  

bayhaqi:10596Abū ʿAmr al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī

[Machine] The Prophet ﷺ forbade selling palm fruits until they become ripe. I asked Anas, "What does it mean for the fruits to become ripe?" He said, "They turn red and yellow." I said, "What if Allah withholds the fruit, how will your brother earn money?"  

البيهقي:١٠٥٩٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أَخْبَرَنِي الصُّوفِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ أنا حُمَيْدٌ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ نَهَى عَنْ بَيْعِ ثَمَرِ النَّخْلِ حَتَّى تَزْهُوَ قُلْتُ لِأَنَسٍ وَمَا زَهْوُهَا؟ قَالَ تَحْمَرُّ وَتَصْفَرُّ قَالَ أَرَأَيْتَ إنْ مَنَعَ اللهُ الثَّمَرَةَ فَبِمَ تَسْتَحِلُّ مَالَ أَخِيكَ؟  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ وَقُتَيْبَةَ وَغَيْرِهِمَا
bayhaqi:10597Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū al-Faḍl ʿAbdūs b. al-Ḥusayn b. Manṣūr al-Simsār > Abū Ḥātim al-Rāzī > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Anṣārī > Ḥumayd al-Ṭawīl > Suʾil Anas b. Mālik > Bayʿ al-Thimār

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ forbade the sale of fruit until it becomes ripe and colored. It was asked, "O Abu Hamzah, what does 'ripe and colored' mean?" He said, "Until it turns red and yellow." It was said, "What if Allah withholds the fruits, what will you do with your brother's money?" He replied, "Likewise."  

البيهقي:١٠٥٩٧أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنا أَبُو الْفَضْلِ عَبْدُوسُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ مَنْصُورٍ السِّمْسَارُ ثنا أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ قَالَ سُئِلَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ عَنْ بَيْعِ الثِّمَارِ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ بَيْعِ الثَّمَرَةِ حَتَّى تَزْهُوَ قِيلَ يَا أَبَا حَمْزَةَ وَمَا زَهْوُهَا؟ قَالَ حَتَّى تَحْمَرَّ وَتَصْفَرَّ قَالَ أَرَأَيْتَ إِنْ حَبَسَ اللهُ الثِّمَارَ فَبِمَ تَسْتَحِلُّ مَالَ أَخِيكَ؟ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ جَمَاعَةٌ عَنْ حُمَيْدٍ وَفِي بَعْضِ الرِّوَايَاتِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ أَنَسٌ أَرَأَيْتَ إنْ مَنَعَ اللهُ الثَّمَرَةَ بِمَ تَسْتَحِلُّ مَالَ أَخِيكَ؟ وَكَذَلِكَ قَالَهُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ حُمَيْدٍ فَجَعَلَ الْجَوَّابَ عَنْ تَفْسِيرِ الزَّهْوِ وَقَوْلُهُ أَرَأَيْتَ إنَ مَنَعَ اللهُ الثَّمَرَ؟ مِنْ قَوْلِ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ وَمَالِكُ بْنُ أَنَسٍ جَعَلَهُ مِنْ قَوْلِ النَّبِيِّ ﷺ وَتَابَعَهُ عَلَى ذَلِكَ الدَّرَاوَرْدِيُّ مِنْ رِوَايَةِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبَّادٍ عَنْهُ فَاللهُ أَعْلَمُ
bayhaqi:10598Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥman al-Ḥaraḍī > Abū Bakr b. Miqsam al-Muqriʾ > Mūsá b. al-Ḥasan > ʿAffān b. Muslim al-Ṣaffār > Ḥammād b. Salamah > Ḥumayd al-Ṭawīl > Anas b. Mālik

The Prophet ﷺ forbade the sale of grapes till they became black and the sale of grain till it had become hard. (Using translation from Abū Dāʾūd 3371)   

البيهقي:١٠٥٩٨أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحَرَضِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ مِقْسَمٍ الْمُقْرِئُ ثنا مُوسَى بْنُ الْحَسَنِ ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ الصَّفَّارُ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ أنا حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنْ بَيْعِ الثَّمَرَةِ حَتَّى تَزْهُوَ وَعَنْ بَيْعِ الْحَبِّ حَتَّى يَشْتَدَّ وَعَنْ بَيْعِ الْعِنَبِ حَتَّى يَسْوَدَّ  

bayhaqi:10599Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Rawḥ > Zakariyyā b. Isḥāq > ʿAmr b. Dīnār > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] "He heard Jabir ibn Abdullah saying that the Messenger of Allah ﷺ forbade the sale of fruits until their goodness becomes apparent."  

البيهقي:١٠٥٩٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا رَوْحٌ ثنا زَكَرِيَّا بْنُ إِسْحَاقَ ثنا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ

أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ حَتَّى يَبْدُوَ صَلَاحُهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَاتِمٍ عَنْ رَوْحِ بْنِ عُبَادَةَ
bayhaqi:10600Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Dāwud al-ʿAlawī > Abū Ḥāmid b. al-Sharqī > ʿAbd al-Raḥman b. Bishr > Yaḥyá b. Saʿīd > Sulaym b. Ḥayyān > Saʿīd b. Mīnāʾ > Jābir b. ʿAbdullāh

The Messenger of Allah ﷺ forbade the sale of fruits until they are ripened (tushqihah). He was asked: What do you mean by their ripening (ishqah)? He replied: They become red or yellow, and they are eaten. (Using translation from Abū Dāʾūd 3370)   

البيهقي:١٠٦٠٠أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ أنا أَبُو حَامِدِ بْنُ الشَّرْقِيِّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ سُلَيْمِ بْنِ حَيَّانَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ مِينَاءَ قَالَ

سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ تُبَاعَ الثَّمَرَةُ حَتَّى تُشَقِّحَ قِيلَ وَمَا تُشَقِّحُ؟ قَالَ تَحْمَارُّ أَوْ تَصْفَارُّ وَيُؤْكَلُ مِنْهَا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُسَدَّدٍ عَنْ يَحْيَى
bayhaqi:10601Abū al-Ḥasan al-ʿAlawī > Abū Ḥāmid Aḥmad b. Muḥammad b. al-Ḥasan al-Ḥāfiẓ > al-Sharqī > ʿAbd al-Raḥman b. Bishr b. al-Ḥakam al-ʿAbdī > Bahz b. Asad > Sulaym b. Ḥayyān > Saʿīd b. Mīnāʾ > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ forbade hazardous transactions, uncertain exchanges, and undisclosed sales, and prohibited the sale of fruit until they ripen.  

البيهقي:١٠٦٠١وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الْعَلَوِيُّ أنا أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْحَافِظُ هُوَ الشَّرْقِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرِ بْنِ الْحَكَمِ الْعَبْدِيُّ ثنا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ حَدَّثَنِي سُلَيْمُ بْنُ حَيَّانَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ مِينَاءَ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ الْمُزَابَنَةِ وَالْمُحَاقَلَةِ وَالْمُخَابَرَةِ وَعَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ حَتَّى تُشَقِّحَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ بَهْزِ بْنِ أَسَدٍ
bayhaqi:10602Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Ibrāhīm al-Muzakkī > Aḥmad b. Salamah > Isḥāq b. Ibrāhīm > Zakariyyā b. ʿAdī > ʿUbaydullāh b. ʿAmr > Zayd b. Abū Unaysah > Abū al-Walīd al-Makkī > Zayd > / ʿInd ʿAṭāʾ Jālis > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] Narrated from the Messenger of Allah ﷺ that he forbade us from drying dates, buying and selling based on estimation, and from selling palm trees until they produce fruit. He said, "As for drying dates, it is the process of making them turn red or yellow or being eaten from. Selling based on estimation is when a field is sold based on a known specific measure of food." Zaid said, "I asked Ata bin Abi Rabah, 'Did you hear Jabir bin Abdullah mention this from the Messenger of Allah ﷺ ?' He replied, 'Yes.'"  

البيهقي:١٠٦٠٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمُزَكِّي ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أنا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ أَبِي الْوَلِيدِ الْمَكِّيِّ قَالَ زَيْدٌ حَدَّثَنَا وَهُوَ عِنْدَ عَطَاءٍ جَالِسٌ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ نَهَى عَنِ الْمُحَاقَلَةِ وَالْمُزَابَنَةِ وَالْمُخَابَرَةِ وَعَنْ بَيْعِ النَّخْلِ حَتَّى تُشَقِّحَ قَالَ وَالْإِشْقَاحُ أَنْ يَحْمَرَّ أَوْ يَصْفَرَّ أَوْ يُؤْكَلَ مِنْهُ شَيْءٌ وَالْمُحَاقَلَةُ أَنْ يُبَاعَ الْحَقْلُ بِكَيْلٍ مِنَ الطَّعَامِ مَعْلُومٌ فَقَالَ زَيْدٌ فَقُلْتُ لِعَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ أَسَمِعْتَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يَذْكُرُ ذَلِكَ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ؟ فَقَالَ نَعَمْ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ
bayhaqi:10603[Chain 1] Abū Naṣr Muḥammad b. ʿAlī al-Faqīh > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Muḥammad > Aḥmad b. Yūnus > Zuhayr [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Ibrāhīm b. ʿIṣmah b. Ibrāhīm al-ʿAdl from my father > Yaḥyá b. Yaḥyá > Abū Khaythamah > Abū al-Zubayr > Jābir

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ prohibited the selling of fruits until they become ripe.  

البيهقي:١٠٦٠٣أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْفَقِيهُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ أنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ثنا زُهَيْرٌ قَالَ حَدَّثَنَا ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عِصْمَةَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْعَدْلُ ثنا أَبِي ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنا أَبُو خَيْثَمَةَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ بَيْعِ الثَّمَرَةِ حَتَّى تَطِيبَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَأَحْمَدَ بْنِ يُونُسَ
bayhaqi:10604[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn > Ādam > Shuʿbah > ʿAmr b. Murrah > Abū al-Bakhtarī al-Ṭāʾī [Chain 2] Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Abū Muslim > al-Walīd And Sulaymān b. Ḥarb > Shuʿbah > ʿAmr b. Murrah > Abū al-Bakhtarī > Saʾalt Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ forbade selling palm trees until they are eaten from and weighed. I asked, "What should be weighed?" One man from the people said, "Until it is estimated." In another narration, Adam said, "And what should be weighed?" A man replied, "Beside it, until it is estimated."  

البيهقي:١٠٦٠٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ ثنا آدَمُ ثنا شُعْبَةُ ثنا عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْبَخْتَرِيِّ الطَّائِيَّ يَقُولُ ح وَأنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَبُو مُسْلِمٍ ثنا الْوَلِيدُ وَسُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ قَالَا ثنا شُعْبَةُ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنِ السَّلَمِ فِي النَّخْلِ فَقَالَ

نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ بَيْعِ النَّخْلِ حَتَّى يُؤْكَلَ مِنْهُ وَحَتَّى يُوزَنَ قُلْتُ مَا يُوزَنُ؟ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ حَتَّى يُحْزَرَ وَفِي رِوَايَةِ آدَمَ فَقَالَ رَجُلٌ وَأِيُّ شَيْءٍ يُوزَنُ؟ فَقَالَ رَجُلٌ إِلَى جَنْبِهِ حَتَّى يُحْزَرَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ آدَمَ عَنْ أَبِي الْوَلِيدِ وَأَخْرَجَهُ هُوَ وَمُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ غُنْدَرٍ عَنْ شُعْبَةَ
bayhaqi:10605Abū Ṭāhir al-Faqīh And ʾAbū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ Waʾabū Zakariyyā b. Abū Isḥāq Waʾabū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Abū Zurʿah Wahb Allāh b. Rāshid > Yūnus

[Machine] "He informed him that Zaid bin Thabit used to say: During the time of the Messenger of Allah ﷺ , people used to exchange fruits. So when people gathered and their transactions were about to take place, the seller would say, 'This fruit has been affected by the enemy of fruits, it has been affected by spotted marks, it has been affected by mold and defects.' And the mold refers to something that affects it so that it does not ripen. So the Messenger of Allah ﷺ said when disputes increased in this matter: 'As for the one who does not do that, then do not engage in the transaction until the goodness of the fruit becomes apparent as if it is glowing, pointing to it.' Because of their many disputes. Abu Az-Zinad said: Kharijah bin Zaid informed me that Zaid bin Thabit would not sell his fruits until the Thurya (a specific star) appears and the red becomes distinguishable from the yellow."  

البيهقي:١٠٦٠٥أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ وَأَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ ثنا أَبُو زُرْعَةَ وَهْبُ اللهِ بْنُ رَاشِدِ عَنْ يُونُسَ قَالَ قَالَ أَبُو الزِّنَادِ وَكَانَ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ يُحَدِّثُ عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ

أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ كَانَ يَقُولُ كَانَ النَّاسُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَتَبَايَعُونَ الثِّمَارَ فَإِذَا جَدَّ النَّاسُ وَحَضَرَ تَقَاضِيهِمْ قَالَ الْمُبْتَاعُ إِنَّهُ أَصَابَ الثَّمَرَ الْعَفَنُ الدُّمَانُ أَصَابَهُ مَرَاقٌ أَصَابَهُ قُشَامٌ عَاهَاتٌ يَحْتَجُّونَ بِهَا وَالْقُشَامُ شَيْءٌ يُصِيبُهُ حَتَّى لَا يَرْطَبَ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَمَّا كَثُرَتْ عِنْدَهُ الْخُصُومَةُ فِي ذَلِكَ فَأَمَّا لَا فَلَا تَبَايَعُوا حَتَّى يَبْدُوَ صَلَاحُ الثَّمَرِ كَالْمَشُورَةِ يُشِيرُ بِهَا؛ لِكَثْرَةِ خُصُومَتِهِمْ قَالَ وَقَالَ أَبُو الزِّنَادِ وَأَخْبَرَنِي خَارِجَةُ بْنُ زَيْدٍ أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ لَمْ يَكُنْ يَبِيعُ ثِمَارَ أَمْوَالِهِ حَتَّى تَطْلُعَ الثُّرَيَّا فَيَسْتَبِينَ الْأَحْمَرُ مِنَ الْأَصْفَرِ  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ فَقَالَ وَقَالَ اللَّيْثُ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ فَذَكَرَهُ وَقَالَ مُرَاضٌ بَدَلَ مَرَاقٍ قَالَ الْأَصْمَعِيُّ الدُّمَانُ أَنْ تَنْشَقَّ النَّخْلَةُ أَوَّلَ مَا يَبْدُو قَلْبُهَا عَنْ عَفَنٍ وَسَوَادٍ قَالَ وَالْقُشَامُ أَنْ يُنْتَقَصَ ثَمَرُ النَّخْلِ قَبْلَ أَنْ يَصِيرَ بَلَحًا وَالْمُرَاضُ اسْمٌ لِأَنْوَاعِ الْأَمْرَاضِ
bayhaqi:10606Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Ibn ʿUyaynah > ʿAmr > Ṭāwus > Ibn ʿUmar > Lā Yubtāʿ al-Thamar Ḥattá Yabdū Ṣalāḥuh > Ibn ʿAbbās

[Machine] "And we heard Ibn Abbas saying, 'The fruit should not be sold until it is tasted.'"  

البيهقي:١٠٦٠٦أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنا الشَّافِعِيُّ أنا ابْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرٍو عَنْ طَاوُسٍ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ لَا يُبْتَاعُ الثَّمَرُ حَتَّى يَبْدُوَ صَلَاحُهُ قَالَ

وَسَمِعْنَا ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ لَا يُبَاعُ الثَّمَرُ حَتَّى يُطْعَمَ  

bayhaqi:10607Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > Saʿdān b. Naṣr > Sufyān > ʿAmr > Abū Maʿbad a freed slave of Ibn ʿAbbās

[Machine] That his righteousness is apparent and he says there is no master between the servant and his Lord.  

البيهقي:١٠٦٠٧أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ أنا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو عَنْ أَبِي مَعْبَدٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ كَانَ يَبِيعُ الثَّمَرَ مِنْ غُلَامِهِ قَبْلَ

أَنْ يَبْدُوَ صَلَاحُهُ وَيَقُولُ لَيْسَ بَيْنَ الْعَبْدِ وَبَيْنَ سَيِّدِهِ رِبًا  

bayhaqi:10608Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf al-Aṣbahānī Imlāʾ > Abū Saʿīd Aḥmad b. Muḥammad b. Ziyād al-Baṣrī Bimakkah > al-Ḥasan b. Muḥammad b. al-Ṣabbāḥ al-Zaʿfarānī > Sufyān b. ʿUyaynah > Ḥumayd al-Aʿraj > Sulaymān b. ʿAtīq > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] That the Prophet ﷺ prohibited the sale of fruits using credit for a period of time.  

البيهقي:١٠٦٠٨حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ إِمْلَاءً أنا أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ الْبَصْرِيُّ بِمَكَّةَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ الزَّعْفَرَانِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ حُمَيْدٍ الْأَعْرَجِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ عَتِيقٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ نَهَى عَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ سِنِينَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَنْصُورٍ وَغَيْرِهِ عَنْ سُفْيَانَ
bayhaqi:10609Abū Bakr Aḥmad b. Muḥammad b. Ibrāhīm b. Ḥumayd al-Ushnānī And ʾAbū Bakr Muḥammad b. Muḥammad b. ʿAbdullāh al-ʿAṭṭār al-Ḥīrī > Abū ʿAmr Ismāʿīl b. Nujayd > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Ibrāhīm al-ʿAbdī > Umayyah b. Bisṭām > al-Muʿtamir b. Sulaymān from his father > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

"The Messenger of Allah ﷺ forbade Gharar transactions. " (Using translation from Ibn Mājah 2195)   

البيهقي:١٠٦٠٩أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حُمَيْدٍ الْأُشْنَانِيُّ وَأَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْعَطَّارُ الْحِيرِيُّ قَالَا ثنا أَبُو عَمْرٍو إِسْمَاعِيلُ بْنُ نُجَيْدٍ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَبْدِيُّ ثنا أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامٍ ثنا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنْ بَيْعِ الْغَرَرِ  

bayhaqi:10610Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq Fī Ākharīn > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Muḥammad b. ʿUbayd > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Abū al-Zinād > ʿAbd al-Raḥman al-Aʿraj > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ prohibited the sale of deceit (cheating) and the sale of pebbles.  

البيهقي:١٠٦١٠أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ فِي آخَرِينَ قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنْ بَيْعِ الْغَرَرِ وَعَنْ بَيْعِ الْحَصَى  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ كَمَا مَضَى
bayhaqi:10611Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > Qulnā Lilshhāfiʿī In ʿAlī b. Maʿbad > Biʾisnād

[Machine] Narrated by the Prophet that he allowed the sale of wheat in its stalks when it turns white, and he said, "As for it, it is a type of gharar (uncertainty)." Because it goes through a transformation that cannot be seen. If this narration from the Prophet is established, then we say it is permissible. This ruling was derived from a specific situation that occurred during a particular year. The Messenger of Allah prohibited selling gharar, but he allowed this.  

البيهقي:١٠٦١١أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ قُلْنَا لِلشَّافِعِيِّ إِنَّ عَلِيَّ بْنَ مَعْبَدٍ أَخْبَرَنَا بِإِسْنَادٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ أَجَازَ بَيْعَ الْقَمْحِ فِي سُنْبُلِهِ إِذَا ابْيَضَّ فَقَالَ أَمَّا هُوَ فَغَرَرٌ؛ لِأَنَّهُ مَحُولٌ دُونَهُ لَا يُرَى فَإِنْ ثَبَتَ الْخَبَرُ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قُلْنَا بِهِ وَكَانَ هَذَا خَاصًّا مُسْتَخْرَجًا مِنْ عَامٍّ؛ لِأَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنْ بَيْعِ الْغَرَرِ وَأَجَازَ هَذَا  

bayhaqi:10612Bi-al-Ḥadīth al--Adhī And Rad Fī Dhalik Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Nufaylī > Ibn ʿUlayyah > Ayyūb > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] The Prophet ﷺ forbade selling date palm trees until they bear fruit, and selling wheat until it becomes white and free from defects. He also forbade the seller and the buyer from engaging in dishonesty.  

البيهقي:١٠٦١٢أَخْبَرَنَا بِالْحَدِيثِ الَّذِي وَرَدَ فِي ذَلِكَ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ ثنا ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنْ بَيْعِ النَّخْلِ حَتَّى يَزْهُوَ وَعَنْ بَيْعِ السُّنْبُلِ حَتَّى يَبْيَضَّ وَيَأْمَنَ الْعَاهَةَ نَهَى الْبَائِعَ وَالْمُشْتَرِيَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُجْرٍ وَزُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عُلَيَّةَ قَالَ الشَّيْخُ وَذِكْرِ السُّنْبُلِ فِي هَذَا الْحَدِيثِ مِمَّا تَفَرَّدَ بِهِ أَيُّوبُ السِّخْتِيَانِيُّ عَنْ نَافِعٍ مِنْ بَيْنِ أَصْحَابِ نَافِعٍ وَأَيُّوبُ ثِقَةٌ حُجَّةٌ وَالزِّيَادَةُ مِنْ مِثْلِهِ مَقْبُولَةٌ وَهَذَا الْحَدِيثُ مِمَّا اخْتَلَفَ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي إِخْرَاجِهِ فِي الصَّحِيحِ فَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ وَتَرَكَهُ الْبُخَارِيُّ فَقَدْ رَوَى حَدِيثَ النَّهْيِ عَنْ بَيْعِ الثَّمَرَةِ حَتَّى يَبْدُوَ صَلَاحُهَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيُّ وَمُوسَى بْنُ عُقْبَةَ وَمَالِكُ بْنُ أَنَسٍ وَعُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ وَالضَّحَّاكُ بْنُ عُثْمَانَ وَغَيْرُهُمْ عَنْ نَافِعٍ لَمْ يَذْكُرْ وَاحِدٌ مِنْهُمْ فِيهِ النَّهْيَ عَنْ بَيْعِ السُّنْبُلِ حَتَّى يَبْيَضَّ غَيْرُ أَيُّوبَ وَرَوَاهُ سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ دِينَارٍ وَغَيْرُهُمَا عَنِ ابْنِ عُمَرَ لَمْ يَذْكُرْ وَاحِدٌ مِنْهُمْ فِيهِ مَا ذَكَرَ أَيُّوبُ وَرَوَاهُ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ عَبَّاسٍ وَأَبُو هُرَيْرَةَ وَغَيْرُهُمْ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ لَمْ يَذْكُرْ وَاحِدٌ مِنْهُمْ فِيهِ مَا ذَكَرَ أَيُّوبُ إِلَّا مَا
bayhaqi:10613Ḥumayd al-Ṭawīl > Anas b. Mālik

[Machine] The Prophet ﷺ forbade the selling of grain until it has ripened, and the selling of grapes until they have turned black, and the selling of fruit until it has become ripe. Abu al-Hasan Ali ibn Muhammad al-Muqri informed us. I am al-Hasan ibn Muhammad ibn Ishaq. Yusuf ibn Ya'qub al-Qadi narrated to us. Abu al-Walid al-Tayalisi narrated to us. Hammad ibn Salamah mentioned it, and he mentioned the ripening of grain and the turning black of grapes in this hadith, from what Hammad ibn Salamah had exclusively narrated from Humayd among the companions of Humayd.  

البيهقي:١٠٦١٣رَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

نَهَى النَّبِيُّ ﷺ عَنْ بَيْعِ الْحَبِّ حَتَّى يَشْتَدَّ وَعَنْ بَيْعِ الْعِنَبِ حَتَّى يَسْوَدَّ وَعَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ حَتَّى يَزْهُوَ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ فَذَكَرَهُ وَذِكْرُ الْحَبِّ حَتَّى يَشْتَدَّ وَالْعِنَبِ حَتَّى يَسْوَدَّ فِي هَذَا الْحَدِيثِ مِمَّا تَفَرَّدَ بِهِ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ حُمَيْدٍ مِنْ بَيْنِ أَصْحَابِ حُمَيْدٍ فَقَدْ  

رَوَاهُ فِي الثَّمَرِ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ وَهُشَيْمُ بْنُ بَشِيرٍ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ وَجَمَاعَةٌ يَكْثُرُ تِعْدَادُهُمْ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ أَنَسٍ دُونَ ذَلِكَ وَاخْتُلِفَ عَلَى حَمَّادٍ فِي لَفْظِهِ فَرَوَاهُ عَنْهُ عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ وَأَبُو الْوَلِيدِ وَحَبَّانُ بْنُ هِلَالٍ وَغَيْرُهُمْ عَلَى مَا مَضَى ذِكْرُهُ