58. Expeditions (12/18)

٥٨۔ كِتَابُ السِّيَرِ ص ١٢

bayhaqi:18283Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus > Ibn Isḥāq > Yaḥyá b. ʿAbbād from his father > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] The daughter of Abu Bakr, in the story of Abu Quhafa and his youngest daughter, was driving him on the day of the conquest. When she landed with him on the ground, the horses met her and there was a collar on her neck made of leaves. A man saw it hanging from her neck and cut it off. When the Messenger of Allah ﷺ entered the mosque, Abu Bakr stood until he brought his father and mentioned the story of his Islam. Then Abu Bakr stood up and took his sister's hand and said, "I adjure you by Allah and Islam, my sister's collar." By Allah, no one answered him. Then he said it a second time, and no one answered him. Then he said, "O my sister, estimate the value of your collar. By Allah, trust has become rare among people today. This indicates that they have not gained anything, and that it was opened peacefully. If it had been opened by force, there would not have been any booty with it, and Abu Bakr would not seek her collar."  

البيهقي:١٨٢٨٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عَبَّادٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَسْمَاءَ

بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ؓ فِي قِصَّةِ أَبِي قُحَافَةَ وَابْنَةٍ لَهُ مِنْ أَصْغَرِ وَلَدِهِ كَانَتْ تَقُودُهُ يَوْمَ الْفَتْحِ حَتَّى إِذَا هَبَطَتْ بِهِ إِلَى الْأَبْطَحِ لَقِيَتْهَا الْخَيْلُ وَفِي عُنُقِهَا طَوْقٌ لَهَا مِنْ وَرِقٍ فَاقْتَطَعَهُ إِنْسَانٌ مِنْ عُنُقِهَا فَلَمَّا دَخَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمَسْجِدَ خَرَجَ أَبُو بَكْرٍ ؓ حَتَّى جَاءَ بِأَبِيهِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي إِسْلَامِهِ ثُمَّ قَامَ أَبُو بَكْرٍ ؓ فَأَخَذَ بِيَدِ أُخْتِهِ فَقَالَ أَنْشُدُكُمْ بِاللهِ وَالْإِسْلَامِ طَوْقَ أُخْتِي فَوَاللهِ مَا أَجَابَهُ أَحَدٌ ثُمَّ قَالَ الثَّانِيَةَ فَمَا أَجَابَهُ أَحَدٌ فَقَالَ يَا أُخَيَّةُ احْتَسِبِي طَوْقَكِ فَوَاللهِ إِنَّ الْأَمَانَةَ الْيَوْمَ فِي النَّاسِ لَقَلِيلٌ وَهَذَا يَدُلُّ عَلَى أَنَّهُمْ لَمْ يَغْنَمُوا شَيْئًا وَأَنَّهَا فُتِحَتْ صُلْحًا إِذْ لَوْ فُتِحَتْ عَنْوَةً لَكَانَتْ وَمَا مَعَهَا غَنِيمَةً وَلَكَانَ أَبُو بَكْرٍ ؓ لَا يَطْلُبُ طَوْقَهَا  

bayhaqi:18284Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ Imlāʾ And Qirāʾah > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr al-Khawlānī > Ibn Wahb > Yūnus b. Yazīd > Ibn Shihāb > ʿAlī b. Ḥusayn > ʿAmr b. ʿUthmān > Usāmah b. Zayd

Will you stay in your house at Mecca (which you abandoned at the time of migration)? Thereupon he said: Has 'Aqil left for as any land or house? And 'Aqil and Talib became the Inheritors of Abu Talib's (property), and neither Ja'far nor 'Ali inherited anything from him, for both (Ja'far and 'Ali) were Muslims whereas 'Aqil and Talib were non-Muslims. (Using translation from Muslim 1351a)   

البيهقي:١٨٢٨٤حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ إِمْلَاءً وَقِرَاءَةً ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ الْخَوْلَانِيُّ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ أَنَّ عَمْرَو بْنَ عُثْمَانَ أَخْبَرَهُ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ؓ قَالَ

يَا رَسُولَ اللهِ أَتَنْزِلُ فِي دَارِكَ بِمَكَّةَ؟ قَالَ وَهَلْ تَرَكَ لَنَا عَقِيلٌ مِنْ رِبَاعٍ أَوْ دُورٍ؟ وَكَانَ عَقِيلٌ وَرِثَ أَبَا طَالِبٍ هُوَ وَطَالِبٌ وَلَمْ يَرِثْهُ عَلِيٌّ وَلَا جَعْفَرٌ شَيْئًا؛ لِأَنَّهُمَا كَانَا مُسْلِمَيْنِ وَكَانَ عَقِيلٌ وَطَالِبٌ كَافِرَيْنِ  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ وَهْبٍ كَمَا مَضَى
bayhaqi:18285Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > Saʾalt al-Shāfiʿī

[Machine] About the people of the household from the people of war, they divide the house and some of them own it over others on that division, and they surrender. Then some of them want to break that division and divide it based on wealth. So he said, "This is not for him." So I said, "What is the proof for that?" He said, "Evidence is through consensus and Sunnah," and he mentioned what they cannot be blamed for, such as killing each other, capturing each other, and seizing each other. Then he said, "Even though Malik informed us from Thawr ibn Zaid ad-Dili, he said, 'I heard that the Messenger of Allah, ﷺ , said, 'Any house or land that was divided during the time of ignorance remains on the division of ignorance, and any house or land that Islam reaches and is not divided, it remains on the division of Islam."" Ash-Shafi'i said, "And we narrate from it a hadith that supports the same meaning." The sheikh said, "Perhaps he meant what..."  

البيهقي:١٨٢٨٥أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ سَأَلْتُ الشَّافِعِيَّ

عَنْ أَهْلِ الدَّارِ مِنْ أَهْلِ الْحَرْبِ يَقْسِمُونَ الدَّارَ وَيَمْلِكُ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ عَلَى ذَلِكَ الْقَسْمِ وَيُسْلِمُونَ ثُمَّ يُرِيدُ بَعْضُهُمْ أَنْ يَنْقُضَ ذَلِكَ الْقَسْمَ وَيَقْسِمَهُ عَلَى قَسْمِ الْأَمْوَالِ فَقَالَ لَيْسَ ذَلِكَ لَهُ فَقُلْتُ وَمَا الْحُجَّةُ فِي ذَلِكَ؟ قَالَ الِاسْتِدْلَالُ بِمَعْنَى الْإِجْمَاعِ وَالسُّنَّةِ فَذَكَرَ مَا لَا يُؤَاخَذُونَ بِهِ مِنْ قَتْلِ بَعْضِهِمْ بَعْضًا وَسَبْيِ بَعْضِهِمْ بَعْضًا وَغَصْبِ بَعْضِهِمْ بَعْضًا ثُمَّ قَالَ مَعَ أَنَّهُ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الدِّيلِيِّ قَالَ بَلَغَنِي أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ أَيُّمَا دَارٍ أَوْ أَرْضٍ قُسِمَتْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَهِيَ عَلَى قَسْمِ الْجَاهِلِيَّةِ وَأَيُّمَا دَارٍ أَوْ أَرْضٍ أَدْرَكَهَا الْإِسْلَامُ لَمْ تُقْسَمْ فَهِيَ عَلَى قَسْمِ الْإِسْلَامِ قَالَ الشَّافِعِيُّ وَنَحْنُ نَرْوِي فِيهِ حَدِيثًا أَثْبَتَ مِنْ هَذَا بَلَغَنِي بِمِثْلِ مَعْنَاهُ قَالَ الشَّيْخُ وَلَعَلَّهُ أَرَادَ مَا  

bayhaqi:18286[Chain 1] Muḥammad b. Aḥmad b. Ziyād al-Naḥwī > Muḥammad b. Aḥmad b. Ḥumayd b. Nuʿaym al-Marwazī > Mūsá b. Dāwud [Chain 2] ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Tamtām > Mūsá b. Dāwud > Muḥammad b. Muslim > ʿAmr b. Dīnār > Abū al-Shaʿthāʾ Jābir b. Zayd > Ibn ʿAbbās

[Machine] "He ﷺ said: Each division that was made during the time of ignorance remains as it was, and each division that was made in Islam remains as it was. This is the wording of a complete hadith, which was narrated by Malik in a connected chain. Abu Abdullah al-Hafiz informed us, Muhammad ibn al-Muzaffar al-Hafiz narrated to us, Abu Bakr ibn Abi Dawud narrated to us, Ahmad ibn Hafs narrated to me, my father narrated to me, from Ibrahim ibn Tahman, from Malik, from Thawr ibn Zaid, from Ikrimah, from Ibn Abbas. He said: The Messenger of Allah ﷺ said, and he mentioned it similar to the narration of Shafi'i, may Allah have mercy on him."  

البيهقي:١٨٢٨٦أَخْبَرْنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ زِيَادٍ النَّحْوِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حُمَيْدِ بْنِ نُعَيْمٍ الْمَرْوَزِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ ح وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا تَمْتَامٌ ثنا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ أَبِي الشَّعْثَاءِ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ عَنِ النَّبِيِّ

ﷺ قَالَ كُلُّ قَسْمٍ قُسِمَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَهُوَ عَلَى مَا قُسِمَ عَلَيْهِ وَكُلُّ قَسْمٍ قُسِمَ فِي الْإِسْلَامِ فَهُوَ عَلَى مَا قُسِمَ فِي الْإِسْلَامِ لَفْظُ حَدِيثِ تَمْتَامٍ وَقَدْ رُوِيَ حَدِيثُ مَالِكٍ مَوْصُولًا 18287 أَخْبَرَنَاه أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُظَفَّرِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي دَاوُدَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ عَنْ مَالِكٍ عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَذَكَرَهُ مِثْلَ رِوَايَةِ الشَّافِعِيِّ رَحِمَهُ اللهُ  

bayhaqi:18288Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAmr al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Sufyān > Hishām b. ʿAmmār And ʾAbū Bakr b. Abū Shaybah > Ḥātim b. Ismāʿīl > Jaʿfar b. Muḥammad from his father > Jābir

[Machine] Narrated by Jaber, in the story of the Prophet's ﷺ pilgrimage, it was narrated that the Prophet ﷺ said in his sermon, "Know that every aspect of the pre-Islamic era is beneath my feet, and the bloodshed of the pre-Islamic era is abolished. The first bloodshed I will begin with, will be the blood of Rabia ibn Al-Harith, meaning the son of Abdul Muttalib. He was breastfed by the tribe of Banu Saad, and he was killed by Hudhail."  

البيهقي:١٨٢٨٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرٍو الْمُقْرِئُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا ثنا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ

عَنْ جَابِرٍ ؓ فِي قِصَّةِ حَجِّ النَّبِيِّ ﷺ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ فِي خُطْبَتِهِ أَلَا وَإِنَّ كُلَّ شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعٌ تَحْتَ قَدَمِيَّ وَدِمَاءُ الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعَةٌ وَأَوَّلُ دَمٍ أَضَعُهُ مِنْ دِمَائِنَا دَمُ رَبِيعَةَ بْنِ الْحَارِثِ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَكَانَ مُرْتَضِعًا فِي بَنِي سَعْدٍ فَقَتَلَتْهُ هُذَيْلٌ  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ
bayhaqi:18289ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > ʿUbayd b. Sharīk > Yaḥyá > Ibn Bukayr > al-Layth > Yūnus > Ibn Shihāb > Muslim b. Yazīd Aḥad Banī Saʿd b. Bakr b. Qays from my father

[Machine] Shuraih al-Khuzai was one of the companions of the Messenger of Allah ﷺ. On the day of the conquest, the companions of the Messenger of Allah ﷺ encountered a man from Hudhayl. They used to seek his protection in the pre-Islamic era in al-Haram. The Messenger of Allah ﷺwould lead prayers behind him and pledge allegiance to Islam. However, they killed him. When the Messenger of Allah ﷺwas informed of this, he became angry. The sons of Abu Bakr and Umar interceded on behalf of the killers to the Messenger of Allah ﷺ. In the evening, the Messenger of Allah ﷺ stood among the people and praised Allah for what was fitting. Then he said, "Indeed, Allah has made Makkah forbidden and did not make it permissible for the people. He allowed it for me for a brief time during the day, then it became forbidden as Allah had initially made it forbidden. Indeed, the worst of people in the sight of Allah are three: a man who kills someone within the sanctuary, a man who kills someone other than his killer, and a man who seeks the protection of the pre-Islamic era. By Allah, I will carry out the penalty for this man whom you have found guilt in." Abu Shuraih said, "May Allah protect the Messenger of Allah ﷺ."  

البيهقي:١٨٢٨٩وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا عُبَيْدُ بْنُ شَرِيكٍ ثنا يَحْيَى هُوَ ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا اللَّيْثُ عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي مُسْلِمُ بْنُ يَزِيدَ أَحَدُ بَنِي سَعْدِ بْنِ بَكْرِ بْنِ قَيْسٍ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَبُو

شُرَيْحٍ الْخُزَاعِيُّ ؓ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّ أَصْحَابَ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَوْمَ الْفَتْحِ لَقُوا رَجُلًا مِنْ هُذَيْلٍ كَانُوا يَطْلُبُونَهُ بِذَحْلٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فِي الْحَرَمِ يَؤُمُّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لِيُبَايِعَهُ عَلَى الْإِسْلَامِ فَقَتَلُوهُ فَلَمَّا بَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللهِ ﷺ غَضِبَ فَسَعَتْ بَنُو بَكْرٍ إِلَى أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ ؓ يَسْتَشْفِعُونَ بِهِمْ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَلَمَّا كَانَ الْعَشِيُّ قَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي النَّاسِ فَأَثْنَى عَلَى اللهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ اللهَ ﷻ حَرَّمَ مَكَّةَ وَلَمْ يُحِلَّهَا لِلنَّاسِ أَوْ قَالَ وَلَمْ يُحَرِّمْهَا النَّاسُ وَإِنَّمَا أَحَلَّهَا لِي سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ ثُمَّ هِيَ حَرَامٌ كَمَا حَرَّمَهَا اللهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَإِنَّ أَعْدَى النَّاسِ عَلَى اللهِ ثَلَاثَةٌ رَجُلٌ قَتَلَ فِيهَا وَرَجُلٌ قَتَلَ غَيْرَ قَاتِلِهِ وَرَجُلٌ طَلَبَ بِذَحْلِ الْجَاهِلِيَّةِ وَإِنِّي وَاللهِ لَأَدِيَنَّ هَذَا الرَّجُلَ الَّذِي أَصَبْتُمْ قَالَ أَبُو شُرَيْحٍ فَوَدَاهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ  

bayhaqi:18290Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Ibn Isḥāq > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Rāshid a freed slave of Ḥabīb > Ḥabīb b. Abū Aws > ʿAmr

[Machine] Then I stepped forward and said, "O Messenger of Allah, I pledge allegiance to you on the condition that my previous sins are forgiven and I will not mention what comes after." He said to me, "O 'Amr, pledge allegiance, for Islam cancels out what came before it and migration cancels out what came before it." So I pledged allegiance to him.  

البيهقي:١٨٢٩٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ رَاشِدٍ مَوْلَى حَبِيبٍ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي أَوْسٍ قَالَ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ ؓ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي قِصَّةِ إِسْلَامِهِ قَالَ

ثُمَّ تَقَدَّمْتُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أُبَايِعُكَ عَلَى أَنْ يُغْفَرَ لِي مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِي وَلَمْ أَذْكُرْ مَا تَأَخَّرَ فَقَالَ لِي يَا عَمْرُو بَايِعْ فَإِنَّ الْإِسْلَامَ يَجُبُّ مَا كَانَ قَبْلَهُ وَإِنَّ الْهِجْرَةَ تَجُبُّ مَا كَانَ قَبْلَهَا فَبَايَعْتُهُ  

bayhaqi:18291Abū ʿAlī al-Ḥusayn b. Muḥammad al-Rūdhbārī > Abū ʿUmar Muḥammad b. ʿAbd al-Wāḥid al-Naḥwī Ghulām Thaʿlab > Bishr b. Mūsá al-Asadī > Khallād b. Yaḥyá > Sufyān > Manṣūr And al-Aʿmash > Abū Wāʾil > ʿAbdullāh b. Masʿūd

A man said, "O Messenger of Allah ﷺ! Shall we be punished for what we did in the Prelslamic Period of ignorance?" The Prophet ﷺ said, "Whoever does good in Islam will not be punished for what he did in the Pre-lslamic Period of ignorance and whoever does evil in Islam will be punished for his former and later (bad deeds). (Using translation from Bukhārī 6921)   

البيهقي:١٨٢٩١أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو عُمَرَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ النَّحْوِيُّ غُلَامُ ثَعْلَبٍ ثنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى الْأَسَدِيُّ ثنا خَلَّادُ بْنُ يَحْيَى ثنا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ وَالْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ ؓ قَالَ

قَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللهِ أَنُؤَاخَذُ بِمَا عَمِلْنَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ؟ قَالَ مَنْ أَحْسَنَ فِي الْإِسْلَامِ لَمْ يُؤَاخَذْ بِمَا عَمِلَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَمَنْ أَسَاءَ فِي الْإِسْلَامِ أُخِذَ بِالْأَوَّلِ وَالْآخِرِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ خَلَّادِ بْنِ يَحْيَى
bayhaqi:18292Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > ʿAbdullāh b. Numayr > al-Aʿmash > Shaqīq > ʿAbdullāh

[Machine] A man came to the Messenger of Allah ﷺ and asked, "O Messenger of Allah, will we be held accountable for what we did in the time of ignorance?" The Prophet ﷺ replied, "Whoever does good in Islam will not be held accountable for what they did in the time of ignorance, and whoever does evil will be held accountable for both."  

البيهقي:١٨٢٩٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ ؓ قَالَ

أَتَى رَجُلٌ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَنُؤَاخَذُ بِمَا كُنَّا نَعْمَلُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ؟ فَقَالَ مَنْ أَحْسَنَ فِي الْإِسْلَامِ لَمْ يُؤَاخَذْ بِمَا عَمِلَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَمَنْ أَسَاءَ أُخِذَ بِالْأَوَّلِ وَالْآخَرِ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ وَإِنَّمَا أَرَادَ بِهِ فِي الْآخِرَةِ وَكَأَنَّهُ جَعَلَ الْإِيمَانَ كَفَّارَةً لِمَا مَضَى مِنْ كُفْرِهِ وَجَعَلَ الْعَمَلَ الصَّالِحَ بَعْدُ كَفَّارَةً لِمَا مَضَى مِنْ ذُنُوبِهِ سِوَى كُفْرِهِ
bayhaqi:18293Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿUrwah b. al-Zubayr > Ḥakīm b. Ḥizām

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, what do you think about matters that I used to engage in during the period of ignorance, such as freeing slaves and maintaining family ties? Will I be rewarded for them?" The Prophet ﷺ said to him, "Have you embraced Islam upon what has preceded you of goodness?"  

البيهقي:١٨٢٩٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ ؓ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ أُمُورًا كُنْتُ أَتَحَنَّثُ بِهَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ مِنْ عَتَاقَةٍ وَصِلَةِ رَحِمٍ هَلْ لِي فِيهَا مِنْ أَجْرٍ؟ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ أَسْلَمْتَ عَلَى مَا سَلَفَ لَكَ مِنْ خَيْرٍ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ رَاهَوَيْهِ وَغَيْرِهِ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ مَعْمَرٍ

58.103 [Machine] The man from the Muslims who has witnessed the war falls upon the girl from the captivity before the division. Al-Shafi'i said: He is allowed to take advantage of her and there is no limit from the suspicion that he owns something from her.

٥٨۔١٠٣ بَابُ الرَّجُلِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ قَدْ شَهِدَ الْحَرْبَ يَقَعُ عَلَى الْجَارِيَةِ مِنَ السَّبْيِ قَبْلَ الْقَسْمِ قَالَ الشَّافِعِيُّ: أُخِذَ مِنْهُ عُقْرُهَا وَلَا حَدَّ مِنْ قِبَلِ الشُّبْهَةِ فِي أَنَّهُ يَمْلِكُ مِنْهَا شَيْئًا

bayhaqi:18294al-Imām Abū al-Fatḥ > Abū Muḥammad b. Abū Shurayḥ > Abū al-Qāsim al-Baghawī > Dāwud b. Rushayd > Muḥammad b. Rabīʿah > Yazīd b. Ziyād al-Dimashqī > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah > Rasūl

[Machine] "O people, ward off the prescribed punishments as much as you can. If you find any way to help Muslims and facilitate their matters, then do so. Indeed, it is better for the leader to make a mistake in showing forgiveness than to make a mistake in imposing punishment. This has been narrated from Umar ibn al-Khattab, Abdullah ibn Masood, and others. The most authentic narration on this issue is from Asim, who narrated from Abu Wa'il, who narrated from Abdullah ibn Masood, in his statement: 'And this has already been mentioned in the book of prescribed punishments.'"  

البيهقي:١٨٢٩٤أَخْبَرَنَا الْإِمَامُ أَبُو الْفَتْحِ أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ أَبِي شُرَيْحٍ أنبأ أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ ثنا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رَبِيعَةَ ثنا يَزِيدُ بْنُ زِيَادٍ الدِّمَشْقِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ

اللهِ ﷺ ادْرَؤُوا الْحُدُودَ مَا اسْتَطَعْتُمْ فَإِنْ وَجَدْتُمْ لِلْمُسْلِمِينَ مَخْرَجًا فَخَلُّوا سَبِيلَهُ فَإِنَّ الْإِمَامَ أَنْ يُخْطِئَ فِي الْعَفْوِ خَيْرٌ مِنْ أَنْ يُخْطِئَ فِي الْعُقُوبَةِ وَرُوِّينَا فِي ذَلِكَ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَعَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ ؓ وَغَيْرِهِمَا وَأَصَحُّ الرِّوَايَاتِ فِيهِ عَنِ الصَّحَابَةِ رِوَايَةُ عَاصِمٍ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ مِنْ قَوْلِهِ وَقَدْ مَضَى فِي كِتَابِ الْحُدُودِ  

bayhaqi:18295Abū Bakr al-Ardastānī al-Ḥāfiẓ > Abū Naṣr al-ʿIrāqī > Sufyān b. Muḥammad al-Jawharī > ʿAlī b. al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. al-Walīd > Sufyān > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Abū al-Sariyyah > Ibn ʿUmar ؓ Suʾil > a neighboriyah Bayn a manayn And Qaʿ ʿAlayhā Aḥaduhumā

[Machine] He is a traitor who is not subject to any value, and it is possible that he intends to evaluate the few with it, so he returns to the dowry, not 18,296, but rather as Waki'ah.  

البيهقي:١٨٢٩٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَوْهَرِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا سُفْيَانُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنْ أَبِي السَّرِيَّةِ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ؓ سُئِلَ عَنْ جَارِيَةٍ بَيْنَ رَجُلَيْنِ وَقَعَ عَلَيْهَا أَحَدُهُمَا قَالَ

هُوَ خَائِنٌ لَيْسَ عَلَيْهِ حَدٌّ تَقُومُ عَلَيْهِ قِيمَةٌ وَهَذَا يُحْتَمَلُ أَنْ يُرِيدَ بِهِ تَقْوِيمَ الْبُضْعِ عَلَيْهِ فَيَرْجِعَ إِلَى الْمَهْرِ غَيْرَ 18296 أَنَّ وَكِيعًا  

رَوَاهُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ عَنْ عُمَيْرِ بْنِ نُمَيْرٍ وَهُوَ اسْمُ أَبِي السَّرِيَّةِ فَقَالَ سُئِلَ ابْنُ عُمَرَ ؓ عَنْ جَارِيَةٍ كَانَتْ بَيْنَ رَجُلَيْنِ فَوَقَعَ عَلَيْهَا أَحَدُهُمَا قَالَ لَيْسَ عَلَيْهِ حَدٌّ يَقُومُ عَلَيْهِ قِيمَتُهَا وَيَأْخُذُهَا أَنْبَأَنِيهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ إِجَازَةً أَنْبَأَ أَبُو الْوَلِيدِ أَنْبَأَ أَبُو زُهَيْرٍ أَنْبَأَ عَبْدُ اللهِ بْنُ هَاشِمٍ عَنْ وَكِيعٍ فَذَكَرَهُ وَهَذَا يَحْتَمِلُ أَنْ يَكُونَ فِيهِ إِذَا حَمَلَتْ مِنْهُ وَاللهُ أَعْلَمُ

58.104 [Machine] The woman is taken captive with her husband. Al-Shafi'i, may Allah have mercy on him, said: The Messenger of Allah, ﷺ , took prisoners from the Banu Mustaliq and captured men from various groups and distributed the captives. He ordered that a pregnant woman not be disturbed until she gives birth, and a woman who is nursing not be disturbed until she finishes nursing. He did not inquire about the status of a husband or anyone else, nor did he ask if a husband was taken captive with his wife or otherwise.

٥٨۔١٠٤ بَابُ الْمَرْأَةِ تُسْبَى مَعَ زَوْجِهَا قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: سَبَى رَسُولُ اللهِ ﷺ سَبْيَ أَوْطَاسٍ , وَسَبْيَ بَنِي الْمُصْطَلِقِ , وَأَسَرَ مِنْ رِجَالِ هَؤُلَاءِ وَهَؤُلَاءِ وَقَسَمَ السَّبْيَ , فَأَمَرَ أَنْ لَا تُوطَأَ حَامِلٌ حَتَّى تَضَعَ , وَلَا حَائِلٌ حَتَّى تَحِيضَ , وَلَمْ يَسْأَلْ عَنْ ذَاتِ زَوْجٍ وَلَا غَيْرِهَا , وَلَا هَلْ سُبِيَ زَوْجٌ مَعَ امْرَأَتِهِ وَلَا غَيْرُهُ

bayhaqi:18297Abū Zakariyyā Yaḥyá b. Ibrāhīm b. Muḥammad b. Yaḥyá > Aḥmad b. Salmān al-Faqīh > Muḥammad b. al-Haytham > Muḥammad b. Saʿīd > Sharīk > Qays b. WahbWa-al-Mujālid > Abū al-Waddāk > Abū Saʿīd al-Khudrī > Aṣab.ā Sabāyā Yawm Awṭās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "A pregnant woman should not be made to carry anything until she gives birth, and a non-pregnant woman should not resume having intercourse until she menstruates."  

البيهقي:١٨٢٩٧أَخْبَرَنَاهُ أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى أنبأ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْهَيْثَمِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدٍ أنبأ شَرِيكٌ عَنْ قَيْسِ بْنِ وَهْبٍ وَالْمُجَالِدِ عَنْ أَبِي الْوَدَّاكِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ؓ قَالَ أَصَبْنَا سَبَايَا يَوْمَ أَوْطَاسٍ فَقَالَ

رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا تُوطَأُ حَامِلٌ حَتَّى تَضَعَ حَمْلَهَا وَلَا غَيْرُ حَامِلٍ حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً  

bayhaqi:18298Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Ibn Isḥāq > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Abū Marzūq a freed slave of Tujīb > Ḥanash al-Ṣanʿānī > Ghazawnā Maʿ

[Machine] "We raided with Abu Ruwaifin al-Ansari to Al-Maghrib, and we conquered a village. Then I stood up to address the people and said, 'I only speak about you what I heard the Messenger of Allah ﷺ say about us on the day of Khaybar, when he stood up among us and said, 'It is not permissible for a believer in Allah and the Last Day to irrigate his water over the crops of others,' meaning the crops of Banu Fai', and it is not permissible for a believer in Allah and the Last Day to have sexual intercourse with a captive woman until he has checked her virginity. It is not permissible for a believer in Allah and the Last Day to sell the spoils of war until they have been divided. And it is not permissible for a believer in Allah and the Last Day to ride on a mount belonging to the Muslims, then when he has made use of it, to return it. And it is not permissible for a believer in Allah and the Last Day to wear a garment belonging to the Muslims, then when he has made use of it, to return it.' This is what Yunus bin Bukayr said on the day of Khaybar, although it was actually the day of Hunayn."  

البيهقي:١٨٢٩٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ أَبِي مَرْزُوقٍ مَوْلَى تُجِيبَ عَنْ حَنَشٍ الصَّنْعَانِيِّ قَالَ

غَزَوْنَا مَعَ أَبِي رُوَيْفِعٍ الْأَنْصَارِيِّ ؓ الْمَغْرِبَ فَافْتَتَحَ قَرْيَةً فَقَامَ خَطِيبًا فَقَالَ إِنِّي لَا أَقُولُ فِيكُمْ إِلَّا مَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ فِينَا يَوْمَ خَيْبَرَ قَامَ فِينَا عَلَيْهِ السَّلَامُ فَقَالَ لَا يَحِلُّ لِامْرِئٍ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ يَسْقِيَ مَاءَهُ زَرْعَ غَيْرِهِ يَعْنِي إِتْيَانَ الْحَبَالَى مِنَ الْفَيْءِ وَلَا يَحِلُّ لِامْرِئٍ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ يُصِيبَ امْرَأَةً مِنَ السَّبْيِ ثَيِّبًا حَتَّى يَسْتَبْرِئَهَا وَلَا يَحِلُّ لِامْرِئٍ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ يَبِيعَ مَغْنَمًا حَتَّى يُقْسَمَ وَلَا يَحِلُّ لِامْرِئٍ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ يَرْكَبَ دَابَّةً مِنْ فَيْءِ الْمُسْلِمِينَ حَتَّى إِذَا أَعْجَفَهَا رَدَّهَا فِيهِ وَلَا يَحِلُّ لِامْرِئٍ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ يَلْبَسَ ثَوْبًا مِنْ فَيْءِ الْمُسْلِمِينَ حَتَّى إِذَا أَخْلَقَهُ رَدَّهُ كَذَا قَالَ يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ يَوْمَ خَيْبَرَ وَإِنَّمَا هُوَ يَوْمَ حُنَيْنٍ كَذَلِكَ  

رَوَاهُ غَيْرُهُ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ غَيْرُ ابْنِ إِسْحَاقَ وَقَالَ غَيْرُهُ رُوَيْفِعُ بْنُ ثَابِتٍ وَهُوَ الصَّحِيحُ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَدَلَّ ذَلِكَ عَلَى أَنَّ السِّبَاءَ نَفْسَهُ انْقِطَاعُ الْعِصْمَةِ بَيْنَ الزَّوْجَيْنِ وَذَلِكَ أَنَّهُ لَا يَأْمُرُ بِوَطْءِ ذَاتِ زَوْجٍ بَعْدَ حَيْضَةٍ إِلَّا وَذَلِكَ قَطَعَ الْعِصْمَةَ وَقَدْ ذَكَرَ ابْنُ مَسْعُودٍ أَنَّ قَوْلَ اللهِ ﷻ {وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ} [النساء 24] ذَوَاتُ الْأَزْوَاجِ اللَّاتِي مَلَكْتُمُوهُنَّ بِالسِّبَاءِ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ وَرُوِّينَا فِي كِتَابِ النِّكَاحِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ نَحْوَ قَوْلِ ابْنِ مَسْعُودٍ ؓ
bayhaqi:18299Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Ibrāhīm > Aḥmad b. Salamah > Muḥammad b. Bashhār > ʿAbd al-Aʿlá > Saʿīd > Qatādah > Abū al-Khalīl > Abū ʿAlqamah al-Hāshimī > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] The messenger of Allah sent a group on a mission on the day of Hunayn, and they encountered a tribe of Arabs on the day of Awtaas. They fought them and defeated them, and they captured their women who were married. It seemed that some of the companions of the Prophet may have hesitated about having relations with their wives due to their captivity. So Allah revealed, "And [also prohibited to you are all] married women except those your right hands possess" [Quran 4:24]. So they are lawful for you.  

البيهقي:١٨٢٩٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى ثنا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِي الْخَلِيلِ أَنَّ أَبَا عَلْقَمَةَ الْهَاشِمِيَّ حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ ؓ حَدَّثَهُ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ بَعَثَ سَرِيَّةً يَوْمَ حُنَيْنٍ فَأَصَابُوا جَيْشًا مِنَ الْعَرَبِ يَوْمَ أَوْطَاسٍ فَقَاتَلُوهُمْ وَهَزَمُوهُمْ فَأَصَابُوا نِسَاءً لَهُنَّ أَزْوَاجٌ وَكَأَنَّ أُنَاسًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ تَأَثَّمُوا مِنْ غَشَيَانِهِنَّ مِنْ أَجْلِ أَزْوَاجِهِنَّ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ} [النساء 24] فَهُنَّ لَكُمْ حَلَالٌ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ 18300 وَأَخْرَجَهُ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ الْقَوَارِيرِيِّ عَنْ يَزِيدَ بْنِ زُرَيْعٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ بِمَعْنَاهُ زَادَ فِيهِ أَيْ فَهُنَّ لَهُمْ حَلَالٌ إِذَا انْقَضَتْ عِدَّتُهُنَّ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أَنْبَأَ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ثنا سَعِيدٌ فَذَكَرَهُ
bayhaqi:18301Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Ismāʿīl b. ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Mīkāl > ʿAbdān al-Ahwāzī > Zayd b. al-Ḥarīsh And al-Ḥasan b. al-Ḥārith > Abū Hammām / Muḥammad b. al-Zibriqān > Mūsá b. ʿUqbah > Muḥammad b. Yaḥyá b. Ḥabbān > Ibn Muḥayrīz > Abū Saʿīd

[Machine] Regarding this, the Messenger of Allah ﷺ said, "It is not necessary for you to do so, for Allah has decreed who is the Creator until the Day of Judgment."  

البيهقي:١٨٣٠١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مِيكَالَ أنبأ عَبْدَانُ الْأَهْوَازِيُّ ثنا زَيْدُ بْنُ الْحَرِيشِ وَالْحَسَنُ بْنُ الْحَارِثِ قَالَا ثنا أَبُو هَمَّامٍ يَعْنِي مُحَمَّدَ بْنَ الزِّبْرِقَانِ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ عَنِ ابْنِ مُحَيْرِيزٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ؓ قَالَ أَصَبْنَا سَبَايَا فِي سَبْيِ بَنِي الْمُصْطَلِقِ فَأَرَدْنَا أَنْ نَسْتَمْتِعَ وَأَنْ لَا يَلِدْنَ فَسَأَلْنَا

عَنْ ذَلِكَ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ لَا عَلَيْكُمْ أَنْ لَا تَفْعَلُوا فَإِنَّ اللهَ قَدْ كَتَبَ مَنْ هُوَ خَالِقٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَرَجِ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الزِّبْرِقَانِ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَعَرَّسَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِصَفِيَّةَ بِالصَّهْبَاءِ وَهِيَ غَيْرُ بِلَادِ الْإِسْلَامِ يَوْمَئِذٍ
bayhaqi:18302Abū al-Qāsim Zayd b. Jaʿfar b. Muḥammad al-ʿAlawī Bi-al-Kūfah from Aṣl Samāʿih > Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAlī b. Duḥaym > Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Abū al-Ḥanīn > Saʿīd b. Manṣūr > Yaʿqūb b. ʿAbd al-Raḥman > ʿAmr b. Abū ʿAmr > Anas b. Mālik

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ said to Abu Talha when he wanted to go out to Khaybar: "Look for a boy from your slaves to serve me." So Abu Talha took me along, while I was a boy who had just reached adolescence. Whenever we would stop, I would serve him and I would hear him frequently saying, "O Allah, I seek refuge in You from worries, sadness, weakness, laziness, stinginess, cowardice, and the burden of debt and the dominance of men." When the fortress was conquered, the beauty of Safiyyah was mentioned to him. She was a bride whose husband had been killed, so the Messenger of Allah ﷺ chose her for himself. When we were at the Sada Al-Sahba, she reached her menstrual period, so the Messenger of Allah ﷺ built a living space for her and took her as his wife. I saw the Messenger of Allah ﷺ covering her with his cloak from behind and sitting next to his camel, placing his knee out for her, and she would put her foot on his knee and then ride. When there appeared to us a man from a distance, the Messenger of Allah ﷺ said, "This is a mountain that loves us and we love it." When he approached the city, he said, "O Allah, indeed Ibrahim made Makkah sacred, O Allah, and indeed I make sacred what is between its two sides. O Allah, bless them in their measuring and their journey."  

البيهقي:١٨٣٠٢أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْقَاسِمِ زَيْدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَلَوِيُّ بِالْكُوفَةِ مِنْ أَصْلِ سَمَاعِهِ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ أَبِي الْحَنِينِ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لِأَبِي طَلْحَةَ حِينَ أَرَادَ الْخُرُوجَ إِلَى خَيْبَرَ الْتَمِسْ لِي غُلَامًا مِنْ غِلْمَانِكُمْ يَخْدِمُنِي فَخَرَجَ بِي أَبُو طَلْحَةَ مُرْدِفِي وَأَنَا غُلَامٌ قَدْ رَاهَقْتُ فَكَانَ إِذَا نَزَلَ خَدَمْتُهُ فَسَمِعْتُهُ كَثِيرًا مَا يَقُولُ اللهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَمِّ وَالْحَزَنِ وَالْعَجْزِ وَالْكَسَلِ وَالْبُخْلِ وَالْجُبْنِ وَظَلْعِ الدَّيْنِ وَغَلَبَةِ الرِّجَالِ فَلَمَّا فُتِحَ الْحِصْنُ ذُكِرَ لَهُ جَمَالُ صَفِيَّةَ وَكَانَتْ عَرُوسًا وَقُتِلَ زَوْجُهَا فَاصْطَفَاهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ لِنَفْسِهِ فَلَمَّا كُنَّا بِسَدِّ الصَّهْبَاءِ حَلَّتْ فَبَنَى بِهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَاتَّخَذَ حَيْسًا فِي نِطْعٍ صَغِيرٍ وَكَانَتْ وَلِيمَتَهُ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يُحَوِّي لَهَا بِعَبَاءَةٍ خَلْفَهُ وَيَجْلِسُ عِنْدَ نَاقَتِهِ فَيَضَعُ رُكْبَتَهُ فَتَجِيءُ صَفِيَّةُ فَتَضَعُ رِجْلَهَا عَلَى رُكْبَتِهِ ثُمَّ تَرْكَبُ فَلَمَّا بَدَا لَنَا أُحُدٌ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ هَذَا جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ فَلَمَّا أَشْرَفَ عَلَى الْمَدِينَةِ قَالَ اللهُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ حَرَّمَ مَكَّةَ اللهُمَّ وَإِنِّي أُحَرِّمُ مَا بَيْنَ لَابَتَيْهَا اللهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِي صَاعِهِمْ وَمُدِّهِمْ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَنْصُورٍ وَأَخْرَجَاهُ عَنْ قُتَيْبَةَ عَنْ يَعْقُوبَ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَقَدْ غَزَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي غَزْوَةِ الْمُرَيْسِيعِ بِامْرَأَةٍ أَوِ امْرَأَتَيْنِ مِنْ نِسَائِهِ وَالْغَزْوُ بِالنِّسَاءِ أَوْلَى لَوْ كَانَ فِيهِ مَكْرُوهٌ أَنْ يُتَوَقَّى قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ قَدْ مَضَتِ الْأَحَادِيثُ فِي ذَلِكَ فِي كِتَابِ الْقَسْمِ وَمَضَتْ أَحَادِيثُ فِي غَزْوِ النَّبِيِّ ﷺ بِالنِّسَاءِ فِي هَذَا الْكِتَابِ
bayhaqi:18303Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Aḥmad al-Maḥbūbī Bimarw > Saʿīd b. Masʿūd > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Shaybān > al-Aʿmash > Mujāhid > Ibn ʿAbbās

[Machine] On the day of Khaybar, the Messenger of Allah ﷺ forbade the eating of the meat of domestic donkeys and the women wearing tight ropes until they relieve themselves of what is in their bellies. He also forbade the eating of any animal with fangs from the predators and the selling of the fifth until it is distributed. And in another place, he forbade the selling of the spoils of war until it is divided.  

البيهقي:١٨٣٠٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْبُوبِيُّ بِمَرْوَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَسْعُودٍ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى أنبأ شَيْبَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمَ خَيْبَرَ عَنْ أَكْلِ لُحُومِ الْحُمُرِ الْأَهْلِيَّةِ وَعَنِ النِّسَاءِ الْحَبَالَى أَنْ يُوطَأْنَ حَتَّى يَضَعْنَ مَا فِي بُطُونِهِنَّ وَعَنْ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ وَعَنْ بَيْعِ الْخُمُسِ حَتَّى يُقْسَمَ وَقَالَ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ وَعَنْ شِرَى الْمَغْنَمِ حَتَّى يُقْسَمَ  

bayhaqi:18304ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Muʿādh b. al-Muthanná > Ibrāhīm b. Ḥamzah > al-Mughīrah b. ʿAbd al-Raḥman from his father > ʿAbdullāh b. Abū Najīḥ > Mujāhid > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet ﷺ forbade making deals with merchants until they place their goods down, and he said that sowing is for others, and from selling the spoils of war before they are divided, and from eating predatory animals, and from all animals with fangs. The evidence for this is that when they are divided, their sale is allowed, and the indication is that it is permissible to divide them in the land of war.  

البيهقي:١٨٣٠٤أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ ثنا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّ

النَّبِيَّ ﷺ نَهَى أَنْ يُوقَعَ عَلَى الْحَبَالَى حَتَّى يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ وَقَالَ زَرْعُ غَيْرِكَ وَعَنْ بَيْعِ الْمَغَانِمِ قَبْلَ أَنْ تُقْسَمَ وَعَنْ أَكْلِ الْحُمُرِ الْإِنْسِيَّةِ وَعَنْ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ دَلِيلُهُ أَنَّهَا إِذَا قُسِمَتْ جَازَ بَيْعُهَا وَقَدْ مَضَتِ الدَّلَالَةُ عَلَى جَوَازِ قِسْمَتِهَا فِي دَارِ الْحَرْبِ  

bayhaqi:18305Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥamdān al-Jallāb > Abū Ḥātim al-Rāzī > ʿAbd al-Muʾmin b. Khālid al-Rāzī > ʿAbd al-Salām b. Ḥarb > Yazīd b. ʿAbd al-Raḥman Abū Khālid al-Dālānī > al-Ḥakam > Maymūn b. Abū Shabīb > ʿAlī b. Abū Ṭālib > Bāʿ

[Machine] "He sold a slave girl and separated her from her child, so the Messenger of Allah ﷺ forbade him from doing that, and he reported to us that Abu Ali al-Rudhbari informed us that Muhammad ibn Bakr informed us that Abu Dawud informed us that Uthman ibn Abi Shaybah informed us that Ishaq ibn Mansur informed us that Abdus Salam ibn Harb mentioned it with a similar chain of narration, that he separated between a slave girl and her child, so the Prophet ﷺ forbade it and nullified the sale."  

البيهقي:١٨٣٠٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَمْدَانَ الْجَلَّابُ ثنا أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ ثنا عَبْدُ الْمُؤْمِنِ بْنُ خَالِدٍ الرَّازِيُّ ثنا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ حَرْبٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبِي خَالِدٍ الدَّالَانِيِّ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ مَيْمُونِ بْنِ أَبِي شَبِيبٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ

أَنَّهُ بَاعَ جَارِيَةً وَوَلَدَهَا فَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا فَنَهَاهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ ذَلِكَ 18306 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ حَرْبٍ فَذَكَرَهُ بِمِثْلِ إِسْنَادِهِ أَنَّهُ فَرَّقَ بَيْنَ جَارِيَةٍ وَوَلَدِهَا فَنَهَاهُ النَّبِيُّ ﷺ وَرَدَّ الْبَيْعَ قَالَ أَبُو دَاوُدَ مَيْمُونٌ لَمْ يُدْرِكْ عَلِيًّا ؓ  

bayhaqi:18307Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAlī b. Duḥaym > Aḥmad b. Ḥāzim > ʿAwn b. Sallām > Abū Maryam > al-Ḥakam b. ʿUtaybah > Maymūn b. Abū Shabīb > ʿAlī > Aṣabt a neighboriyah from al-Saby Maʿahā Ibn Lahā Faʾaradt > Abīʿahā And ʾUmsik Āb.ahā

[Machine] To me, the Messenger of Allah ﷺ instructed to either release both of them or detain both of them.  

البيهقي:١٨٣٠٧أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمٍ أنبأ عَوْنُ بْنُ سَلَّامٍ عَنْ أَبِي مَرْيَمَ عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ عَنْ مَيْمُونِ بْنِ أَبِي شَبِيبٍ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ أَصَبْتُ جَارِيَةً مِنَ السَّبْيِ مَعَهَا ابْنٌ لَهَا فَأَرَدْتُ أَنْ أَبِيعَهَا وَأُمْسِكَ ابْنَهَا فَقَالَ

لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ بِعْهُمَا جَمِيعًا أَوْ أَمْسِكْهُمَا جَمِيعًا  

bayhaqi:18308Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam b. Aʿyan al-Miṣrī > Ibn Wahb > Ibn Abū Dhiʾb Waʾanas b. ʿIyāḍ > Jaʿfar b. Muḥammad from his father > Ibn Abū Dhiʾb > Jaʿfar b. Muḥammad from his father from his grandfather from my father

[Machine] Abu Usaid al-Ansari arrived with a group of captives from Bahrain, so they were lined up. The Messenger of Allah ﷺ stood up and looked at them, and he saw a woman crying. He asked her, "What makes you cry?" She said, "My son was sold in 'Abss." The Prophet ﷺ said to Abu Usaid, "You may ride and bring him back, just as you sold him for the price." So Abu Usaid rode and brought him back, and if there was any payment for him, it was good and lawful because it was a valid transaction witnessed by what had passed.  

البيهقي:١٨٣٠٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ بْنِ أَعْيَنَ الْمِصْرِيُّ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ وَأَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّ أَبَا أُسَيْدٍ الْأَنْصَارِيَّ ؓ قَدِمَ بِسَبْيٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ فَصُفُّوا فَقَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَنَظَرَ إِلَيْهِمْ فَإِذَا امْرَأَةٌ تَبْكِي فَقَالَ مَا يُبْكِيكِ؟ قَالَتْ بِيعَ ابْنِي فِي عَبْسٍ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ لِأَبِي أُسَيْدٍ لَتَرْكَبَنَّ فَلَتَجِيئَنَّ بِهِ كَمَا بِعْتَ بِالثَّمَنِ فَرَكِبَ أَبُو أُسَيْدٍ فَجَاءَ بِهِ هَذَا وَإِنْ كَانَ فِيهِ إِرْسَالٌ فَهُوَ مُرْسَلٌ حَسَنٌ شَاهِدٌ لِمَا تَقَدَّمَ  

bayhaqi:18309Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibn ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > Yaḥyá b. ʿAbdullāh al-Maʿāfirī > Abū ʿAbd al-Raḥman > Abū Ayyūb al-Anṣārī

"I narrated heard the Messenger of Allah ﷺ saying: 'Whoever seperates a mother from her child, Allah seperates him and his most beloved on the Day of Judgement.'" (Using translation from Tirmidhī 1283)   

البيهقي:١٨٣٠٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ ابْنُ عَبْدِ الْحَكَمِ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمَعَافِرِيُّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيِّ ؓ

أَنَّهُ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ وَالِدَةٍ وَوَلَدِهَا فَرَّقَ اللهُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَحِبَّتِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَرُوِيَ ذَلِكَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ  

bayhaqi:18310Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr al-Qāḍī Waʾabū Ṣādiq b. Abū al-Fawāris > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb Ijāzah > Abū ʿUtbah > Baqiyyah > Khālid b. Ḥumayd > al-ʿAlāʾ b. Kathīr > Abū Ayyūb al-Anṣārī ؓ

"I narrated heard the Messenger of Allah ﷺ saying: 'Whoever seperates a mother from her child, Allah seperates him and his most beloved on the Day of Judgement.'" (Using translation from Tirmidhī 1283)   

البيهقي:١٨٣١٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي وَأَبُو صَادِقِ بْنُ أَبِي الْفَوَارِسِ قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ إِجَازَةً ثنا أَبُو عُتْبَةَ ثنا بَقِيَّةُ ثنا خَالِدُ بْنُ حُمَيْدٍ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ كَثِيرٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيِّ ؓ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الْوَلَدِ وَأُمِّهِ فَرَّقَ اللهُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَحِبَّتِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

bayhaqi:18311Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > Ibn Abū Dhiʾb > Ḥusayn b. ʿAbdullāh b. Ḍumayrah from his father from his grandfather Ḍumayrah

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ passed by Umm Dumayrah while she was crying, so he said, "What makes you cry? Are you hungry or naked?" She said, "O Messenger of Allah, I have been separated from my son." The Messenger of Allah ﷺ said, "A mother should not be separated from her child." Then he sent for the one who had her son and called him, and he returned him to her the next morning.  

البيهقي:١٨٣١١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ ضُمَيْرَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ ضُمَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ مَرَّ بِأُمِّ ضُمَيْرَةَ وَهِيَ تَبْكِي فَقَالَ مَا يُبْكِيكِ؟ أَجَائِعَةٌ أَنْتِ أَمْ عَارِيَةٌ أَنْتِ؟ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ فُرِّقَ بَيْنِي وَبَيْنَ ابْنِي فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يُفَرَّقُ بَيْنَ وَالِدَةٍ وَوَلَدِهَا ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَى الَّذِي عِنْدَهُ ضُمَيْرَةُ فَدَعَاهُ فَابْتَاعَهُ مِنْهُ بِبَكْرَةٍ  

bayhaqi:18312Abū Naṣr ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿUmar b. Qatādah > Abū al-Faḍl Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Khamīrawayh > Aḥmad b. Najdah > al-Ḥasan b. al-Rabīʿ > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Ashʿath > al-Shaʿbī > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Āstaʿmal Shuraḥbīl b. al-Simṭ > al-Madāʾin And ʾAbūh Bi-al-Shhām Fakatab > ʿUmar Innak Taʾmur

[Machine] "That he should not separate between the concubines and their children, for you have already separated between me and my father, so he wrote to him and attached him to his father."  

البيهقي:١٨٣١٢أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ خَمِيرَوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ أَشْعَثَ عَنِ الشَّعْبِيِّ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ اسْتَعْمَلَ شُرَحْبِيلَ بْنَ السِّمْطِ عَلَى الْمَدَائِنِ وَأَبُوهُ بِالشَّامِ فَكَتَبَ إِلَى عُمَرَ ؓ إِنَّكَ تَأْمُرُ

أَنْ لَا يُفَرَّقَ بَيْنَ السَّبَايَا وَبَيْنَ أَوْلَادِهِنَّ فَإِنَّكَ قَدْ فَرَّقْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَبِي فَكَتَبَ إِلَيْهِ فَأَلْحَقَهُ بِأَبِيهِ  

bayhaqi:18313ʿAbdullāh > Maʿmar > Ayyūb > Amar ʿUthmān b. ʿAffān > Yushtará Lah Raqīq

[Machine] And he said, "Do not separate between a parent and their child, and it was narrated this as connected."  

البيهقي:١٨٣١٣وَبِإِسْنَادِهِ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ أَيُّوبَ قَالَ أَمَرَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ ؓ أَنْ يُشْتَرَى لَهُ رَقِيقٌ

وَقَالَ لَا يُفَرَّقُ بَيْنَ الْوَالِدِ وَوَلَدِهِ وَرُوِيَ هَذَا مَوْصُولًا  

bayhaqi:18314ʿAlī b. Ḥamshādh > Yazīd b. al-Haytham > Ibrāhīm b. Abū al-Layth > al-Ashjaʿī > Sufyān > Ayyūb al-Sakhtiyānī > Ḥumayd b. Hilāl > Ḥakīm b. ʿIqāl > Nahānī ʿUthmān b. ʿAffān

[Machine] To differentiate between a father and his son in a sale.  

البيهقي:١٨٣١٤أَخْبَرْنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ الْهَيْثَمِ أَنَّ إِبْرَاهِيمَ بْنَ أَبِي اللَّيْثِ حَدَّثَهُمْ ثنا الْأَشْجَعِيُّ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ حَكِيمِ بْنِ عِقَالٍ قَالَ نَهَانِي عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ ؓ

أَنْ أُفَرِّقَ بَيْنَ الْوَالِدِ وَوَلَدِهِ فِي الْبَيْعِ  

bayhaqi:18315Abū Naṣr b. Qatādah > Abū al-Faḍl b. Khamīrawayh > Aḥmad b. Najdah > al-Ḥasan b. al-Rabīʿ > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Ibn Abū Dhiʾb ʿAmman > Sālim b. ʿAbdullāh > Ibn ʿUmar > Lā

[Machine] Abdullah, even if the division is not fair.  

البيهقي:١٨٣١٥أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ عَمَّنْ سَمِعَ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ قَالَ لَا يُفَرَّقُ بَيْنَ الْأَمَةِ وَوَلَدِهَا فِي الْقِسْمَةِ تَقَعُ فَقَالَ لَهُ سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ وَإِنْ لَمْ يَعْتَدِلِ الْقَسْمُ؟ قَالَ

عَبْدُ اللهِ ؓ وَإِنْ لَمْ يَعْتَدِلِ الْقَسْمُ  

bayhaqi:18316Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. al-Jahm > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ al-Khaffāf > Shuʿbah > al-Ḥakam b. ʿUtaybah > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá > ʿAlī > Amaranī Rasūl Allāh

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ commanded me to sell two young brothers, so I sold them and separated them. I mentioned this to the Prophet ﷺ and he said, "Find them and return them, and do not sell them except together, and do not separate them." And so it was.  

البيهقي:١٨٣١٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْجَهْمِ ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ الْخَفَّافُ أنبأ شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى أَنَّ عَلِيًّا ؓ قَالَ

أَمَرَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ أَبِيعَ غُلَامَيْنِ أَخَوَيْنِ فَبِعْتُهُمَا وَفَرَّقْتُ بَيْنَهُمَا فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ أَدْرِكْهُمَا فَارْتَجِعْهُمَا وَلَا تَبِعْهُمَا إِلَّا جَمِيعًا وَلَا تُفَرِّقْ بَيْنَهُمَا وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَغَيْرُهُ عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ 18317 وَرَوَاهُ الزَّعْفَرَانِيُّ عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ عَنْ سَعِيدٍ عَنِ الْحَكَمِ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ الْخَفَّافُ ثنا سَعِيدٌ عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ قَالَ أَمَرَنِي كَذَا وَجَدْتُهُ فِي أَصْلِ كِتَابِي عَنْ سَعِيدٍ وَرَوَاهُ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ رَجُلٍ عَنِ الْحَكَمِ 18318 أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْخُرَاسَانِيِّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ رَجُلٍ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَلِيٍّ ؓ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ نَحْوَهُ قَالَ ابْنُ الْخُرَاسَانِيِّ وَهُوَ الصَّوَابُ قَالَ الشَّيْخُ وَهَذَا أَشْبَهُ وَسَائِرُ أَصْحَابِ شُعْبَةَ لَمْ يَذْكُرُوهُ عَنْ شُعْبَةَ وَسَائِرُ أَصْحَابِ سَعِيدٍ قَدْ ذَكَرُوهُ عَنْ سَعِيدٍ هَكَذَا 18319 أَخْبَرْنَاهُ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ثنا ابْنُ سَوَاءٍ عَنِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ رَجُلٍ عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَلِيٍّ ؓ فَذَكَرَهُ بِمِثْلِهِ وَقَدْ رَوَاهُ الْحَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ مَيْمُونِ بْنِ أَبِي شَبِيبٍ عَنْ عَلِيٍّ ؓ
bayhaqi:18320[Chain 1] Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Ḥammād b. Salamah > al-Ḥajjāj [Chain 2] Abū Muḥammad b. Yūsuf > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > al-Zaʿfarānī > ʿAffān > Ḥammād > al-Ḥajjāj > al-Ḥakam > Maymūn b. Abū Shabīb > ʿAlī ؓ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ gifted me two brothers as servants. I sent one of them and the Prophet ﷺ asked me: "What did the two servants do?" I replied: "I sent one of them." He said: "Return him."  

البيهقي:١٨٣٢٠حَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنِ الْحَجَّاجِ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا الزَّعْفَرَانِيُّ ثنا عَفَّانُ ثنا حَمَّادٌ أنبأ الْحَجَّاجُ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ مَيْمُونِ بْنِ أَبِي شَبِيبٍ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

وَهَبَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ غُلَامَيْنِ أَخَوَيْنِ فَبِعْتُ أَحَدَهُمَا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ مَا فَعَلَ الْغُلَامَانِ؟ قُلْتُ بِعْتُ أَحَدَهُمَا قَالَ رُدَّهُ كَذَا  

رَوَاهُ الْحَجَّاجُ وَالْحَجَّاجُ لَا يُحْتَجُّ بِهِ وَحَدِيثُ أَبِي خَالِدٍ الدَّالَانِيِّ عَنِ الْحَكَمِ أَوْلَى أَنْ يَكُونَ مَحْفُوظًا لِكَثْرَةِ شَوَاهِدِهِ وَاللهُ أَعْلَمُ
bayhaqi:18321Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAlī al-Ḥāfiẓ > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Nājiyah > ʿAbd al-Raḥman b. Yūnus b. al-Sarrāj > Abū Bakr b. ʿAyyāsh > Sulaymān al-Taymī > Ṭalīq b. Muḥammad b. ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Cursed is the one who separates [people]." This was said by Abu Bakr ibn Ayyash, and it is also attributed to Talq ibn Muhammad.  

البيهقي:١٨٣٢١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عَلِيٍّ الْحَافِظُ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نَاجِيَةَ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يُونُسَ بْنِ السَّرَّاجِ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ عَنْ طَلِيقِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَلْعُونٌ مَنْ فَرَّقَ كَذَا قَالَهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ وَقِيلَ عَنْهُ عَنْ طَلْقِ بْنِ مُحَمَّدٍ  

bayhaqi:18322[Chain 1] Abū Bakr al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAlī > ʿUbaydullāh b. Mūsá [Chain 2] Abū al-ʿAbbās > al-Aṣam > al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Ibrāhīm b. Ismāʿīl > Ṭalīq b. ʿImrān > Abū Burdah > Abū Mūsá ؓ

[Machine] The Prophet ﷺ cursed anyone who causes discord between a parent and their child or between brothers. The scholar Ibrahim bin Ismail bin Mujammal said that this hadith cannot be used as evidence. It has been narrated by Saleh bin Kaysan from Talikh bin Imran bin Husayn from Abu Burdah from Abu Musa, who narrated it from the Prophet ﷺ regarding parents and their children.  

البيهقي:١٨٣٢٢وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى ح وَأنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى أنبأ إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنْ طَلِيقِ بْنِ عِمْرَانَ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِي مُوسَى ؓ قَالَ

لَعَنَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الْوَالِدِ وَبَيْنَ وَلَدِهِ وَبَيْنَ الْأَخِ وَبَيْنَ أَخِيهِ قَالَ الشَّيْخُ إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُجَمِّعٍ هَذَا لَا يُحْتَجُّ بِهِ وَقَدْ قِيلَ عَنْهُ عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ عَنْ طَلِيقِ بْنِ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِي مُوسَى ؓ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي الْوَالِدِ وَوَلَدِهِ  

bayhaqi:18323Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Shaybān > Jābir > ʿAbd al-Raḥman b. al-Aswad from his father > ʿAbdullāh

"When captives were brought to him, the Prophet ﷺ would give the members of one family together (to one person), not wanting to separate them." (Using translation from Ibn Mājah 2248)   

البيهقي:١٨٣٢٣حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ أنبأ أَبُو دَاوُدَ ثنا شَيْبَانُ عَنْ جَابِرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ ؓ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا أُتِيَ بِالسَّبْيِ أَعْطَى أَهْلَ الْبَيْتِ جَمِيعًا وَكَرِهَ أَنْ يُفَرِّقَ بَيْنَهُمْ  

bayhaqi:18324Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Abū ʿAwānah And Shaybān Waqays > Jābir > al-Qāsim b. ʿAbd al-Raḥman from his father > ʿAbdullāh

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ was brought some captives, and he began to give them to the people of his household as a whole. He disliked to separate them, except for Jābir ibn Yazid al-Ju'fi, who received these two Isnad.  

البيهقي:١٨٣٢٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا أَبُو عَوَانَةَ وَشَيْبَانُ وَقَيْسٌ كُلُّهُمْ عَنْ جَابِرٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ ؓ قَالَ

أُتِيَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِسَبْيٍ فَجَعَلَ يُعْطِي أَهْلَ الْبَيْتِ كَمَا هُمْ جَمِيعًا وَكَرِهَ أَنْ يُفَرِّقَ بَيْنَهُمْ جَابِرٌ هَذَا هُوَ ابْنُ يَزِيدَ الْجُعْفِيُّ تَفَرَّدَ بِهِ بِهَذَيْنِ الْإِسْنَادَيْنِ  

bayhaqi:18325Abū Naṣr b. Qatādah > Abū al-Faḍl b. Khamīrawayh > Aḥmad b. Najdah > al-Ḥasan b. al-Rabīʿ > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Sufyān > ʿAmr b. Dīnār > ʿAbd al-Raḥman b. Farrūkh from his father > Katab ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] Not to differentiate between two enslaved brothers in the sale.  

البيهقي:١٨٣٢٥أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ فَرُّوخَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ كَتَبَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ

أَنْ لَا يُفَرَّقَ بَيْنَ أَخَوَيْنِ مَمْلُوكَيْنِ فِي الْبَيْعِ  

58.109 [Machine] The time in which separation is permissible. Al-Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: when the child reaches seven or eight years old, and this should be compared to the time of choosing between the parents, and what was narrated from Ali regarding that, and he said in the narration of Harmala: until he reaches (a certain age), the Sheikh said: and it has been narrated in it a weak Hadith.

٥٨۔١٠٩ بَابُ الْوَقْتِ الَّذِي يَجُوزُ فِيهِ التَّفْرِيقُ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: حِينَ يَبْلُغُ الْوَلَدُ سَبْعَ سِنِينَ أَوْ ثَمَانِ سِنِينَ , وَقَاسَ ذَلِكَ عَلَى وَقْتِ التَّخْيِيرِ بَيْنَ الْأَبَوَيْنِ , وَمَا رُوِيَ عَنْ عَلِيٍّ فِي ذَلِكَ , وَقَالَ فِي رِوَايَةِ حَرْمَلَةَ: حَتَّى يَبْلُغَ , قَالَ الشَّيْخُ: وَقَدْ رُوِيَ فِيهِ حَدِيثٌ ضَعِيفٌ.

bayhaqi:18326Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Muḥammad ʿUbaydullāh b. Isḥāq al-Khurāsānī al-ʿAdl> Aḥmad b. al-Haytham al-ʿAskarī > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. Ḥassān > Saʿīd b. ʿAbd al-ʿAzīz al-Tanūkhī > Makḥūl > Nāfiʿ b. Maḥmūd b. al-Rabīʿ from his father > ʿUbādah b. al-Ṣāmit

[Machine] "He heard Ubadah ibn as-Samit saying that the Messenger of Allah ﷺ forbade separating a mother from her child. It was said, 'O Messenger of Allah, until when?' He said, 'Until the boy reaches the age of puberty and the girl reaches the age of menstruation.' Abu Abdur-Rahman as-Sulami and Abu Bakr ibn al-Harith informed us that Abu al-Hasan ad-Daraqutni, may Allah have mercy on him, said, 'Abdullah ibn Amr is the narrator of this hadith, and he is weak in hadith. Ali ibn al-Madini accused him of lying and no one else narrated it from Sa'id except him.'"  

البيهقي:١٨٣٢٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ عُبَيْدُ اللهِ بْنُ إِسْحَاقَ الْخُرَاسَانِيُّ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ الْهَيْثَمِ الْعَسْكَرِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ حَسَّانَ ثنا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ التَّنُوخِيُّ قَالَ سَمِعْتُ مَكْحُولًا يَقُولُ حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ مَحْمُودِ بْنِ الرَّبِيعِ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ سَمِعَ عُبَادَةَ بْنَ الصَّامِتِ ؓ يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ يُفَرَّقَ بَيْنَ الْأُمِّ وَوَلَدِهَا فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللهِ إِلَى مَتَى؟ قَالَ حَتَّى يَبْلُغَ الْغُلَامُ وَتَحِيضَ الْجَارِيَةُ 18327 أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ قَالَا قَالَ أَبُو الْحَسَنِ الدَّارَقُطْنِيُّ رَحِمَهُ اللهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو هَذَا هُوَ الْوَاقِفِيُّ وَهُوَ ضَعِيفُ الْحَدِيثِ رَمَاهُ عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ بِالْكَذِبِ وَلَمْ يَرْوِهِ عَنْ سَعِيدٍ غَيْرُهُ  

bayhaqi:18328Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās > al-Rabīʿ

[Machine] Imam Al-Shafi'i, may Allah have mercy on him, stated that the Messenger of Allah, ﷺ , took captive the women and children of Banu Qurayza and sold them to the polytheists. Abu al-Shahm, a Jewish man, purchased an elderly woman and she gave birth to a child from the Prophet, ﷺ . The Messenger of Allah, ﷺ , then sent a third of the remaining captives to Tihamah, a third to Najd, and a third to the route towards Sham (Syria). They were then sold for horses, weapons, camels, and wealth.  

البيهقي:١٨٣٢٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ أنبأ الرَّبِيعُ قَالَ

قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ سَبَى رَسُولُ اللهِ ﷺ نِسَاءَ بَنِي قُرَيْظَةَ وَذَرَارِيَّهُمْ وَبَاعَهُمْ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَاشْتَرَى أَبُو الشَّحْمِ الْيَهُودِيُّ أَهْلَ بَيْتٍ عَجُوزًا وَوَلَدَهَا مِنَ النَّبِيِّ ﷺ وَبَعَثَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِمَا بَقِيَ مِنَ السَّبْيِ أَثْلَاثًا ثُلُثًا إِلَى تِهَامَةَ وَثُلُثًا إِلَى نَجْدٍ وَثُلُثًا إِلَى طَرِيقِ الشَّامِ فَبِيعُوا بِالْخَيْلِ وَالسِّلَاحِ وَالْإِبِلِ وَالْمَالِ  

bayhaqi:18329Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr

[Machine] Then the Messenger of Allah ﷺ sent Saad ibn Zaid, the brother of the Banu Abdul-Ashhal tribe, to Najd to purchase war horses and weapons for them. Al-Shafi'i said, "This is also the case with adult women, as the Messenger of Allah ﷺ gifted a young girl, who had reached the age of maturity, to one of his companions, and two men ransomed her."  

البيهقي:١٨٣٢٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ فِي قِصَّةِ قُرَيْظَةَ قَالَ

ثُمَّ بَعَثَ رَسُولُ اللهِ ﷺ سَعْدَ بْنَ زَيْدٍ أَخَا بَنِي عَبْدِ الْأَشْهَلِ بِسَبَايَا بَنِي قُرَيْظَةَ إِلَى نَجْدٍ فَابْتَاعَ لَهُمْ بِهِمْ خَيْلًا وَسِلَاحًا قَالَ الشَّافِعِيُّ وَكَذَلِكَ النِّسَاءُ الْبَوَالِغُ قَدِ اسْتَوْهَبَ رَسُولُ اللهِ ﷺ جَارِيَةً بَالِغَةً مِنْ أَصْحَابِهِ فَفَدَى بِهَا رَجُلَيْنِ  

bayhaqi:18330Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > al-Asfāṭī / al-ʿAbbās b. al-Faḍl > Abū al-Walīd > ʿIkrimah > Iyās b. Salamah b. al-Akwaʿ from his father > Kharajnā Maʿ Abū Bakr And ʾAmmarah

[Machine] With Abu Bakr, the Messenger of Allah ﷺ commanded us, so we went to Fazarah. When we approached the water, Abu Bakr commanded us to saddle the camels. When we prayed Fajr, Abu Bakr commanded us to initiate the attack. We descended upon the water. Salamah said, "I looked at a group of people, among them were children and women, and I feared that they would reach the mountain before me. So I took their footsteps and threw an arrow between them and the mountain. They stood still. I then came to drive them to Abu Bakr, in which there was a woman from the tribe of Fazarah, with a lock of black hair, and with her was her daughter, the most beautiful of the Arabs. Abu Bakr then granted her to me as a war captive. I did not uncover her until we reached Medina, and I did not uncover her until the Messenger of Allah ﷺ met me in the market. He said, "O Salamah, gift me the woman." I said, "O Messenger of Allah, I am amazed by her, and I did not uncover her until we reached Medina." The Messenger of Allah ﷺ remained silent and left me. Then the next day, when we met in the market, the Messenger of Allah ﷺ said to me, "O Salamah, gift me the woman, for the sake of Allah." I said, "O Messenger of Allah, I am amazed by her, and by Allah, I did not uncover her, and she is yours, O Messenger of Allah." He then sent her to the people of Makkah, and she was ransomed by some Muslim men with their own hands.  

البيهقي:١٨٣٣٠أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا الْأَسْفَاطِيُّ يَعْنِي الْعَبَّاسَ بْنَ الْفَضْلِ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ ثنا عِكْرِمَةُ حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ خَرَجْنَا

مَعَ أَبِي بَكْرٍ ؓ وَأَمَّرَهُ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَغَزَوْنَا فَزَارَةَ فَلَمَّا دَنَوْنَا مِنَ الْمَاءِ أَمَرَنَا أَبُو بَكْرٍ ؓ فَعَرَّسْنَا فَلَمَّا صَلَّيْنَا الصُّبْحَ أَمَرَنَا أَبُو بَكْرٍ ؓ فَشَنَنَّا الْغَارَةَ فَنَزَلْنَا عَلَى الْمَاءِ قَالَ سَلَمَةُ فَنَظَرْتُ إِلَى عُنُقٍ مِنَ النَّاسِ فِيهِمُ الذُّرِّيَّةُ وَالنِّسَاءُ فَخَشِيتُ أَنْ يَسْبِقُونِي إِلَى الْجَبَلِ فَأَخَذْتُ آثَارَهُمْ فَرَمَيْتُ بِسَهْمٍ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْجَبَلِ فَقَامُوا فَجِئْتُ أَسُوقُهُمْ إِلَى أَبِي بَكْرٍ ؓ وَفِيهِمُ امْرَأَةٌ مِنْ بَنِي فَزَارَةَ عَلَيْهَا قَشْعٌ مِنْ أَدَمٍ وَمَعَهَا ابْنَةٌ لَهَا مِنْ أَحْسَنِ الْعَرَبِ فَنَفَلَنِي أَبُو بَكْرٍ ؓ ابْنَتَهَا فَمَا كَشَفْتُ لَهَا ثَوْبًا حَتَّى قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ وَلَمْ أَكْشِفْ لَهَا ثَوْبًا وَلَقِيَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي السُّوقِ فَقَالَ يَا سَلَمَةُ هَبْ لِي الْمَرْأَةَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ لَقَدْ أَعْجَبَتْنِي وَمَا كَشَفْتُ لَهَا ثَوْبًا حَتَّى قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَسَكَتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَتَرَكَنِي حَتَّى إِذَا كَانَ مِنَ الْغَدِ لَقِيَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي السُّوقِ فَقَالَ لِي يَا سَلَمَةُ هَبْ لِيَ الْمَرْأَةَ لِلَّهِ أَبُوكَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ لَقَدْ أَعْجَبَتْنِي وَاللهِ مَا كَشَفْتُ لَهَا ثَوْبًا وَهِيَ لَكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ فَبَعَثَ بِهَا إِلَى أَهْلِ مَكَّةَ فَفَدَى بِهَا رِجَالًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ بِأَيْدِيهِمْ  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ عُمَرَ بْنِ يُونُسَ عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ أَرَأَيْتَ صِلَةَ أَهْلِ الْحَرْبِ بِالْمَالِ وَإِطْعَامَهُمُ الطَّعَامَ أَلَيْسَ بِأَقْوَى لَهُمْ فِي كَثِيرٍ مِنَ الْحَالِاتِ مِنْ بَيْعِ عَبْدٍ أَوْ عَبْدَيْنِ مِنْهُمْ فَقَدْ أَذِنَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِأَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ؓ فَقَالَتْ إِنَّ أُمِّي أَتَتْنِي وَهِيَ رَاغِبَةٌ فِي عَهْدِ قُرَيْشٍ أَفَأَصِلُهَا؟ قَالَ نَعَمْ
bayhaqi:18331Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās > al-Aṣam > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Sufyān > Hishām b. ʿUrwah from his father > Ummih Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] My mother came to me, desiring a favor during the time of the Quraysh, so I asked the Messenger of Allah ﷺ about her lineage. He said, "Yes, they have mentioned her in the authentic (narrations) as it has already been stated." Ash-Shafi'i (may Allah have mercy on him) said, "The Messenger of Allah ﷺ permitted Umar ibn al-Khattab and he gave covering garments to a relative of his who was a polytheist in Makkah."  

البيهقي:١٨٣٣١أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ سُفْيَانُ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أُمِّهِ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ؓ قَالَتْ

أَتَتْنِي أُمِّي رَاغِبَةً فِي عَهْدِ قُرَيْشٍ فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَصِلُهَا؟ قَالَ نَعَمْ أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ كَمَا مَضَى قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَأَذِنَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ فَكَسَا ذَا قَرَابَةٍ لَهُ مُشْرِكًا بِمَكَّةَ  

bayhaqi:18332Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > ʿAbdullāh b. Maslamah > Mālik > Nāfiʿ > ʿAbdullāh b. ʿUmar > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Raʾá Ḥullah Siyarāʾ ʿInd Bāb al-Masjid > Yā Rasūl

‘Umar b. al-Khattab saw a silken suit sold at the gate of the mosque. He said: Messenger of Allah, would that you purchase this suit and wear it on Friday and on the occasion when a delegation (from the outside) comes to you. The Messenger of Allah ﷺ said: One who has no share in the afterlife will put on this (suit). Afterwards suits of similar nature were brought to the Messenger of Allah ﷺ. He gave ‘Umar b. al-Khattab one of these suits. ‘Umar said: Messenger of Allah, you are giving it to me for use while you had told me such-and-such about the suit of ‘Utarid (I.e. sold by ‘Utarid). The Messenger of Allah ﷺ said: I did not give it to you that you should wear it. Hence ‘Umar gave it to his brother who was a disbeliever at Mecca for wearing. (Using translation from Abū Dāʾūd 1076)   

البيهقي:١٨٣٣٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْلَمَةَ عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ رَأَى حُلَّةً سِيَرَاءَ عِنْدَ بَابِ الْمَسْجِدِ فَقَالَ

يَا رَسُولَ اللهِ لَوِ اشْتَرَيْتَ هَذِهِ فَلَبِسْتَهَا يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَلِلْوُفُودِ إِذَا قَدِمُوا عَلَيْكَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذِهِ مَنْ لَا خَلَاقَ لَهُ فِي الْآخِرَةِ ثُمَّ جَاءَ رَسُولَ اللهِ ﷺ مِنْهَا حُلَلٌ فَأَعْطَى عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ مِنْهَا حُلَّةً فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ كَسَوْتَنِيهَا وَقَدْ قُلْتَ فِي حُلَّةِ عُطَارِدَ مَا قُلْتَ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنِّي لَمْ أَكْسُكَهَا لِتَلْبَسَهَا فَكَسَاهَا عُمَرُ ؓ أَخًا لَهُ مُشْرِكًا بِمَكَّةَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْقَعْنَبِيِّ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ قَالَ الشَّافِعِيُّ قَالَ اللهُ تَعَالَى {وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا} [الإنسان 8]
bayhaqi:18333Abū Naṣr b. Qatādah > Abū Manṣūr al-Naḍrawī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > ʿAbd al-Raḥman b. Ziyād > Shuʿbah > ʿUthmān al-Battī

[Machine] On the authority of Al-Hasan concerning His saying: "And they feed, for the love of Allah, the poor, the orphan, and the prisoner." [Al-Insaan 8]. He said: They were among the polytheists.  

البيهقي:١٨٣٣٣أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زِيَادٍ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ عُثْمَانَ الْبَتِّيِّ

عَنِ الْحَسَنِ فِي قَوْلِهِ {وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا} [الإنسان 8] قَالَ كَانُوا مِنْ أَهْلِ الشِّرْكِ  

bayhaqi:18334Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿUbaydullāh b. al-Munādī > Yūnus b. Muḥammad al-Muʾaddib > Abān b. Yazīd > Qatādah > al-Ḥasan > al-Aswad b. Sarīʿ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ sent out a detachment on the day of Hunayn, and they fought against the pagans until they killed them and took them captive. When they returned, the Prophet ﷺ said, "What made you kill the children?" They said, "O Messenger of Allah, they were the children of the pagans." The Prophet ﷺ said, "Are the children of the pagans the only ones you consider good? By the One in whose hand is the soul of Muhammad, there is no soul that is born except upon the fitrah (natural disposition), until its tongue speaks on its behalf." Ash-Shafi'i said, may Allah have mercy on him, in a narration from Abu 'Abd ar-Rahman, that is the fitrah upon which Allah created the creation, until they are able to express themselves. They are not held accountable for what is in their souls, rather the judgment is for their fathers.  

البيهقي:١٨٣٣٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ الْمُنَادِي ثنا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُؤَدِّبُ ثنا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ سَرِيعٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ بَعَثَ سَرِيَّةً يَوْمَ حُنَيْنٍ فَقَاتَلُوا الْمُشْرِكِينَ فَأَفْضَى بِهِمُ الْقَتْلُ إِلَى الذُّرِّيَّةِ فَلَمَّا جَاءُوا قَالَ النَّبِيُّ ﷺ مَا حَمَلَكُمْ عَلَى قَتْلِ الذُّرِّيَّةِ؟ قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا كَانُوا أَوْلَادَ الْمُشْرِكِينَ قَالَ وَهَلْ خِيَارُكُمْ إِلَّا أَوْلَادُ الْمُشْرِكِينَ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ مَا مِنْ نَسَمَةٍ تُولَدُ إِلَّا عَلَى الْفِطْرَةِ حَتَّى يُعْرِبَ عَنْهَا لِسَانُهَا قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ فِي رِوَايَةِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْهُ هِيَ الْفِطْرَةُ الَّتِي فَطَرَ اللهُ عَلَيْهَا الْخَلْقَ فَجَعَلَهُمْ مَا لَمْ يُفْصِحُوا بِالْقَوْلِ لَا حُكْمَ لَهُمْ فِي أَنْفُسِهِمْ إِنَّمَا الْحُكْمُ لَهُمْ بِآبَائِهِمْ  

58.112 [Machine] The Hamil (a person who carries) does not inherit if he frees (a slave) until he establishes his lineage from Muslims with clear evidence." The Prophet ﷺ said: "If people were given their claims, people would claim the lives and wealth of others, but the burden of proof is upon the claimant.

٥٨۔١١٢ بَابُ الْحَمِيلِ لَا يُوَرَّثُ إِذَا عَتَقَ حَتَّى تَقُومَ بِنَسَبِهِ بَيِّنَةٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: " لَوْ يُعْطَى النَّاسُ بِدَعْوَاهُمْ لَادَّعَى نَاسٌ دِمَاءَ رِجَالٍ وَأَمْوَالَهُمْ , وَلَكِنِ الْيَمِينُ عَلَى الْمُدَّعَى عَلَيْهِ "

bayhaqi:18335Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Ḥammād b. Salamah > ʿAlī b. Zayd > Yūsuf b. Mihrān > Ibn ʿAbbās > ʿUmar

[Machine] That Umar ibn Al-Khattab used to not leave inheritance to the pregnant.  

البيهقي:١٨٣٣٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنبأ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنبأ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مِهْرَانَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ كَانَ لَا يُوَرِّثُ الْحَمِيلَ  

bayhaqi:18336And ʾNbʾ Yazīd > Ashʿath b. Sawwār > al-Shaʿbī > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Katab > Shurayḥ

[Machine] That the pregnant woman should not inherit except with clear evidence, and if it comes to her in her torn garment.  

البيهقي:١٨٣٣٦قَالَ وَأنبأ يَزِيدُ أنبأ أَشْعَثُ بْنُ سَوَّارٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ كَتَبَ إِلَى شُرَيْحٍ

أَنْ لَا يُوَرِّثَ الْحَمِيلَ إِلَّا بِبَيِّنَةٍ وَإِنْ جَاءَتْ بِهِ فِي خِرْقَتِهَا  

bayhaqi:18337Abū ʿAbdullāh > Abū al-ʿAbbās > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Muʿāwiyah b. Hishām > Sufyān > Mujālid > al-Shaʿbī > Shurayḥ > Katab

[Machine] Umar wrote to me, "Do not inherit the pregnant one except with clear evidence." He said, "And Sufyan narrated to us from Ibn Abjar from Shu'ba from Shurayh similar to it."  

البيهقي:١٨٣٣٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ مُجَالِدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ شُرَيْحٍ قَالَ

كَتَبَ إِلِيَّ عُمَرُ ؓ لَا تُوَرِّثِ الْحَمِيلَ إِلَّا بِبَيِّنَةٍ 18338 قَالَ وَحَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ أَبْجَرَ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ شُرَيْحٍ مِثْلَهُ  

bayhaqi:18339Abū ʿAbdullāh > Abū al-ʿAbbās > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd > al-Ḥajjāj b. Arṭāh > Ibn Shihāb al-Zuhrī > ʿUthmān

[Machine] Uthman bin Affan sought the advice of the Companions of the Prophet Muhammad ﷺ regarding inheritance. They expressed their opinions on the matter, and Uthman said that they should not distribute the wealth of Allah except with clear evidence.  

البيهقي:١٨٣٣٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنبأ يَزِيدُ أنبأ الْحَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ الزُّهْرِيِّ

أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ ؓ اسْتَشَارَ أَصْحَابَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي الْحَمِيلِ فَقَالُوا فِيهِ فَقَالَ عُثْمَانُ مَا نَرَى أَنْ نُوَرِّثَ مَالَ اللهِ إِلَّا بِالْبَيِّنَاتِ  

bayhaqi:18340And ʾNbʾ al-Ḥajjāj b. Arṭāh > Ḥabīb b. Abū Thābit > ʿUthmān > Lā Yuwarrath al-Ḥamīl Illā Bibayyinah Wahadhih al-Asānīd > ʿUmar

[Machine] "And Uthman, all of them are weak."  

البيهقي:١٨٣٤٠قَالَ وَأنبأ الْحَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ أَنَّ عُثْمَانَ ؓ قَالَ لَا يُوَرَّثُ الْحَمِيلُ إِلَّا بِبَيِّنَةٍ وَهَذِهِ الْأَسَانِيدُ عَنْ عُمَرَ

وَعُثْمَانَ ؓ كُلُّهَا ضَعِيفَةٌ  

58.113 [Machine] The heading translates to: "Regarding Al-Mubarazah, Al-Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: There is no harm in Al-Mubarazah, as Ubaydah, Hamzah, and Ali participated in the Battle of Badr under the command of the Prophet ﷺ .

٥٨۔١١٣ بَابُ الْمُبَارَزَةِ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: لَا بَأْسَ بِالْمُبَارَزَةِ , قَدْ بَارَزَ يَوْمَ بَدْرٍ عُبَيْدَةُ وَحَمْزَةُ وَعَلِيٌّ مْ بِأَمْرِ النَّبِيِّ ﷺ.

bayhaqi:18341Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAmr b. Abū Jaʿfar > ʿAbdullāh b. Muḥammad > ʿAmr b. Zurārah > Hushaym > Abū Hāshim > Abū Mijlaz > Qays b. ʿAbbād > Abū Dhar Yuqsim Qasam > Hadhih

[Machine] My father Hashim added to it that they disputed during the Hajj on the day of Badr, and Abu Amr Al-Adib informed us that Abu Bakr Al-Isma'ili narrated to us that Ahmad ibn Muhammad ibn Abdul Karim narrated to us that Bundar narrated to us that Abdur Rahman ibn Mahdi narrated to us from Sufyan from Abu Hashim, and he mentioned it.  

البيهقي:١٨٣٤١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ ثنا هُشَيْمٌ عَنْ أَبِي هَاشِمٍ عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ عَبَّادٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا ذَرٍّ ؓ يُقْسِمُ قَسَمًا أَنَّ هَذِهِ الْآيَةَ {هَذَانِ خَصْمَانِ اخْتَصَمُوا فِي رَبِّهِمْ} [الحج 19] نَزَلَتْ فِي الَّذِينَ بَرَزُوا يَوْمَ بَدْرٍ حَمْزَةَ وَعَلِيٍّ وَعُبَيْدَةَ بْنِ الْحَارِثِ ؓ وَعُتْبَةَ وَشَيْبَةَ ابْنَيْ رَبِيعَةَ وَالْوَلِيدِ بْنِ عُتْبَةَ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَمْرِو بْنِ زُرَارَةَ 18342 وَرَوَاهُ الْبُخَارِيُّ عَنْ يَعْقُوبَ الدَّوْرَقِيِّ عَنْ هُشَيْمٍ وَرَوَاهُ الثَّوْرِيُّ عَنْ

أَبِي هَاشِمٍ زَادَ فِيهِ اخْتَصَمُوا فِي الْحَجِّ يَوْمَ بَدْرٍ وَأَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْكَرِيمِ ثنا بُنْدَارٌ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي هَاشِمٍ فَذَكَرَهُ