58. Expeditions

٥٨۔ كِتَابُ السِّيَرِ

58.70 [Machine] The woman fights and gets killed.

٥٨۔٧٠ بَابُ الْمَرْأَةِ تُقَاتِلُ فَتُقْتَلُ

bayhaqi:18104Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > ʿUmar

When we were with the Messenger of Allah ﷺ on an expedition, he saw some people collected together over something and sent a man and said: See, what are these people collected around? He then came and said: They are round a woman who has been killed. He said: This is not one with whom fighting should have taken place. Khalid ibn al-Walid was in charge of the van; so he sent a man and said: Tell Khalid not to kill a woman or a hired servant. (Using translation from Abū Dāʾūd 2669)   

البيهقي:١٨١٠٤اسْتِدْلَالًا بِمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ثنا عُمَرُ بْنُ الْمُرَقَّعِ بْنِ صَيْفِيٍّ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ جَدِّهِ رَبَاحِ بْنِ رَبِيعٍ ؓ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَزْوَةٍ فَرَأَى النَّاسَ مُجْتَمِعِينَ عَلَى شَيْءٍ فَبَعَثَ رَجُلًا فَقَالَ انْظُرْ عَلَى مَا اجْتَمَعَ هَؤُلَاءِ فَجَاءَ فَقَالَ عَلَى امْرَأَةٍ قَتِيلٍ فَقَالَ مَا كَانَتْ هَذِهِ لِتُقَاتِلَ قَالَ وَعَلَى الْمُقَدِّمَةِ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَبَعَثَ رَجُلًا فَقَالَ قُلْ لِخَالِدٍ لَا تَقْتُلَنَّ امْرَأَةً وَلَا عَسِيفًا  

bayhaqi:18105Mūsá b. Ismāʿīl > Wuhayb > Ayyūb > ʿIkrimah

[Machine] The Prophet ﷺ saw a woman who had been killed in Ta'if, so he said, "Isn't it prohibited to kill women? Who is the companion of this murdered woman?" A man from the people said, "I am, O Messenger of Allah. I pursued her and she intended to kill me, so I killed her." The Messenger of Allah ﷺ ordered that she be buried.  

البيهقي:١٨١٠٥وَفِيمَا رَوَى أَبُو دَاوُدَ فِي الْمَرَاسِيلِ عَنْ مُوسَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ وُهَيْبٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ عِكْرِمَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ رَأَى امْرَأَةً مَقْتُولَةً بِالطَّائِفِ فَقَالَ أَلَمْ أَنْهَ عَنْ قَتْلِ النِّسَاءِ؟ مَنْ صَاحِبُ هَذِهِ الْمَرْأَةِ الْمَقْتُولَةِ؟ قَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أَنَا يَا رَسُولَ اللهِ أَرْدَفْتُهَا فَأَرَادَتْ أَنْ تَصْرَعَنِي فَتَقْتُلَنِي فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ تُوَارَى  

bayhaqi:18106Mūsá b. Ismāʿīl > Wuhayb > Saʿīd b. Manṣūr > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > ʿIkrimah

[Machine] When the Messenger of Allah ﷺ besieged the people of Ta'if, a noble woman approached and uncovered her face. She said, "Leave me alone, for I am a noblewoman among you." A Muslim man threw a stone at her, and she did not object to that. In the narration of Wuhayb, it is mentioned that her mistake was that they killed her. The Messenger of Allah ﷺ ordered for her to be buried. Abu Bakr Muhammad ibn Muhammad informed us about the two incidents, and Abu al-Hasan al-Fasawi al-Daoudi narrated from Abu Ali al-Louloui, who narrated from Abu Dawud. They mentioned the two narrations.  

البيهقي:١٨١٠٦وَعَنْ مُوسَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ وُهَيْبٍ وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ مَنْصُورٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ كِلَاهُمَا عَنْ أَيُّوبَ عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ

لَمَّا حَاصَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَهْلَ الطَّائِفِ أَشْرَفَتِ امْرَأَةٌ فَكَشَفَتْ قُبُلَهَا فَقَالَتْ هَا دُونَكُمْ فَارْمُوا فَرَمَاهَا رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَمَا أَخْطَأَ ذَلِكَ مِنْهَا وَفِي حَدِيثِ وُهَيْبٍ فَمَا أَخْطَأَهَا أَنْ قَتَلُوهَا فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ تُوَارَى أَخْبَرَنَا بِهِمَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الْفَسَوِيُّ الدَّاوُدِيُّ ثنا أَبُو عَلِيٍّ اللُّؤْلُؤِيُّ ثنا أَبُو دَاوُدَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَيْنِ  

bayhaqi:18107Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Ibn Isḥāq > Muḥammad b. Jaʿfar b. al-Zubayr > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ did not kill any woman from the tribe of Quraiza except for one woman. I swear by Allah that she used to make me laugh so much, to the point where her stomach and back would show. And indeed, the Messenger of Allah ﷺ would kill their men in the market when a caller called out her name, asking, "Where is so-and-so?" She would say, "I am here, by Allah." I would say to her, "What is wrong with you?" She replied, "I will be killed, by Allah." I asked, "Why?" She said, "For a talk that I have spoken." So, I accompanied her until she was struck on the neck and killed. I will never forget her calmness, pleasant nature, and her frequent laughter. She knew that she would be killed. Ash-Shafi'i (may Allah have mercy on him) mentioned in the narration of Abu 'Abd ar-Rahman al-Baghdadi that she fingered Mahmud ibn Maslama and directed him towards him, so he killed him and she was killed because of that. It is also possible that she had embraced Islam and then apostatized and joined her people, so she was killed for that reason. It is possible that it was something else. Ash-Shafi'i (may Allah have mercy on him) said that the report does not clearly indicate the reason for her killing, and it is said that Mahmud ibn Maslama was killed at Khaybar and was not killed during the days of Banu Quraiza.  

البيهقي:١٨١٠٧حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّهَا قَالَتْ

مَا قَتَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ امْرَأَةً مِنْ بَنِي قُرَيْظَةَ إِلَّا امْرَأَةً وَاحِدَةً وَاللهِ إِنَّهَا عِنْدِي لَتَضْحَكُ ظَهْرًا لِبَطْنٍ وَإِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَيَقْتُلُ رِجَالَهُمْ بِالسُّوقِ إِذْ هَتَفَ هَاتِفٌ بِاسْمِهَا أَيْنَ فُلَانَةُ؟ فَقَالَتْ أَنَا وَاللهِ فَقُلْتُ وَيْلَكِ مَا لَكِ؟ فَقَالَتْ أُقْتَلُ وَاللهِ قُلْتُ وَلِمَ؟ قَالَتْ لِحَدَثٍ أَحْدَثْتُهُ فَانْطُلِقَ بِهَا فَضُرِبَ عُنُقُهَا فَمَا أَنْسَى عَجَبًا مِنْهَا طِيبَةَ نَفْسِهَا وَكَثْرَةَ ضَحِكِهَا وَقَدْ عَرَفَتْ أَنَّهَا تُقْتَلُ ذَكَرَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ فِي رِوَايَةِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْبَغْدَادِيِّ عَنْهُ عَنْ أَصْحَابِهِ أَنَّهَا كَانَتْ دَلَّتْ عَلَى مَحْمُودِ بْنِ مَسْلَمَةَ دَلَّتْ عَلَيْهِ رَحًى فَقَتَلَتْهُ فَقُتِلَتْ بِذَلِكَ قَالَ وَقَدْ يُحْتَمَلُ أَنْ تَكُونَ أَسْلَمَتْ وَارْتَدَّتْ وَلَحِقَتْ بِقَوْمِهَا فَقَتَلَهَا لِذَلِكَ وَيُحْتَمَلُ غَيْرُ ذَلِكَ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ لَمْ يَصِحَّ الْخَبَرُ لِأِيِّ مَعْنًى قَتَلَهَا وَقَدْ قِيلَ إِنَّ مَحْمُودَ بْنَ مَسْلَمَةَ قُتِلَ بِخَيْبَرَ وَلَمْ يُقْتَلْ يَوْمَ بَنِي قُرَيْظَةَ  

bayhaqi:18108Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus > Ibn Isḥāq > ʿAbdullāh b. Sahl Aḥad Banī Ḥārithah > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] Marhab, the Jew, came out of the fortress of Khaybar. He had gathered his weapons and was shaking, saying, "Who will fight me?" The Messenger of Allah ﷺ said, "Who is this?" Muhammad bin Maslamah said, "I will, O Messenger of Allah, I am the avenger of the severed heads. They killed my brother yesterday." The sheikh, may Allah have mercy on him, mentioned in the story of this woman what is narrated to us.  

البيهقي:١٨١٠٨وَاحْتَجَّ بِمَعْنَى الْحَدِيثِ الَّذِي أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ سَهْلٍ أَحَدُ بَنِي حَارِثَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ ؓ قَالَ

خَرَجَ مَرْحَبٌ الْيَهُودِيُّ مِنْ حِصْنِ خَيْبَرَ قَدْ جَمَعَ سِلَاحَهُ وَهُوَ يَرْتَجِزُ وَيَقُولُ مَنْ يُبَارِزُ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ لِهَذَا؟ فَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ أَنَا لَهُ يَا رَسُولَ اللهِ أَنَا وَاللهِ الْمَوْتُورُ الثَّائِرُ قَتَلُوا أَخِي بِالْأَمْسِ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ وَالْمَنْقُولُ عِنْدَنَا فِي قِصَّةِ هَذِهِ الْمَرْأَةِ مَا  

bayhaqi:18109Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAlī Muḥammad b. Jaʿfar al-Daqqāq > Muḥammad b. Jarīr Fīmā > Muḥammad b. Ḥumayd > Salamah > Muḥammad b. Isḥāq And al-Ḥārith b. Muḥammad > Muḥammad b. Saʿd > al-Wāqidī Annahum > Ūā In Khallād b. Sūwayd b. Thaʿlabah al-Khazrajī Dallat ʿAlayh Fulānah Āmraʾah from Banī Qurayẓah Raḥ Fashadakhat Raʾsah Fadhukir

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said to him: "You will have the reward of two martyrs." The Messenger of Allah ﷺ killed him, as mentioned. Khalad ibn Suwayd had witnessed the battles of Badr, Uhud, the Trench, and the Banu Qurayza. This is according to the statement of Ibn Ishaq and Al-Waqidi, and it is disconnected.  

البيهقي:١٨١٠٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَلِيٍّ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الدَّقَّاقُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَرِيرٍ فِيمَا حَدَّثَهُمْ مُحَمَّدُ بْنُ حُمَيْدٍ عَنْ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ وَالْحَارِثِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ عَنِ الْوَاقِدِيِّ أَنَّهُمْ قَالُوا إِنَّ خَلَّادَ بْنَ سُوَيْدِ بْنِ ثَعْلَبَةَ الْخَزْرَجِيَّ دَلَّتْ عَلَيْهِ فُلَانَةُ امْرَأَةٌ مِنْ بَنِي قُرَيْظَةَ رَحًا فَشَدَخَتْ رَأْسَهُ فَذُكِرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَهُ أَجْرُ شَهِيدَيْنِ فَقَتَلَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فِيمَا ذُكِرَ وَكَانَ خَلَّادُ بْنُ سُوَيْدٍ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا وَأُحُدًا وَالْخَنْدَقَ وَبَنِي قُرَيْظَةَ وَهَذَا مِنْ قَوْلِ ابْنِ إِسْحَاقَ وَالْوَاقِدِيِّ مُنْقَطِعٌ