58. Expeditions

٥٨۔ كِتَابُ السِّيَرِ

58.10 [Machine] The license in the residence at the company's house for those who do not fear temptation. The Shafi'i, may Allah have mercy on him, said: Because the Messenger of Allah, ﷺ , allowed some people in Mecca to stay after their conversion, including Al-Abbas ibn Abdul-Muttalib and others, as they did not fear temptation.

٥٨۔١٠ بَابُ الرُّخْصَةِ فِي الْإِقَامَةِ بِدَارِ الشِّرْكِ لِمَنْ لَا يَخَافُ الْفِتْنَةَ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: لِأَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَذِنَ لِقَوْمٍ بِمَكَّةَ أَنْ يُقِيمُوا بَعْدَ إِسْلَامِهِمْ مِنْهُمُ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَغَيْرُهُ إِذْ لَمْ يَخَافُوا الْفِتْنَةَ.

bayhaqi:17762Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Jaʿfar al-Baghdādī > Abū ʿIlāqah from my father > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad > ʿUrwah b. al-Zubayr > Kān

[Machine] Al-Abbas, son of Abd al-Muttalib, had embraced Islam and settled in his homeland and did not migrate.  

البيهقي:١٧٧٦٢حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ الْبَغْدَادِيُّ ثنا أَبُو عِلَاقَةَ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ

كَانَ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ؓ قَدْ أَسْلَمَ وَأَقَامَ عَلَى سِقَايَتِهِ وَلَمْ يُهَاجِرْ  

bayhaqi:17763Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Muḥammad b. Isḥāq > Thum

[Machine] Then Abu Al-Aas returned to Makkah after embracing Islam and did not witness any of the Prophet's ﷺ battles. Later, he arrived in Madinah and passed away in the month of Dhul-Hijjah in the twelfth year of the caliphate of Abu Bakr. He advised Zubeir ibn Al-Awwam, and Al-Shafi'i, may Allah have mercy on him, said that he used to command his troops to say to those who embraced Islam, "If you migrate, you will have what the migrants have, and if you settle, you will be like the Muslim Bedouins. They are not given a choice except in what is permissible for them."  

البيهقي:١٧٧٦٣حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ

ثُمَّ إِنَّ أَبَا الْعَاصِ رَجَعَ إِلَى مَكَّةَ بَعْدَمَا أَسْلَمَ وَلَمْ يَشْهَدْ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ مَشْهَدًا ثُمَّ قَدِمَ الْمَدِينَةَ بَعْدَ ذَلِكَ فَتُوُفِّيَ فِي ذِي الْحِجَّةِ مِنْ سَنَةِ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ فِي خِلَافَةِ أَبِي بَكْرٍ ؓ وَأَوْصَى إِلَى الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وكَانَ يَأْمُرُ جُيُوشَهُ أَنْ يَقُولُوا لِمَنْ أَسْلَمَ إِنْ هَاجَرْتُمْ فَلَكُمْ مَا لِلْمُهَاجِرِينَ وَإِنْ أَقَمْتُمْ فَأَنْتُمْ كَأَعْرَابِ الْمُسْلِمِينَ وَلَيْسَ يُخَيِّرُهُمْ إِلَّا فِيمَا يَحِلُّ لَهُمْ  

bayhaqi:17764Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAmr b. Abū Jaʿfar > al-Ḥasan b. Sufyān > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Wakīʿ > Sufyān > ʿAlqamah b. Marthad > Sulaymān b. Buraydah from his father

Sulaiman bin Buraidah reported on the authority of his father. When the Apostle of Allaah ﷺ appointed a Commander over an Army or a detachment, he instructed him to fear Allaah himself and consider the welfare of the Muslims who were with him. He then said “When you meet the polytheists who are your enemy, summon them tone of three things and accept whichever of them they are willing to agree to, and refrain from them. Summon them to Islam and if they agree, accept it from them and refrain from them. Then summon them to leave their territory and transfer to the abode of the Emigrants and tell them that if they do so, they will have the same rights and responsibilities as the Emigrants, but if they refuse and choose their own abode, tell them that they will be like the desert Arabs who are Muslims subject to Allaah’s jurisdiction which applies to the believers, but will have no spoil or booty unless they strive with the Muslims. If they refuse demand jizyah (poll tax) from them, if they agree accept it from them and refrain from them. But if they refuse, seek Alaah’s help and fight with them. When you invade the fortress and they (its people) offer to capitulate and have the matter referred to Allaah’s jurisdiction, do not grant this, for you do not know whether or not you will hit on Allaah’s jurisdiction regarding them. But let them capitulate and have the matter refereed to your jurisdiction and make a decision about them later on as you wish. Sufyan (bin ‘Uyainah) said thah ‘Alqamah said “I mentioned this tradition to Muqatil bin Habban, He said “Muslim narrated it to me.” Abu Dawud said “He is Ibn Haidam narrated from Al Nu’man in Muqqarin from the Prophet ﷺ like the tradition of Sulaiman bin Buraidah. (Using translation from Abū Dāʾūd 2612)   

البيهقي:١٧٧٦٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا بَعَثَ أَمِيرًا عَلَى سَرِيَّةٍ أَوْ جَيْشٍ أَوْصَاهُ فِي خَاصَّةِ نَفْسِهِ بِتَقْوَى اللهِ وَبِمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ خَيْرًا وَقَالَ إِذَا لَقِيتَ عَدُوَّكَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَادْعُهُمْ إِلَى إِحْدَى ثَلَاثِ خِصَالٍ أَوْ خِلَالٍ فَأَيَّتُهُنَّ أَجَابُوكَ إِلَيْهَا فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ ادْعُهُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ فَإِنْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى التَّحَوُّلِ مِنْ دَارِهِمْ إِلَى دَارِ الْمُهَاجِرِينَ وَاعْلَمُوا أَنَّهُمْ إِنْ فَعَلُوا ذَلِكَ أَنَّ لَهُمْ مَا لِلْمُهَاجِرِينَ وَأَنَّ عَلَيْهِمْ مَا عَلَى الْمُهَاجِرِينَ فَإِنْ أَبَوْا وَاخْتَارُوا دَارَهُمْ فَأَعْلِمْهُمْ أَنَّهُمْ يَكُونُونَ مِثْلَ أَعْرَابِ الْمُسْلِمِينَ يَجْرِي عَلَيْهِمْ حُكْمُ اللهِ الَّذِي كَانَ يَجْرِي عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَلَا يَكُونُ لَهُمْ فِي الْفَيْءِ وَالْغَنِيمَةِ نَصِيبٌ إِلَّا أَنْ يُجَاهِدُوا مَعَ الْمُسْلِمِينَ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ عَنْ وَكِيعٍ قَالَ الشَّيْخُ وَقَدْ وَرَدَتْ أَخْبَارٌ فِي مِثْلِ هَذَا الْمَعْنَى
bayhaqi:17765Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū ʿAbdullāh Isḥāq b. Muḥammad b. Isḥāq al-Sūsī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. al-Walīd al-Bayrūtī from my father > al-Awzāʿī > al-Zuhrī > ʿAṭāʾ b. Yazīd al-Laythī > Abū Saʿīd al-Khudrī

A bedouin came to the Prophet ﷺ and asked him about emigration. The Prophet ﷺ said to him, "May Allah be merciful to you. The matter of emigration is difficult. Have you got some camels?" He replied in the affirmative. The Prophet ﷺ asked him, "Do you pay their Zakat?" He replied in the affirmative. He asked, "Do you lend them so that their milk may be utilized by others?" The bedouin said, "Yes." The Prophet ﷺ asked, "Do you milk them on the day off watering them?" He replied, "Yes." The Prophet ﷺ said, "Do good deeds beyond the merchants (or the sea) and Allah will never disregard any of your deeds." (See Hadith No. 260, Vol. 5) (Using translation from Bukhārī 2633)   

البيهقي:١٧٧٦٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو عَبْدِ اللهِ إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ السُّوسِيُّ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ الْبَيْرُوتِيُّ أنبأ أَبِي أَخْبَرَنِي الْأَوْزَاعِيُّ ثنا الزُّهْرِيُّ حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ اللَّيْثِيُّ حَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ ؓ

أَنَّ أَعْرَابِيًّا أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَسَأَلَهُ عَنِ الْهِجْرَةِ فَقَالَ إِنَّ الْهِجْرَةَ شَأْنُهَا شَدِيدٌ فَهَلْ لَكَ إِبِلٌ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَهَلْ تَمْنَحُ مِنْهَا؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَهَلْ تَحْلُبُهَا يَوْمَ وِرْدِهَا؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَاعْمَلْ مِنْ وَرَاءِ الْبِحَارِ فَإِنَّ اللهَ لَنْ يَتِرَكَ مِنْ عَمَلِكَ شَيْئًا  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ الْأَوْزَاعِيِّ
bayhaqi:17766Abū Muḥammad al-Ḥasan b. ʿAlī b. al-Muʾammal > Abū ʿUthmān ʿAmr b. ʿAbdullāh al-Baṣrī > Abū Aḥmad Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Surayj b. al-Nuʿmān Abū al-Ḥusayn > Fulayḥ / Ibn Sulaymān > Hilāl b. ʿAlī > ʿAṭāʾ b. Yasār > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ said, "Whoever believes in Allah and His Apostle, offer prayer perfectly and fasts the month of Ramadan, will rightfully be granted Paradise by Allah, no matter whether he fights in Allah's Cause or remains in the land where he is born." The people said, "O Messenger of Allah ﷺ ! Shall we acquaint the people with the is good news?" He said, "Paradise has one-hundred grades which Allah has reserved for the Mujahidin who fight in His Cause, and the distance between each of two grades is like the distance between the Heaven and the Earth. So, when you ask Allah (for something), ask for Al-firdaus which is the best and highest part of Paradise." (i.e. The sub-narrator added, "I think the Prophet also said, 'Above it (i.e. Al-Firdaus) is the Throne of Beneficent (i.e. Allah), and from it originate the rivers of Paradise.") (Using translation from Bukhārī 2790)   

البيهقي:١٧٧٦٦أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُؤَمَّلِ أنبأ أَبُو عُثْمَانَ عَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَصْرِيُّ ثنا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنبأ سُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ أَبُو الْحُسَيْنِ ثنا فُلَيْحٌ يَعْنِي ابْنَ سُلَيْمَانَ عَنْ هِلَالِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ آمَنَ بِاللهِ وَرَسُولِهِ وَأَقَامَ الصَّلَاةَ وَصَامَ رَمَضَانَ كَانَ عَلَى اللهِ أَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ هَاجَرَ فِي سَبِيلِ اللهِ أَوْ حُبِسَ فِي أَرْضِهِ الَّتِي وُلِدَ فِيهَا قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ أَفَلَا تُنْبِئُ النَّاسَ بِذَلِكَ؟ قَالَ إِنَّ فِي الْجَنَّةِ مِائَةَ دَرَجَةٍ أَعَدَّهَا لِلْمُجَاهِدِينَ فِي سَبِيلِهِ مَا بَيْنَ كُلِّ دَرَجَتَيْنِ كَمَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ فَإِذَا سَأَلْتُمُ اللهَ فَاسْأَلُوهُ الْفِرْدَوْسَ فَإِنَّهُ أَوْسَطُ الْجَنَّةِ وَأَعْلَى الْجَنَّةِ وَفَوْقَهُ عَرْشُ اللهِ وَمِنْهُ تَفَجَّرُ أَنْهَارُ الْجَنَّةِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ صَالِحٍ عَنْ وَلَدِهِ فُلَيْحٍ
bayhaqi:17767[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq > Abū Muslim > ʿAlī b. ʿAbdullāh > Jarīr [Chain 2] Abū Sahl Bishr b. Aḥmad > Ibrāhīm b. ʿAlī al-Dhuhlī > Yaḥyá b. Yaḥyá > Jarīr > Manṣūr > Mujāhid > Ṭāwus > Ibn ʿAbbās > Qāl

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said on the day of the conquest of Mecca, "This is not a hijrah, but rather a jihad with intentions. And when you are called for fighting, then go forth."  

البيهقي:١٧٧٦٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أنبأ أَبُو مُسْلِمٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ ثنا جَرِيرٌ ح وَأنبأ أَبُو الْحَسَنِ الْعَلَاءُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْإِسْفِرَايِينِيُّ بِهَا أنبأ أَبُو سَهْلٍ بِشْرُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ الذُّهْلِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنبأ جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ طَاوُسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمَ الْفَتْحِ فَتْحِ مَكَّةَ لَا هِجْرَةَ وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ وَإِذَا اسْتُنْفِرْتُمْ فَانْفِرُوا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْمَدِينِيِّ وَعُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ عَنْ جَرِيرٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَقَوْلُهُ ﷺ لَا هِجْرَةَ يَعْنِي وَاللهُ أَعْلَمَ لَا هِجْرَةَ وُجُوبًا عَلَى مَنْ أَسْلَمَ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ بَعْدَ فَتْحِهَا فَإِنَّهَا قَدْ صَارَتْ دَارَ إِسْلَامٍ وَأَمْنٍ فَلَا يَخَافُ أَحَدٌ فِيهَا أَنْ يُفْتَنَ عَنْ دِينِهِ وَكَذَلِكَ غَيْرُ مَكَّةَ إِذَا صَارَ فِي مَعْنَاهَا بَعْدَ الْفَتْحِ فِي الْأَمْنِ
bayhaqi:17768[Chain 1] ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > al-Asfāṭī al-ʿAbbās b. al-Faḍl > Sūwayd [Chain 2] Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. al-Naḍr al-a neighborūdī > Bishr b. Ādam Wasūwayd b. Saʿīd > ʿAlī b. Mushir > ʿĀṣim > Abū ʿUthmān > Mujāshiʿ b. Masʿūd al-Sulamī

I brought my brother Abu Ma'bad to the Messenger of Allah (may peace he upon him) after the conquest of Mecca and said: Messenger of Allah, allow him to swear his pledge of migration at your hand. He said: The period of migration is over with those who had to do it (and now nobody can get this meritorious distinctions) I said: For what actions will you allow him to bind himself in oath? He said: (He can do so) for serving the cause of Islam, for fighting in the way of Allah and for fighting in the cause of virtue. Abd Uthman said: I met Abd Ma'bad and told him what I had heard from Mujashi'. He said: He has told the truth. (Using translation from Muslim 1863b)   

البيهقي:١٧٧٦٨وَفِي مِثْلِ ذَلِكَ وَرَدَ مَا أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا الْأَسْفَاطِيُّ الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ ثنا سُوَيْدٌ ح وَأنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْجَارُودِيُّ أنبأ بِشْرُ بْنُ آدَمَ وَسُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ قَالَ أَخْبَرَنِي مُجَاشِعُ بْنُ مَسْعُودٍ السُّلَمِيُّ قَالَ

جِئْتُ بِأَخِي أَبِي مَعْبَدٍ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ بَعْدَ الْفَتْحِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ بَايِعْهُ عَلَى الْهِجْرَةِ قَالَ قَدْ مَضَتِ الْهِجْرَةُ لِأَهْلِهَا فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ فَعَلَى أِيِّ شَيْءٍ تُبَايِعُهُ؟ قَالَ عَلَى الْإِسْلَامِ وَالْجِهَادِ وَالْخَيْرِ فَبَايَعَهُ قَالَ أَبُو عُثْمَانَ فَلَقِيتُ أَبَا مَعْبَدٍ فَأَخْبَرْتُهُ بِقَوْلِ مُجَاشِعٍ فَقَالَ صَدَقَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ سَعِيدٍ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ
bayhaqi:17769Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Abū al-Rabīʿ Sulaymān b. Dāwud > Fulayḥ b. Sulaymān > al-Zuhrī > ʿUmar b. ʿAbd al-Raḥman b. Umayyah from his father > Yaʿlá b. Munyah

[Machine] I came to the Messenger of Allah ﷺ on the second day of the conquest (of Mecca) and I said, "O Messenger of Allah, give my allegiance to my father for migration." He said, "Rather, I will give my allegiance to him for jihad. Migration has ended on the day of the conquest." This is how I found it, and indeed it is 'Amr ibn 'Abdul-Rahman.  

البيهقي:١٧٧٦٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ ثنا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أُمَيَّةَ أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ عَنْ يَعْلَى بْنِ مُنْيَةَ ؓ قَالَ

جِئْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ ثَانِيَ يَوْمِ الْفَتْحِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ بَايِعْ أَبِي عَلَى الْهِجْرَةِ قَالَ بَلْ أُبَايِعُهُ عَلَى الْجِهَادِ وَقَدِ انْقَطَعَتِ الْهِجْرَةُ يَوْمَ الْفَتْحِ كَذَا وَجَدْتُهُ وَإِنَّمَا هُوَ عَمْرُو بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ  

bayhaqi:17770Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān > Saʿīd b. Abū Maryam > Yaḥyá b. Ayyūb > ʿAqīl b. Khālid > Ibn Shihāb > ʿAmr b. ʿAbd al-Raḥman b. Umayyah b. Yaʿlá from his father > Yaʿlá

[Machine] I spoke to the Messenger of Allah ﷺ and Abu Umamah on the day of the conquest. I said, "O Messenger of Allah, my father has pledged allegiance to Abu Bakr for migration." The Messenger of Allah ﷺ said, "No, I will pledge allegiance to him for jihad, as migration has come to an end." 'Amr ibn Al-Harith narrated this from Ibn Shihab, and 'Umar ibn Abdul Rahman ibn Umamah ibn Akil said.  

البيهقي:١٧٧٧٠أَخْبَرَنَاه أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ أنبأ يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنِي عَقِيلُ بْنُ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَهُ قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أُمَيَّةَ بْنِ يَعْلَى أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ يَعْلَى قَالَ

كَلَّمْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَأَبِي أُمَيَّةُ يَوْمَ الْفَتْحِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ بَايِعْ أَبِي عَلَى الْهِجْرَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بَلْ أُبَايِعُهُ عَلَى الْجِهَادِ؛ فَقَدِ انْقَطَعَتِ الْهِجْرَةُ وَرَوَاهُ عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أُمَيَّةَ ابْنُ أَخِي يَعْلَى  

bayhaqi:17771Abū al-Ḥasan ʿAlī b. ʿAbdullāh al-Khusrawjirdī > Abū Bakr Aḥmad b. Ibrāhīm al-Ismāʿīlī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > Ibn Kāsib > Sufyān > ʿAmr b. Dīnār And ʾIbrāhīm b. Maysarah > Ṭāwus > Ibn ʿAbbās > Qīl Liṣafwān b. Umayyah Wahū Biʾaʿlá Makkah Innah Lā Dīn Liman Lam Yuhājir

[Machine] "I do not go home until I come to the city. He arrived in the city and stayed at the house of Al-Abbas bin Abdul-Muttalib, then he came to the Prophet ﷺ and said, 'What brought you, O Abu Wahb?' He replied, 'It is said that there is no religion for those who do not migrate.' The Prophet ﷺ said, 'Go back, O Abu Wahb, to the outskirts of Mecca and stay according to your religion, for migration has been cut off. However, there is still jihad and intention. And if you are summoned, then respond.'"  

البيهقي:١٧٧٧١حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْخُسْرَوْجِرْدِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي ابْنُ كَاسِبٍ حَدَّثَنِي سُفْيَانُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ وَإِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ طَاوُسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ قِيلَ لِصَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ وَهُوَ بِأَعْلَى مَكَّةَ إِنَّهُ لَا دِينَ لِمَنْ لَمْ يُهَاجِرْ فَقَالَ

لَا أَصِلُ إِلَى بَيْتِي حَتَّى أَقْدُمَ الْمَدِينَةَ فَقَدِمَ الْمَدِينَةَ فَنَزَلَ عَلَى الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ثُمَّ أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ مَا جَاءَ بِكَ يَا أَبَا وَهْبٍ؟ قَالَ قِيلَ إِنَّهُ لَا دِينَ لِمَنْ لَمْ يُهَاجِرْ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ ارْجِعْ أَبَا وَهْبٍ إِلَى أَبَاطِحِ مَكَّةَ فَقَرُّوا عَلَى مِلَّتِكُمْ فَقَدِ انْقَطَعَتِ الْهِجْرَةُ وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ وَإِنِ اسْتُنْفِرْتُمْ فَانْفِرُوا  

bayhaqi:17772Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿUthmān b. Yaḥyá al-Ādamī > Muḥammad b. Māhān > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Shuʿbah > al-Nuʿmān b. Sālim > a man > Jubayr b. Muṭʿim

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, Indeed, some people say that we do not have any rewards in Makkah." He said, "Your rewards will come to you, even if you were in the den of a fox."  

البيهقي:١٧٧٧٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ عُثْمَانُ بْنُ يَحْيَى الْآدَمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَاهَانَ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ثنا شُعْبَةُ عَنِ النُّعْمَانَ بْنِ سَالِمٍ عَنْ رَجُلٍ سَمِعَ جُبَيْرَ بْنَ مُطْعِمٍ ؓ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ نَاسًا يَقُولُونَ لَيْسَ لَنَا أُجُورٌ بِمَكَّةَ قَالَ لَيَأْتِيَنَّكُمْ أُجُورُكُمْ وَلَوْ كُنْتُمْ فِي جُحْرِ ثَعْلَبٍ  

bayhaqi:17773Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qaṭṭān > Abū al-Azhar > Fudayk b. Sulaymān > al-Awzāʿī > al-Zuhrī > Ṣāliḥ b. Bashīr b. Fudayk

[Machine] Fudayk came to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, they claim that whoever does not migrate will perish." The Messenger of Allah ﷺ replied, "O Fudayk, establish the prayer, pay the zakat, avoid evil, and live among your people wherever you wish." Fudayk said, "And I think that he said, 'Be considered as a migrant.'" And Abu Tahir narrated to us from Abu Bakr al-Qattan, who narrated from Abu al-Azhar, who narrated from Ishaq ibn Isa, who narrated from Yahya ibn Hamza, who narrated from Muhammad ibn al-Walid al-Zubaidi, who narrated from al-Zuhri, who narrated from Salih ibn Bashir ibn Fudayk, who narrated from the Prophet ﷺ something similar. There is no mention of "Be considered as a migrant" in the narration of al-Zubaidi.  

البيهقي:١٧٧٧٣أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ ثنا أَبُو الْأَزْهَرِ ثنا فُدَيْكُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا الْأَوْزَاعِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ صَالِحِ بْنِ بَشِيرِ بْنِ فُدَيْكٍ قَالَ

جَاءَ فُدَيْكٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّهُمْ يَزْعُمُونَ أَنَّ مَنْ لَمْ يُهَاجِرْ هَلَكَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَا فُدَيْكُ أَقِمِ الصَّلَاةَ وَآتِ الزَّكَاةَ وَاهْجُرِ السُّوءَ وَاسْكُنْ مِنْ أَرْضِ قَوْمِكَ حَيْثُ شِئْتَ قَالَ وَأَظُنُّ أَنَّهُ قَالَ تَكُنْ مُهَاجِرًا 17774 وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْقَطَّانُ ثنا أَبُو الْأَزْهَرِ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى ثنا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِيدِ الزُّبَيْدِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ صَالِحِ بْنِ بَشِيرِ بْنِ فُدَيْكٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ نَحْوَهُ لَيْسَ فِي حَدِيثِ الزُّبَيْدِيِّ تَكُنْ مُهَاجِرًا  

bayhaqi:17775Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. Muḥammad > Yaḥyá b. ʿUmayr > al-Maqburī > Abū Hurayrah

[Machine] Some people from the Bedouins came to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, certain people from our relatives have surpassed us by claiming that there is no benefit to any action except through migration and Jihad." The Messenger of Allah ﷺ said, "Wherever you are, strive to worship Allah well and give glad tidings of Paradise."  

البيهقي:١٧٧٧٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا يَحْيَى بْنُ عُمَيْرٍ ثنا الْمَقْبُرِيُّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللهِِ ﷺ أُنَاسٌ مِنْ أَهْلِ الْبَدْوِ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ قَامَ عَلَيْنَا أُنَاسٌ مِنْ قَرَابَاتِنَا فَزَعَمُوا أَنَّهُ لَا يَنْفَعُ عَمَلٌ دُونَ الْهِجْرَةِ وَالْجِهَادِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَيْثُ مَا كُنْتُمْ فَأَحْسِنُوا عِبَادَةَ اللهِ وَأَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ  

bayhaqi:17776Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. Marzūq > Rawḥ > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ > Jāʾ ʿĀʾishah Maʿ ʿUbayd b. ʿUmayr Wakānat Mujāwirah > ʿUbayd Ay Hantāh Asʾaluk > al-Hijrah

[Machine] There is no migration after the conquest, migration was only before the conquest when a person migrates for his religion to the Prophet ﷺ. But when the conquest occurred, a man can freely choose to become a follower of Allah, and no one can prevent him.  

البيهقي:١٧٧٧٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ ثنا رَوْحٌ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ أَنَّهُ جَاءَ عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ ؓ مَعَ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ وَكَانَتْ مُجَاوِرَةً قَالَ فَقَالَ عُبَيْدٌ أَيْ هَنْتَاهُ أَسْأَلُكِ عَنِ الْهِجْرَةِ قَالَتْ

لَا هِجْرَةَ بَعْدَ الْفَتْحِ إِنَّمَا كَانَتِ الْهِجْرَةُ قَبْلَ الْفَتْحِ حَيْثُ يُهَاجِرُ الرَّجُلُ بِدِينِهِ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَأَمَّا حِينَ كَانَ الْفَتْحُ حَيْثُ شَاءَ الرَّجُلُ عَبَدَ اللهَ لَا يُمْنَعُ  

bayhaqi:17777Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥasan Aḥmad b. Muḥammad b. ʿAbdūs > ʿUthmān b. Saʿīd > Maḥbūb b. Mūsá > Abū Isḥāq > al-Awzāʿī > ʿAṭāʾ > Zurt ʿĀʾishah Maʿ ʿUbayd b. ʿUmayr Fasaʾaltuhā > al-Hijrah

[Machine] There is no migration today, rather migration was only to Allah and His Messenger. And the believers were fleeing with their religion to the Messenger of Allah ﷺ, so that they would not be tested. Allah has spread Islam, so wherever a person wishes, he worships his Lord. However, it is a struggle and intention.  

البيهقي:١٧٧٧٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا مَحْبُوبُ بْنُ مُوسَى أنبأ أَبُو إِسْحَاقَ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنْ عَطَاءٍ قَالَ زُرْتُ عَائِشَةَ ؓ مَعَ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ فَسَأَلْتُهَا عَنِ الْهِجْرَةِ قَالَتْ

لَا هِجْرَةَ الْيَوْمَ إِنَّمَا كَانَتِ الْهِجْرَةُ إِلَى اللهِ وَرَسُولِهِ وَكَانَ الْمُؤْمِنُونَ يَفِرُّونَ بِدِينِهِمْ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ مِنْ أَنْ يُفْتَنُوا فَقَدْ أَفْشَى اللهُ الْإِسْلَامَ فَحَيْثُ مَا شَاءَ رَجُلٌ عَبَدَ رَبَّهُ وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ الْأَوْزَاعِيِّ وَابْنِ جُرَيْجٍ وَرُوِّينَا عَنِ ابْنِ عُمَرَ مَعْنَى هَذَا وَكُلُّ ذَلِكَ يَرْجِعُ إِلَى انْقِطَاعِ الْهِجْرَةِ وُجُوبًا عَنْ أَهْلِ مَكَّةَ وَغَيْرِهَا مِنَ الْبِلَادِ بَعْدَ مَا صَارَتْ دَارَ أَمْنٍ وَإِسْلَامٍ فَأَمَّا دَارُ حَرْبٍ أَسْلَمَ فِيهَا مَنْ يَخَافُ الْفِتْنَةَ عَلَى دِينِهِ وَلَهُ مَا يُبَلِّغُهُ إِلَى دَارِ الْإِسْلَامِ فَعَلَيْهِ أَنْ يُهَاجِرَ
bayhaqi:17778Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Ibrāhīm b. Mūsá al-Rāzī > ʿĪsá > Ḥarīz > ʿAbd al-Raḥman b. Abū ʿAwf > Abū Hind > Muʿāwiyah ؓ

I heard the Messenger of Allah ﷺ say: Migration will not end until repentance ends, and repentance will not end until the sun rises in the west. (Using translation from Abū Dāʾūd 2479)   

البيهقي:١٧٧٧٨وَفِي مِثْلِ ذَلِكَ أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى الرَّازِيُّ أنبأ عِيسَى عَنْ حَرِيزٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَوْفٍ عَنْ أَبِي هِنْدٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ ؓ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا تَنْقَطِعُ الْهِجْرَةُ حَتَّى تَنْقَطِعَ التَّوْبَةُ وَلَا تَنْقَطِعُ التَّوْبَةُ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ مِنْ مَغْرِبِهَا  

bayhaqi:17779Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. Muḥammad > al-Ḥakam b. Mūsá > Yaḥyá b. Ḥamzah Qāḍī Dimashq > ʿAṭāʾ al-Khurāsānī > Ibn Muḥayrīz > ʿAbdullāh b. al-Saʿdī from Banī Mālik b. Ḥasal

[Machine] He came to the Messenger of Allah ﷺ with some of his companions. When they reached, they said, "Please keep our belongings safe until we finish our need." Then the youngest of the people fulfilled their need. After that, they said to him, "Come in." When he entered upon the Messenger of Allah ﷺ , he asked, "What is your need?" He replied, "My need is to be informed if migration is cut off." The Messenger of Allah ﷺ said, "Your need is among the best of their needs. Migration will not stop as long as the enemy is fought."  

البيهقي:١٧٧٧٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى ثنا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ قَاضِي دِمَشْقَ عَنْ عَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ عَنِ ابْنِ مُحَيْرِيزٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ السَّعْدِيِّ مِنْ بَنِي مَالِكِ بْنِ حَسَلٍ

أَنَّهُ قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي أُنَاسٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَلَمَّا نَزَلُوا قَالُوا احْفَظْ لَنَا رِكَابَنَا حَتَّى نَقْضِيَ حَاجَتَنَا ثُمَّ تَدْخُلَ وَكَانَ أَصْغَرَ الْقَوْمِ فَقَضَى لَهُمْ حَاجَتَهُمْ ثُمَّ قَالُوا لَهُ ادْخُلْ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ حَاجَتُكَ؟ قَالَ حَاجَتِي أَنْ تُخْبِرَنِي أَنْقَطَعَتِ الْهِجْرَةُ؟ قَالَ حَاجَتُكَ مِنْ خَيْرِ حَوَائِجِهِمْ لَا تَنْقَطِعُ الْهِجْرَةُ مَا قُوتِلَ الْعَدُوُّ