58. Expeditions

٥٨۔ كِتَابُ السِّيَرِ

58.58 [Machine] What it does with adult males among them. Imam Ash-Shafi'i said: "The imam has several options: to kill them if the idolaters do not convert to Islam, to take the jizyah from the people of the Book, to be kind to them, to accept money from them or to take Muslim prisoners and release them, or to capture them as slaves. If he captures them or takes money from them, it is regarded as war spoils, and four-fifths of it goes to the spoils of war. If someone asks, 'How did you rule on wealth, children, and women with one ruling, and you ruled on men with separate rulings?' It is said, 'The Messenger of Allah ﷺ distributed the property of Banu Quraiza and Banu al-Mustaliq and took their land and dates as war spoils. He also took captive the children of Banu al-Mustaliq, including those of Hawazin, and their women, and divided them with a division similar to property.'" The Shaykh said: "As for what he said about Banu Quraiza, it is about the distribution of wealth.

٥٨۔٥٨ بَابُ مَا يَفْعَلُهُ بِالرِّجَالِ الْبَالِغِينَ مِنْهُمْ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: " الْإِمَامُ فِيهِمْ بِالْخِيَارِ بَيْنَ أَنْ يَقْتُلَهُمْ إِنْ لَمْ يُسْلِمْ أَهْلُ الْأَوْثَانِ، أَوْ يُعْطِيَ الْجِزْيَةَ أَهْلُ الْكِتَابِ، أَوْ يَمُنَّ عَلَيْهِمْ، أَوْ يُفَادِيَهِمْ بِمَالٍ يَأْخُذُهُ مِنْهُمْ أَوْ بِأَسْرَى مِنَ الْمُسْلِمِينَ يُطْلَقُونَ لَهُمْ، أَوْ يَسْتَرِقَّهُمْ فَإِنِ اسْتَرَقَّهُمْ أَوْ أَخَذَ مِنْهُمْ مَالًا فَسَبِيلُهُ سَبِيلُ الْغَنِيمَةِ، يُخْمَسُ وَيَكُونُ أَرْبَعَةُ أَخْمَاسِهَا لِأَهْلِ الْغَنِيمَةِ، فَإِنْ قَالَ قَائِلٌ: كَيْفَ حَكَمْتَ فِي الْمَالِ وَالْوِلْدَانِ وَالنِّسَاءِ حُكْمًا وَاحِدًا، وَحَكَمْتَ فِي الرِّجَالِ أَحْكَامًا مُتَفَرِّقَةً؟ قِيَلَ: ظَهَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى قُرَيْظَةَ وَخَيْبَرَ، فَقَسَمَ عَقَارَهَا مِنَ الْأَرَضِينَ وَالنَّخْلِ قِسْمَةَ الْأَمْوَالِ، وَسَبَى وِلْدَانَ بَنِي الْمُصْطَلِقِ وَهَوَازِنَ وَنِسَاءَهُمْ، فَقَسَمَهُمْ قِسْمَةَ الْأَمْوَالِ ". قَالَ الشَّيْخُ: أَمَّا مَا قَالَ فِي قُرَيْظَةَ فَفِيمَا "

bayhaqi:18021Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn al-ʿAlawī And ʾAbū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qaṭṭān> Abū al-Azhar > Muḥammad b. Shuraḥbīl > Ibn Jurayj > Mūsá b. ʿUqbah > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar > Yahūd

[Machine] The Jews of Banu Nadir and Quraiza fought against the Messenger of Allah ﷺ , so the Messenger of Allah ﷺ expelled Banu Nadir and took a pledge from Quraiza and those with them. Quraiza continued to fight after that, so their men were killed and their women, children, and wealth were divided among the Muslims, except for some who joined the Messenger of Allah ﷺ and were granted safety and embraced Islam. The Messenger of Allah ﷺ also expelled the Jews of Medina, Banu Qaynuqa, who were the people of Abdullah Ibn Salam, and the Jews of Banu Haritha, as well as all the Jews in Medina.  

البيهقي:١٨٠٢١أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ وَأَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ قَالَا أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو الْأَزْهَرِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ شُرَحْبِيلَ أنبأ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ أَنَّ

يَهُودَ بَنِي النَّضِيرِ وَقُرَيْظَةَ حَارَبُوا رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَجْلَى رَسُولُ اللهِ ﷺ بَنِي النَّضِيرِ وَأَقَرَّ قُرَيْظَةَ وَمَنْ عَلَيْهِمْ حَتَّى حَاربَتْ قُرَيْظَةُ بَعْدَ ذَلِكَ فَقَتَلَ رِجَالَهُمْ وَقَسَمَ نِسَاءَهُمْ وَأَوْلَادَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ إِلَّا بَعْضَهُمْ لَحِقُوا بِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَمَّنَهُمْ وَأَسْلَمُوا وَأَجْلَى رَسُولُ اللهِ ﷺ يَهُودَ الْمَدِينَةِ بَنِي قَيْنُقَاعَ وَهُمْ قَوْمُ عَبْدِ اللهِ يَعْنِي ابْنَ سَلَامٍ وَيَهُودَ بَنِي حَارِثَةَ وَكُلَّ يَهُودِيٍّ بِالْمَدِينَةِ  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ 18022 وَأَمَّا مَا قَالَ فِي خَيْبَرَ فَفِيمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ حَسَّانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَقِيهُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ لَوْلَا آخِرُ النَّاسِ مَا فُتِحَتْ عَلَيْهِمْ قَرْيَةٌ إِلَّا قَسَمْتُهَا كَمَا قَسَمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ خَيْبَرَ
bayhaqi:18023[Chain 1] Fī Wildān Banī al-Muṣṭaliq Fafīmā > Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh Nbʾ Yazīd b. Hārūn Nbʾ Ibn ʿAwn [Chain 2] Abū al-Faḍl b. Ibrāhīm > Aḥmad b. Salamah > Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad b. Abū ʿAdī And Muʿādh b. Muʿādh > Ibn ʿAwn > Katabt > Nāfiʿ Asʾaluh > al-Duʿāʾ Qabl al-Qitāl

[Machine] Only that supplication was made in the early days of Islam when the Messenger of Allah ﷺ became jealous of Banu Mustaliq, who had livestock that were watered. So he killed their fighters, captured their captives, and on that day, Juhayriyah bint al-Harith was affected by this. Abdullah bin Umar narrated this to me and he was in that army, and in the narration of Yazid, this was only after the supplication in the beginning of Islam, and the rest is the same.  

البيهقي:١٨٠٢٣وَأَمَّا مَا قَالَ فِي وِلْدَانِ بَنِي الْمُصْطَلِقِ فَفِيمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ أنبأ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنبأ ابْنُ عَوْنٍ ح قَالَ وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ وَمُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ قَالَا ثنا ابْنُ عَوْنٍ قَالَ كَتَبْتُ إِلَى نَافِعٍ أَسْأَلُهُ عَنِ الدُّعَاءِ قَبْلَ الْقِتَالِ قَالَ

إِنَّمَا كَانَ ذَلِكَ الدُّعَاءُ فِي أَصْلِ الْإِسْلَامِ قَدْ أَغَارَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى بَنِي الْمُصْطَلِقِ وَهُمْ غَارُّونَ وَأَنْعَامُهُمْ تُسْقَى عَلَى الْمَاءِ فَقَتَلَ مُقَاتِلَتَهُمْ وَسَبَى سَبْيَهُمْ وَأَصَابَ يَوْمَئِذٍ جُوَيْرِيَةَ بِنْتَ الْحَارِثِ حَدَّثَنِي بِهَذَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ وَكَانَ فِي ذَلِكَ الْجَيْشِ وَفِي رِوَايَةِ يَزِيدَ إِنَّمَا ذَلِكَ بَعْدَ الدُّعَاءِ فِي أَوَّلِ الْإِسْلَامِ وَالْبَاقِي سَوَاءٌ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُثَنَّى عَنِ ابْنِ أَبِي عَدِيٍّ وَقَدْ مَضَى فِي حَدِيثِ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ غَزَوْنَا بَنِي الْمُصْطَلِقِ فَسَبَيْنَا كَرَائِمَ الْعَرَبِ فَأَرَدْنَا أَنْ نَسْتَمْتِعَ وَنَعْزِلَ فَسَأَلْنَا رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ لَا عَلَيْكُمْ أَنْ لَا تَفْعَلُوا
bayhaqi:18024Fī Hawāzin Fafīmā > Abū ʿAmr al-Adīb Nbʾ Abū Bakr al-Ismāʿīlī > al-Ḥasan And Hū Ibn Sufyān > Muḥammad b. Yaḥyá > Yaʿqūb b. Ibrāhīm b. Saʿd from my cousin Ibn Shihāb from his uncle > Wazaʿam ʿUrwah b. al-Zubayr > Marwān Wa-al-Miswar b. Makhramah Akhbarāh

When the delegates of the tribe of Hawazin after embracing Islam, came to Messenger of Allah ﷺ, he got up. They appealed to him to return their properties and their captives. Messenger of Allah ﷺ said to them, "The most beloved statement to me is the true one. So, you have the option of restoring your properties or your captives, for I have delayed distributing them." The narrator added, Messenger of Allah ﷺ c had been waiting for them for more than ten days on his return from Taif. When they realized that Allah's Apostle would return to them only one of two things, they said, "We choose our captives." So, Allah's Apostle got up in the gathering of the Muslims, praised Allah as He deserved, and said, "Then after! These brethren of yours have come to you with repentance and I see it proper to return their captives to them. So, whoever amongst you likes to do that as a favor, then he can do it, and whoever of you wants to stick to his share till we pay him from the very first booty which Allah will give us then he can do so." The people replied, "We agree to give up our shares willingly as a favor for Allah's Apostle." Then Messenger of Allah ﷺ said, "We don't know who amongst you has agreed and who hasn't. Go back and your chiefs may tell us your opinion." So, all of them returned and their chiefs discussed the matter with them and then they (i.e. their chiefs) came to Messenger of Allah ﷺ to tell him that they (i.e. the people) had given up their shares gladly and willingly. (Using translation from Bukhārī 2307)   

البيهقي:١٨٠٢٤وَأَمَّا مَا قَالَ فِي هَوَازِنَ فَفِيمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ وَهُوَ ابْنُ سُفْيَانَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنِي ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عَمِّهِ قَالَ وَزَعَمَ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ مَرْوَانَ وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ أَخْبَرَاهُ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَامَ حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ مُسْلِمِينَ فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَعِي مَنْ تَرَوْنَ وَأَحَبُّ الْحَدِيثِ إِلِيَّ أَصْدَقُهُ فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ إِمَّا السَّبْيَ وَإِمَّا الْمَالَ وَقَدِ اسْتَأْنَيْتُ بِكُمْ وَكَانَ أَنْظَرَهُمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً حِينَ قَفَلَ مِنَ الطَّائِفِ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ غَيْرُ رَادٍّ إِلَيْهِمْ إِلَّا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ قَالُوا فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا فَقَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي الْمُسْلِمِينَ فَأَثْنَى عَلَى اللهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ قَدْ جَاءُونَا تَائِبِينَ وَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يُطَيِّبَ ذَلِكَ فَلْيَفْعَلْ وَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللهُ عَلَيْنَا فَقَالَ النَّاسُ قَدْ طَيَّبْنَا ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ إِنَّا لَا نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعَ إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ فَرَجَعَ النَّاسُ فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ فَرَجَعُوا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ قَدْ طَيَّبُوا وَأَذِنُوا هَذَا الَّذِي بَلَغَنِي عَنْ سَبْيِ هَوَازِنَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَأَسَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَهْلَ بَدْرٍ مِنْهُمْ مَنْ مَنَّ عَلَيْهِمْ بِلَا شَيْءٍ أَخَذَهُ مِنْهُمْ وَمِنْهُمْ مَنْ أَخَذَ مِنْهُ فِدْيَةً وَمِنْهُمْ مَنْ قَتَلَهُ وَكَانَ الْمَقْتُولَانِ بَعْدَ الْإِسَارِ يَوْمَ بَدْرٍ عُقْبَةَ بْنَ أَبِي مُعَيْطٍ وَالنَّضْرَ بْنَ الْحَارِثِ
bayhaqi:18025Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī

[Machine] The following passage is a narration about the Prophet Muhammad ﷺ capturing and killing two individuals named Al-Nadr ibn al-Harith al-'Abdi and 'Uqbah ibn Abi Mu'ayt during the Battle of Badr. It is mentioned that this narration is found in the book of Al-Qasam by Muhammad ibn Ishaq ibn Yasār, who was a companion of the Prophet and known for his expertise in military expeditions.

(Note: I have provided a general translation of the passage as requested, but please note that due to the limited context provided, the translation may not be completely accurate or convey the full meaning of the passage.)  

البيهقي:١٨٠٢٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ عَدَدٌ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ قُرَيْشٍ وَغَيْرِهِمْ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ بِالْمَغَازِي

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَسَرَ النَّضْرَ بْنَ الْحَارِثِ الْعَبْدِيَّ يَوْمَ بَدْرٍ وَقَتَلَهُ بِالْبَادِيَةِ أَوِ الْأَثِيلِ صَبْرًا وَأَسَرَ عُقْبَةَ بْنَ أَبِي مُعَيْطٍ فَقَتَلَهُ صَبْرًا قَالَ الشَّيْخُ وَقَدْ رُوِّينَا فِي كِتَابِ الْقَسْمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ يَسَارٍ صَاحِبِ الْمَغَازِي  

bayhaqi:18026Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh al-Aṣbahānī > al-Ḥasan b. al-Jahm > al-Ḥusayn b. al-Faraj > Muḥammad b. ʿUmar > Muḥammad b. Yaḥyá b. Sahl b. Abū Ḥathmah from his father from his grandfather

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ commanded Asim ibn Thabit ibn Abi al-Aqlah to strike the neck of Uqbah ibn Abi Muayt when he arrived with the prisoners. Uqbah ibn Abi Muayt said, "Oh, disaster! Why will I be killed among these people?" The Messenger of Allah ﷺ said, "Because of your enmity towards Allah and His Messenger." Uqbah said, "O Muhammad, who will take care of my children if you kill me? Make me as one of your people. If you kill them, you kill me, and if you show kindness to them, you show kindness to me. If you take ransom from them, I will be like one of them." The Messenger of Allah ﷺ said, "O Asim ibn Thabit, bring him forward and strike his neck." Asim brought him forward and struck his neck.  

البيهقي:١٨٠٢٦وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ الْجَهْمِ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَمَّا أَقْبَلَ بِالْأُسَارَى حَتَّى إِذَا كَانَ بِعِرْقِ الظُّبْيَةِ أَمَرَ عَاصِمَ بْنَ ثَابِتِ بْنِ أَبِي الْأَقْلَحِ أَنْ يَضْرِبَ عُنُقَ عُقْبَةَ بْنِ أَبِي مُعَيْطٍ فَجَعَلَ عُقْبَةُ بْنُ أَبِي مُعَيْطٍ يَقُولُ يَا وَيْلَاهُ عَلَامَ أُقْتَلُ مِنْ بَيْنِ هَؤُلَاءِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِعَدَاوَتِكَ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ مَنُّكَ أَفْضَلُ فَاجْعَلْنِي كَرَجُلٍ مِنْ قَوْمِي إِنْ قَتَلْتَهُمْ قَتَلْتَنِي وَإِنْ مَنَنْتَ عَلَيْهِمْ مَنَنْتَ عَلَيَّ وَإِنْ أَخَذْتَ مِنْهُمُ الْفِدَاءَ كُنْتُ كَأَحَدِهِمْ يَا مُحَمَّدُ مَنْ لِلصِّبْيَةِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ النَّارُ يَا عَاصِمُ بْنَ ثَابِتٍ قَدِّمْهُ فَاضْرِبْ عُنُقَهُ فَقَدَّمَهُ فَضَرَبَ عُنُقَهُ  

bayhaqi:18027Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥamdān al-Jallāb Bihamadhān > Hilāl b. al-ʿAlāʾ al-Raqqī > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > ʿUbaydullāh b. ʿAmr > Zayd b. Abū Unaysah > ʿAmr b. Murrah > Ibrāhīm > Arād al-Ḍaḥḥāk b. Qays > Yastaʿmil Masrūq > Lah ʿUmārah b. ʿUqbah Atastaʿmil a man from Baqāyā Qatalah ʿUthmān > Lah Masrūq > ʿAbd

Ibrahim said: Ad-Dahhak ibn Qays intended to appoint Masruq as governor. Thereupon Umarah ibn Uqbah said to him: Are you appointing a man from the remnants of the murderers of Uthman? Masruq said to him: Ibn Mas'ud narrated to us, and he was trustworthy in respect of traditions, that when the Prophet ﷺ intended to kill your father, he said: Who will look after my children? He replied: Fire. I also like for you what the Messenger of Allah ﷺ liked for you. (Using translation from Abū Dāʾūd 2686)   

البيهقي:١٨٠٢٧وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَمْدَانَ الْجَلَّابُ بِهَمَذَانَ ثنا هِلَالُ بْنُ الْعَلَاءِ الرَّقِّيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَرَادَ الضَّحَّاكُ بْنُ قَيْسٍ أَنْ يَسْتَعْمِلَ مَسْرُوقًا فَقَالَ لَهُ عُمَارَةُ بْنُ عُقْبَةَ أَتَسْتَعْمِلُ رَجُلًا مِنْ بَقَايَا قَتَلَةِ عُثْمَانَ ؓ؟ فَقَالَ لَهُ مَسْرُوقٌ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ ؓ وَكَانَ فِي أَنْفُسِنَا مَوْثُوقَ الْحَدِيثِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَمَّا أَرَادَ قَتْلَ أَبِيكَ قَالَ مَنْ لِلصِّبْيَةِ؟ قَالَ النَّارُ قَدْ رَضِيتُ لَكَ مَا رَضِيَ لَكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ  

bayhaqi:18028

[Machine] Al-Shafi'i, may Allah have mercy on him, had an agreement with Abu Azza al-Jumahi that he would not fight him without a ransom. The Prophet ﷺ left him with his daughters and took an oath from him not to fight him. However, he deceived him and fought him on the day of Uhud. The Prophet ﷺ called for him not to be released, and no other disbeliever was captured except him. He said, "O Muhammad, spare me and allow me to take care of my daughters, and I will give you an oath not to fight you again." The Prophet ﷺ said, "Do not touch him, for he has deceived me twice in Makkah by saying that he had accepted Islam." Then he ordered him to be executed. Abu Sa'id bin Abi 'Amr narrated this to us, Abu al-'Abbas narrated it to us, and Al-Rabi' narrated it to us from Al-Shafi'i. We have also heard it from sources other than Al-Shafi'i in the book of Al-Qasam.  

البيهقي:١٨٠٢٨قَالَ

الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَكَانَ الْمَمْنُونُ عَلَيْهِمْ بِلَا فِدْيَةٍ أَبَا عَزَّةَ الْجُمَحِيَّ تَرَكَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِبَنَاتِهِ وَأَخَذَ عَلَيْهِ عَهْدًا أَنْ لَا يُقَاتِلَهُ فَأَخْفَرَهُ وَقَاتَلَهُ يَوْمَ أُحُدٍ فَدَعَا رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ لَا يُفْلِتَ فَمَا أُسِرَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ رَجُلٌ غَيْرُهُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ امْنُنْ عَلَيَّ وَدَعْنِي لِبَنَاتِي وَأُعْطِيَكَ عَهْدًا أَنْ لَا أَعُودَ لِقِتَالِكَ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ لَا تَمْسَحُ عَلَى عَارِضَيْكَ بِمَكَّةَ تَقُولُ قَدْ خَدَعْتُ مُحَمَّدًا مَرَّتَيْنِ فَأَمَرَ بِهِ فَضُرِبَ عُنُقُهُ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ أنبأ الرَّبِيعُ أَنْبَأَ الشَّافِعِيُّ فَذَكَرَهُ وَقَدْ رُوِّينَا فِي ذَلِكَ عَنْ غَيْرِ الشَّافِعِيِّ فِي كِتَابِ الْقَسْمِ  

bayhaqi:18029Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Aṣbahānī > al-Ḥasan b. al-Jahm > al-Ḥusayn b. al-Faraj > Muḥammad b. ʿUmar > Muḥammad b. ʿAbdullāh > al-Zuhrī > Saʿīd b. al-Musayyib

[Machine] Did the Messenger of Allah ﷺ free any captives on the Day of Badr? He freed Abu 'Azza, the son of 'Amr ibn 'Abd al-Jumahi, who was a poet. Abu 'Azza said to the Prophet ﷺ , "O Muhammad, I have five daughters who have nothing, so give me charity for them." The Prophet ﷺ did as he requested and Abu 'Azza said, "I will give you a guarantee that I will not fight against you nor harm you in any way." So the Messenger of Allah ﷺ sent him with this guarantee. When the people of Quraysh went out to Uhud, Safwan ibn Umayyah came to him and said, "Come out with us." Abu 'Azza replied, "I have given Muhammad a guarantee that I will not fight against him." So Safwan guaranteed that Abu 'Azza's daughters would be treated like his own if he was killed, and if he lived he would give him a lot of wealth. Abu 'Azza continued to support Quraysh until he went out with them on the day of Uhud and was captured. No one from Quraysh was captured except him. Abu 'Azza said to the Prophet ﷺ , "O Muhammad, I was forced to go with them and I have daughters, so be generous to me." The Messenger of Allah ﷺ replied, "Where is the guarantee and pledge that you gave me?" Abu 'Azza said, "By Allah, I did not wipe my face on the Kaaba and say that I had made Muhammad my enemy twice." Sa'id ibn al-Musayyib said that the Prophet ﷺ said, "A believer will not be stung from the same hole twice." Then he said, "O 'Asim ibn Thabit, bring him forward and strike his neck." 'Asim brought him forward and struck his neck. Shaykh (may Allah have mercy on him) said that the Messenger of Allah ﷺ also captured Thumamah ibn Uthal al-Hanafi after that, and he converted and his Islam was good.  

البيهقي:١٨٠٢٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ الْجَهْمِ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ

أَمَّنَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنَ الْأُسَارَى يَوْمَ بَدْرٍ أَبَا عَزَّةَ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ عَبْدٍ الْجُمَحِيَّ وَكَانَ شَاعِرًا وَكَانَ قَالَ لِلنَّبِيِّ ﷺ يَا مُحَمَّدُ إِنَّ لِي خَمْسَ بَنَاتٍ لَيْسَ لَهُنَّ شَيْءٌ فَتَصَدَّقْ بِي عَلَيْهِنَّ فَفَعَلَ وَقَالَ أَبُو عَزَّةَ أُعْطِيكَ مَوْثِقًا أَنْ لَا أُقَاتِلَكَ وَلَا أُكْثِرَ عَلَيْكَ أَبَدًا فَأَرْسَلَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَلَمَّا خَرَجَتْ قُرَيْشٌ إِلَى أُحُدٍ جَاءَهُ صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ فَقَالَ اخْرُجْ مَعَنَا فَقَالَ إِنِّي قَدْ أَعْطَيْتُ مُحَمَّدًا مَوْثِقًا أَنْ لَا أُقَاتِلَهُ فَضَمِنَ صَفْوَانُ أَنْ يَجْعَلَ بَنَاتِهِ مَعَ بَنَاتِهِ إِنْ قُتِلَ وَإِنْ عَاشَ أَعْطَاهُ مَالًا كَثِيرًا فَلَمْ يَزَلْ بِهِ حَتَّى خَرَجَ مَعَ قُرَيْشٍ يَوْمَ أُحُدٍ فَأُسِرَ وَلَمْ يُؤْسَرْ غَيْرُهُ مِنْ قُرَيْشٍ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ إِنَّمَا أُخْرِجْتُ كَرْهًا وَلِي بَنَاتٌ فَامْنُنْ عَلَيَّ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَيْنَ مَا أَعْطَيْتَنِي مِنَ الْعَهْدِ وَالْمِيثَاقِ؟ لَا وَاللهِ لَا تَمْسَحُ عَارِضَيْكَ بِمَكَّةَ تَقُولُ سَخِرْتُ بِمُحَمَّدٍ مَرَّتَيْنِ قَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ إِنَّ الْمُؤْمِنَ لَا يُلْدَغُ مِنْ جُحْرٍ مَرَّتَيْنِ يَا عَاصِمُ بْنَ ثَابِتٍ قَدِّمْهُ فَاضْرِبْ عُنُقَهُ فَقَدَّمَهُ فَضَرَبَ عُنُقَهُ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ ثُمَّ أَسَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ثُمَامَةَ بْنَ أُثَالٍ الْحَنَفِيَّ بَعْدُ فَمَنَّ عَلَيْهِ ثُمَّ عَادَ ثُمَامَةُ بْنُ أُثَالٍ بَعْدُ فَأَسْلَمَ وَحَسُنَ إِسْلَامُهُ  

bayhaqi:18030Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr Aḥmad b. Isḥāq al-Faqīh And ʾAbū al-Faḍl b. Ibrāhīm al-Muzakkī > Aḥmad b. Salamah > Muḥammad b. al-Muthanná from my father

The Prophet ﷺ sent some cavalry towards Najd and they brought a man from the tribe of Banu Hanifa who was called Thumama bin Uthal. They fastened him to one of the pillars of the Mosque. The Prophet went to him and said, "What have you got, O Thumama?" He replied," I have got a good thought, O Muhammad! If you should kill me, you would kill a person who has already killed somebody, and if you should set me free, you would do a favor to one who is grateful, and if you want property, then ask me whatever wealth you want." He was left till the next day when the Prophet ﷺ said to him, "What have you got, Thumama? He said, "What I told you, i.e. if you set me free, you would do a favor to one who is grateful." The Prophet ﷺ left him till the day after, when he said, "What have you got, O Thumama?" He said, "I have got what I told you. "On that the Prophet ﷺ said, "Release Thumama." So he (i.e. Thumama) went to a garden of date-palm trees near to the Mosque, took a bath and then entered the Mosque and said, "I testify that None has the right to be worshipped except Allah, and also testify that Muhammad is His Apostle! By Allah, O Muhammad! There was no face on the surface of the earth most disliked by me than yours, but now your face has become the most beloved face to me. By Allah, there was no religion most disliked by me than yours, but now it is the most beloved religion to me. By Allah, there was no town most disliked by me than your town, but now it is the most beloved town to me. Your cavalry arrested me (at the time) when I was intending to perform the ʿUmra. And now what do you think?" The Prophet ﷺ gave him good tidings (congratulated him) and ordered him to perform the ʿUmra. So when he came to Mecca, someone said to him, "You have become a Sabian?" Thumama replied, "No! By Allah, I have embraced Islam with Muhammad, Apostle of Allah. No, by Allah! Not a single grain of wheat will come to you from Yamamah unless the Prophet gives his permission." (Using translation from Bukhārī 4372)   

البيهقي:١٨٠٣٠أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ وَأَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمُزَكِّي قَالَا ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيُّ

أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ يَقُولُ بَعَثَ رَسُولُ اللهِ ﷺ خَيْلًا نَحْوَ أَرْضِ نَجْدٍ فَجَاءَتْ بِرَجُلٍ يُقَالُ لَهُ ثُمَامَةُ بْنُ أُثَالٍ الْحَنَفِيُّ سَيِّدُ أَهْلِ الْيَمَامَةِ فَرَبَطُوهُ بِسَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِي الْمَسْجِدِ فَخَرَجَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ مَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ قَالَ عِنْدِي يَا مُحَمَّدُ خَيْرٌ إِنْ تَقْتُلْنِي تَقْتُلْ ذَا دَمٍ وَإِنْ تُنْعِمْ تُنْعِمْ عَلَى شَاكِرٍ وَإِنْ تُرِدِ الْمَالَ فَسَلْ تُعْطَ مِنْهُ مَا شِئْتَ فَتَرَكَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَتَّى إِذَا كَانَ مِنَ الْغَدِ ثُمَّ قَالَ مَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ فَقَالَ عِنْدِي مَا قُلْتُ لَكَ فَرَدَّهَا عَلَيْهِ ثُمَّ أَتَاهُ الْيَوْمَ الثَّالِثَ فَرَدَّهَا عَلَيْهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَطْلِقُوا ثُمَامَةَ فَخَرَجَ ثُمَامَةُ إِلَى نَخْلٍ قَرِيبٍ مِنَ الْمَسْجِدِ فَاغْتَسَلَ مِنَ الْمَاءِ ثُمَّ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ يَا مُحَمَّدُ وَاللهِ مَا كَانَ عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ وَجْهٌ أَبْغَضَ إِلِيَّ مِنْ وَجْهِكَ وَقَدْ أَصْبَحَ وَجْهُكَ أَحَبَّ الْوُجُوهِ إِلِيَّ وَاللهِ مَا كَانَ دِينٌ أَبْغَضَ إِلِيَّ مِنْ دِينِكَ وَقَدْ أَصْبَحَ دِينُكَ أَحَبَّ الْأَدْيَانِ إِلِيَّ وَوَاللهِ مَا كَانَ مِنْ بَلَدٍ أَبْغَضَ إِلِيَّ مِنْ بَلَدِكَ وَقَدْ أَصْبَحَ بَلَدُكَ أَحَبَّ الْبُلْدَانِ كُلِّهَا إِلِيَّ وَإِنَّ خَيْلَكَ أَخَذَتْنِي وَأَنَا أُرِيدُ الْعُمْرَةَ فَمَاذَا تَرَى؟ فَبَشَّرَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَمَرَهُ أَنْ يَعْتَمِرَ فَلَمَّا قَدِمَ قَالَ لَهُ رِجَالٌ بِمَكَّةَ أَصَبَوْتَ يَا ثُمَامَةُ؟ فَقَالَ لَا وَاللهِ مَا صَبَوْتُ وَلَكِنِّي أَسْلَمْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَاللهِ لَا يَأْتِيكُمْ حَبَّةُ حِنْطَةٍ مِنَ الْيَمَامَةِ حَتَّى يَأْذَنَ فِيهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُثَنَّى
bayhaqi:18031Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Ibn Isḥāq > Saʿīd al-Maqburī > Abū Hurayrah > Kān

[Machine] The Prophet ﷺ prayed to Allah when he saw what was being done to him, and asked Allah to enable him to have power over that person. This person was a polytheist and he intended to kill the Prophet ﷺ . Thumamah, a believer who was still practicing polytheism at the time, approached the Prophet ﷺ until they entered the city. Thumamah was confused about what to do in the city until he was captured and brought to the Prophet ﷺ . The Prophet ﷺ ordered him to be tied to one of the pillars of the mosque. The Prophet ﷺ came to him and asked him, "Thumamah, what do you think? Can Allah do whatever he wants with you?" Thumamah replied, "That is true, O Muhammad. If you kill, you will kill a man with blood, and if you forgive, you will forgive one who is grateful, and if you ask for wealth, you will give it to him." The Prophet ﷺ left him until the next day when he passed by him again and asked him what he thought. Thumamah replied with the same response, and the Prophet ﷺ said, "Release him, for I have forgiven you, O Thumamah." Thumamah left until he reached a wall of the city, where he performed ablution and purified himself and his clothes. Then he came to the Prophet ﷺ who was sitting in the mosque with his companions, and he said to him, "O Muhammad, by Allah, I have never seen a face more hated to me than yours, nor a religion more hated to me than yours, nor a city more hated to me than yours. But now, by Allah, I have never seen a face more beloved to me than yours, nor a religion more beloved to me than yours, nor a city more beloved to me than yours. And I bear witness that there is no god but Allah and that Muhammad is His servant and His Messenger. O Messenger of Allah, I had set out for Umrah while still following the religion of my people, so give me glad tidings of a reward from Allah for my Umrah." The Prophet ﷺ gave him the glad tidings and taught him, and Thumamah left as a believer. When he reached Makkah, the Quraysh heard him speaking about the matter of Muhammad and Islam, so they became angry with him. He said, "By Allah, I have not come to you to speak about anything, but I have embraced Islam and believed in Muhammad." The Quraysh were angered by his words, but he said, "By Allah, I have not spoken falsely, but I have embraced Islam and believed in Muhammad. I swear by the One in whose hand is the soul of Thumamah, not even a grain of wheat from the land of Al-Yamamah will reach you until Muhammad ﷺ gives permission." And Thumamah remained in Makkah until the call to prayer was made by Muhammad ﷺ , and he left for his homeland. The Quraysh prevented him from taking any food with him until they sent a letter to the Prophet ﷺ asking him, by the ties of kinship, to order Thumamah to let them have some of the food. The Prophet ﷺ complied with their request.  

البيهقي:١٨٠٣١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ثنا سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ كَانَ إِسْلَامُ ثُمَامَةَ بْنِ أُثَالٍ الْحَنَفِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ دَعَا اللهَ حِينَ عَرَضَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ بِمَا عَرَضَ لَهُ أَنْ يُمَكِّنَهُ اللهُ مِنْهُ وَكَانَ عَرَضَ لَهُ وَهُوَ مُشْرِكٌ فَأَرَادَ قَتْلَهُ فَأَقْبَلَ ثُمَامَةُ مُعْتَمِرًا وَهُوَ عَلَى شِرْكِهِ حَتَّى دَخَلَ الْمَدِينَةَ فَتَحَيَّرَ فِيهَا حَتَّى أُخِذَ وَأُتِيَ بِهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَأَمَرَ بِهِ فَرُبِطَ إِلَى عَمُودٍ مِنْ عُمُدِ الْمَسْجِدِ فَخَرَجَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ مَا لَكَ يَا ثُمَامَةُ هَلْ أَمْكَنَ اللهُ مِنْكَ؟ قَالَ وَقَدْ كَانَ ذَلِكَ يَا مُحَمَّدُ إِنْ تَقْتُلْ تَقْتُلْ ذَا دَمٍ وَإِنْ تَعْفُ تَعْفُ عَنْ شَاكِرٍ وَإِنْ تَسْأَلْ مَالًا تُعْطَهُ فَمَضَى رَسُولُ اللهِ ﷺ وَتَرَكَهُ حَتَّى إِذَا كَانَ الْغَدُ مَرَّ بِهِ فَقَالَ مَا لَكَ يَا ثُمَامَ؟ فَقَالَ خَيْرًا يَا مُحَمَّدُ إِنْ تَقْتُلْ تَقْتُلْ ذَا دَمٍ وَإِنْ تَعْفُ تَعْفُ عَنْ شَاكِرٍ وَإِنْ تَسْأَلْ مَالًا تُعْطَهُ ثُمَّ انْصَرَفَ عَنْهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ؓ فَجَعَلْنَا الْمَسَاكِينَ نَقُولُ بَيْنَنَا مَا نَصْنَعُ بِدَمِ ثُمَامَةَ؟ وَاللهِ لَأَكْلَةٌ مِنْ جَزُورٍ سَمِينَةٍ مِنْ فِدَائِهِ أَحَبُّ إِلَيْنَا مِنْ دَمِ ثُمَامَةَ فَلَمَّا كَانَ الْغَدُ مَرَّ بِهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ مَا لَكَ يَا ثُمَامَ؟ فَقَالَ خَيْرًا يَا مُحَمَّدُ إِنْ تَقْتُلْ تَقْتُلْ ذَا دَمٍ وَإِنْ تَعْفُ تَعْفُ عَنْ شَاكِرٍ وَإِنْ تَسَألْ مَالًا تُعْطَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَطْلِقُوهُ فَقَدْ عَفَوْتُ عَنْكَ يَا ثُمَامَ فَخَرَجَ ثُمَامَةُ حَتَّى أَتَى حَائِطًا مِنْ حِيطَانِ الْمَدِينَةِ فَاغْتَسَلَ فِيهِ وَتَطَهَّرَ وَطَهَّرَ ثِيَابَهُ ثُمَّ جَاءَ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَهُوَ جَالِسٌ فِي الْمَسْجِدِ فِي أَصْحَابِهِ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ وَاللهِ لَقَدْ كُنْتَ وَمَا وَجْهٌ أَبْغَضَ إِلِيَّ مِنْ وَجْهِكَ وَلَا دِينَ أَبْغَضُ إِلِيَّ مِنْ دِينِكَ وَلَا بَلَدَ أَبْغَضُ إِلِيَّ مِنْ بَلَدِكَ ثُمَّ لَقَدْ أَصْبَحْتَ وَمَا وَجْهٌ أَحَبَّ إِلِيَّ مِنْ وَجْهِكَ وَلَا دِينَ أَحَبُّ إِلِيَّ مِنْ دِينِكَ وَلَا بَلَدَ أَحَبُّ إِلِيَّ مِنْ بَلَدِكَ وَإِنِّي أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي كُنْتُ قَدْ خَرَجْتُ مُعْتَمِرًا وَأَنَا عَلَى دِينِ قَوْمِي فَبَشِّرْنِي صَلَّى الله عَلَيْكَ فِي عُمْرَتِي فَبَشَّرَهُ وَعَلَّمَهُ فَخَرَجَ مُعْتَمِرًا فَلَمَّا قَدِمَ مَكَّةَ وَسَمِعَتْهُ قُرَيْشٌ يَتَكَلَّمُ بِأَمْرِ مُحَمَّدٍ مِنَ الْإِسْلَامِ قَالُوا صَبَأَ ثُمَامَةُ فَأَغْضَبُوهُ فَقَالَ إِنِّي وَاللهِ مَا صَبَوْتُ وَلَكِنِّي أَسْلَمْتُ وَصَدَّقْتُ مُحَمَّدًا وَآمَنْتُ بِهِ وَايْمُ الَّذِي نَفْسُ ثُمَامَةَ بِيَدِهِ لَا يَأْتِيكُمْ حَبَّةٌ مِنَ الْيَمَامَةِ وَكَانَتْ رِيفَ مَكَّةَ مَا بَقِيتُ حَتَّى يَأْذَنَ فِيهَا مُحَمَّدٌ ﷺ وَانْصَرَفَ إِلَى بَلَدِهِ وَمَنَعَ الْحَمْلَ إِلَى مَكَّةَ حَتَّى جَهَدَتْ قُرَيْشٌ فَكَتَبُوا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ يَسْأَلُونَهُ بِأَرْحَامِهِمْ أَنْ يَكْتُبَ إِلَى ثُمَامَةَ يُخَلِّي إِلَيْهِمْ حَمْلَ الطَّعَامِ فَفَعَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ  

bayhaqi:18032Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Jaʿfar al-Baghdādī > Abū ʿUlāthah from my father > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad > ʿUrwah

[Machine] And Thabit ibn Qays ibn Shammās approached the Messenger of Allah ﷺ and said, "Grant me Zubayr al-Yahūdī and I will repay him for what he had given me on the day of the Battle of Badr." So he was given to him. Thabit continued until he reached Zubayr and said, "O Abu 'Abd al-Rahmān, do you recognize me?" He replied, "Yes, and does a man deny his brother?" Thabit said, "I intended to repay you today with a hand that I had with me on the day of the Battle of Badr." He said, "Do so, for indeed the noble one rewards the noble one." Zubayr said, "I have no leader and you have taken my wife and children." Thabit returned to Zubayr and said, "The Messenger of Allah ﷺ has returned your wife and children to you." Zubayr replied, "My reed canopy, in which I have my spear, is the only means of livelihood for me and my family." Thabit returned to the Messenger of Allah ﷺ and he granted it to him. Thabit went back to Zubayr and said, "The Messenger of Allah ﷺ has returned your family and wealth to you. So embrace Islam, and you will be safe." He said, "What have the two companions done?" And he mentioned the names of some men of his people. Thabit said, "They have been killed and none of them remains. Perhaps Allah, may He be blessed and exalted, has left you for something better." Zubayr said, "I ask you by Allah, O Thabit, and by the right of our upcoming dispute on the Day of Resurrection, have you joined them to me? For there is no good in life after them." Thabit mentioned this to the Messenger of Allah ﷺ and he ordered the killing of Zubayr. Muhammad ibn Ishaq ibn Yasār also mentioned it, narrating from al-Zuhrī, and he mentioned that it was Zubayr ibn Baṭā al-Qurazhī. Musa ibn 'Uqbah also mentioned it and he mentioned that Zubayr was blind on that day.  

البيهقي:١٨٠٣٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ الْبَغْدَادِيُّ ثنا أَبُو عُلَاثَةَ ثنا أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ عَنْ عُرْوَةَ قَالَ

وَأَقْبَلَ ثَابِتُ بْنُ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ هَبْ لِي الزُّبَيْرَ الْيَهُودِيَّ أَجْزِيهِ فَقَدْ كَانَتْ لَهُ عِنْدِي يَوْمَ بُعَاثٍ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ فَأَقْبَلَ ثَابِتٌ حَتَّى أَتَاهُ فَقَالَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ هَلْ تَعْرِفُنِي؟ فَقَالَ نَعَمْ وَهَلْ يُنْكِرُ الرَّجُلُ أَخَاهُ؟ قَالَ ثَابِتٌ أَرَدْتُ أَنْ أَجْزِيَكَ الْيَوْمَ بِيَدٍ لَكَ عِنْدِي يَوْمَ بُعَاثٍ قَالَ فَافْعَلْ فَإِنَّ الْكَرِيمَ يَجْزِي الْكَرِيمَ قَالَ قَدْ فَعَلْتُ قَدْ سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَوَهَبَكَ لِي فَأَطْلَقَ عَنْهُ إِسَارَهُ فَقَالَ الزُّبَيْرُ لَيْسَ لِي قَائِدٌ وَقَدْ أَخَذْتُمُ امْرَأَتِي وَبَنِيَّ فَرَجَعَ ثَابِتٌ إِلَى الزُّبَيْرِ فَقَالَ رَدَّ إِلَيْكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ امْرَأَتَكَ وَبَنِيكَ فَقَالَ الزُّبَيْرُ حَائِطٌ لِي فِيهِ أَعْذُقٌ لَيْسَ لِي وَلَا لِأَهْلِي عَيْشٌ إِلَّا بِهِ فَرَجَعَ ثَابِتٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَوَهَبَ لَهُ فَرَجَعَ ثَابِتٌ إِلَى الزُّبَيْرِ فَقَالَ قَدْ رَدَّ إِلَيْكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَهْلَكَ وَمَالَكَ فَأَسْلِمْ تَسْلَمْ قَالَ مَا فَعَلَ الْجَلِيسَانِ وَذَكَرَ رِجَالَ قَوْمِهِ قَالَ ثَابِتٌ قَدْ قُتِلُوا وَفُرِغَ مِنْهُمْ وَلَعَلَّ اللهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى أَنْ يَكُونَ أَبْقَاكَ لَخَيْرٍ قَالَ الزُّبَيْرُ أَسْأَلُكَ بِاللهِ يَا ثَابِتُ وَبِيَدِي الْخَصِيمِ عِنْدَكَ يَوْمَ بُعَاثٍ إِلَّا أَلْحَقْتَنِي بِهِمْ فَلَيْسَ فِي الْعَيْشِ خَيْرٌ بَعْدَهُمْ فَذَكَرَ ذَلِكَ ثَابِتٌ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَمَرَ بِالزُّبَيْرِ فَقُتِلَ وَذَكَرَهُ أَيْضًا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ يَسَارٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَذَكَرَ أَنَّهُ الزُّبَيْرُ بْنُ بَاطَا الْقُرَظِيُّ وَذَكَرَهُ أَيْضًا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ وَذَكَرَ أَنَّهُ كَانَ يَوْمَئِذٍ كَبِيرًا أَعْمَى  

bayhaqi:18033Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yaḥyá b. ʿAbd al-Jabbār al-Sukkarī > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr al-Ramādī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

[Machine] "That the Prophet ﷺ said to the prisoners of Badr: If Mu'tim ibn 'Adi was alive and he spoke to me about these people, I would have set them free for him."  

البيهقي:١٨٠٣٣أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِأُسَارَى بَدْرٍ لَوْ كَانَ مُطْعِمُ بْنُ عَدِيٍّ حَيًّا فَكَلَّمَنِي فِي هَؤُلَاءِ النَّتْنَى لَخَلَّيْتُهُمْ لَهُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ مَنْصُورٍ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ
bayhaqi:18034Abū Sahl Muḥammad b. Naṣrawayh al-Marwazī > Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad b. Khanab al-Bukhārī > Abū ʿAlī al-Ḥasan b. Sallām > ʿAffān b. Muslim > Ḥammād b. Salamah > Thābit > Anas

[Machine] Eighty men from the people of Makkah descended upon the Messenger of Allah ﷺ and his companions from the mountain of Tan’im during the Fajr prayer. The Messenger of Allah ﷺ captured them but forgave them. And the Quran was revealed: {It is He who withheld their hands from you and your hands from them within the area of Makkah after He caused you to overpower them} [Al-Fath, 24].  

البيهقي:١٨٠٣٤أَخْبَرَنَا أَبُو سَهْلٍ مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرَوَيْهِ الْمَرْوَزِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ خَنَبٍ الْبُخَارِيُّ ثنا أَبُو عَلِيٍّ الْحَسَنُ بْنُ سَلَّامٍ ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ ؓ

أَنَّ ثَمَانِينَ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ هَبَطُوا عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَصْحَابِهِ مِنْ جَبَلِ التَّنْعِيمِ عِنْدَ صَلَاةِ الْفَجْرِ فَأَخَذَهُمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَعَفَا عَنْهُمْ قَالَ وَنَزَلَ الْقُرْآنُ {وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ} [الفتح 24]  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ يَزِيدَ بْنِ هَارُونَ عَنْ حَمَّادٍ
bayhaqi:18035Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf > Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qaṭṭān > Aḥmad b. Yūsuf al-Sulamī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Abū Salamah > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] The Prophet ﷺ stayed in a certain place, and the people dispersed and sought shade under the trees. The people hung their weapons on a tree. Then, a Bedouin man came and took his sword and sheathed it. He then approached the Prophet ﷺ and said, "Who can prevent you from me?" The Prophet ﷺ said, "Allah does." So, the Bedouin man returned the sword. The Prophet ﷺ called his companions and informed them about the Bedouin's action. The Bedouin man was sitting nearby, and the Prophet ﷺ did not punish him.  

البيهقي:١٨٠٣٥حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ أنبأ عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ ؓ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ نَزَلَ مَنْزِلًا وَتَفَرَّقَ النَّاسُ فِي الْعِضَاهِ يَسْتَظِلُّونَ تَحْتَهَا فَعَلَّقَ النَّاسُ سِلَاحَهُمْ فِي شَجَرَةٍ فَجَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى سَيْفِهِ فَأَخَذَهُ وَسَلَّهُ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ مَنْ يَمْنَعُكَ مِنِّي؟ وَالنَّبِيُّ ﷺ يَقُولُ اللهُ فَشَامَ الْأَعْرَابِيُّ السَّيْفَ فَدَعَا النَّبِيُّ ﷺ أَصْحَابَهُ وَأَخْبَرَهُمْ بِصَنِيعِ الْأَعْرَابِيِّ وَهُوَ جَالِسٌ إِلَى جَنْبِهِ لَمْ يُعَاقِبْهُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مَحْمُودٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ عَبْدِ بْنِ حُمَيْدٍ كِلَاهُمَا عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ
bayhaqi:18036Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yaḥyá b. ʿAbd al-Jabbār al-Sukkarī > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Abū Salamah > Jābir Fadhakar al-Ḥadīth Bimaʿnāh

[Machine] To capture the Prophet ﷺ , they sent this Bedouin man who recited the verse: "Remember Allah's favor upon you, when a people plotted against you."  

البيهقي:١٨٠٣٦أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ جَابِرٍ ؓ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَاهُ قَالَ مَعْمَرٌ وَكَانَ قَتَادَةُ يَذْكُرُ نَحْوَ هَذَا وَيَذْكُرُ أَنَّ قَوْمًا مِنَ الْعَرَبِ أَرَادُوا

أَنْ يَفْتِكُوا بِالنَّبِيِّ ﷺ فَأَرْسَلُوا هَذَا الْأَعْرَابِيَّ وَيَتْلُو {اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللهِ عَلَيْكُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ} الْآيَةَ  

bayhaqi:18037[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Walīd > Jaʿfar b. Aḥmad b. Naṣr > ʿAlī b. Ḥujr [Chain 2] Abū al-Faḍl b. Ibrāhīm > Aḥmad b. Salamah > ʿAmr b. Zurārah b. Wāqid al-Kilābī > Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Ayyūb > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn ؓ

[Machine] Thaqif tribe was an ally of the Banu Aqil. Thaqif tribe captured two companions of the Prophet Muhammad ﷺ , and the companions of the Prophet Muhammad ﷺ also captured a man, and they were all afflicted with scabies. The Prophet Muhammad ﷺ came to them while they were in confinement and said, "O Muhammad, O Muhammad!" So he ﷺ came to him and said, "What is your matter?" The man said, "Why did you take me and why did you take the leader of the pilgrimage?" So the Prophet ﷺ said, "Because you were captured with the clothes of your ally, Thaqif." Then he turned away from him. Then he called him again and said, "O Muhammad, O Muhammad!" The Prophet Muhammad ﷺ , who was compassionate and kind, returned to him and said, "What is your matter?" He said, "I am a Muslim." The Prophet ﷺ said, "If you had said it while you were in control, you would have succeeded greatly." Then he turned away from him. Then he called him again and said, "O Muhammad, O Muhammad!" So he ﷺ came to him and said, "What is your matter?" He said, "I am hungry, so feed me and I am thirsty, so give me drink." The Prophet ﷺ said, "This is your need." He said, "May my life be sacrificed for the two men."  

البيهقي:١٨٠٣٧وَأَمَّا الْمُفَادَاةُ بِالنَّفْسِ فَفِيمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ ثنا جَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ ح قَالَ وَأَخْبَرَنِي أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَاللَّفْظُ لَهُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ بْنِ وَاقِدٍ الْكِلَابِيُّ قَالَا ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَيُّوبُ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ ؓ قَالَ

كَانَتْ ثَقِيفٌ حُلَفَاءَ لِبَنِي عَقِيلٍ فَأَسَرَتْ ثَقِيفٌ رَجُلَيْنِ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَسَرَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ ﷺ رَجُلًا وَأَصَابُوا مَعَهُ الْعَضْبَاءَ فَأَتَى عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَهُوَ فِي الْوَثَاقِ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ يَا مُحَمَّدُ فَأَتَاهُ ﷺ فَقَالَ مَا شَأْنُكَ؟ فقَالَ بِمَ أَخَذْتَنِي وَبِمَ أَخَذْتَ سَابِقَ الْحَاجِّ؟ فَقَالَ إِعْظَامًا لِذَاكَ أُخِذْتَ بِجَرِيرَةِ حُلَفَائِكَ ثَقِيفٍ ثُمَّ انْصَرَفَ عَنْهُ فَنَادَاهُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ يَا مُحَمَّدُ قَالَ وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ رَحِيمًا رَفِيقًا فَرَجَعَ إِلَيْهِ فَقَالَ مَا شَأْنُكَ؟ فَقَالَ إِنِّي مُسْلِمٌ قَالَ لَوْ قُلْتَهَا وَأَنْتَ تَمْلِكُ أَمْرَكَ أَفْلَحْتَ كُلَّ الْفَلَاحِ ثُمَّ انْصَرَفَ عَنْهُ فَنَادَاهُ يَا مُحَمَّدُ يَا مُحَمَّدُ فَأَتَاهُ فَقَالَ مَا شَأْنُكَ؟ فَقَالَ إِنِّي جَائِعٌ فَأَطْعِمْنِي وَظَمْآنُ فَاسْقِنِي قَالَ هَذِهِ حَاجَتُكَ قَالَ فَفُدِيَ بِالرَّجُلَيْنِ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُجْرٍ وَغَيْرِهِ
bayhaqi:18038Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Abū ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Ibn Abū ʿUmar > Sufyān > Ayyūb > Abū Qilābah from his uncle > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] That the Prophet ﷺ redeemed two Muslim men and gave to a polytheist man. Sufyan said, he means he took two Muslim men and gave to a polytheist man.  

البيهقي:١٨٠٣٨أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ ثنا ابْنُ أَبِي عُمَرَ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ عَمِّهِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ ؓ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ فَدَى رَجُلَيْنِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَأَعْطَى رَجُلًا مِنَ الْمُشْرِكِينَ قَالَ سُفْيَانُ يَعْنِي أَخَذَ رَجُلَيْنِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَأَعْطَى رَجُلًا مِنَ الْمُشْرِكِينَ  

bayhaqi:18039Abū al-Qāsim ʿAbd al-Raḥman b. ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh al-Ḥarfī > Ḥamzah b. Muḥammad b. al-ʿAbbās > Muḥammad b. Ghālib > Mūsá b. Masʿūd > ʿIkrimah b. ʿAmmār > Abū Zumayl > Ibn ʿAbbās > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ

[Machine] On the day of the Battle of Badr, the Prophet ﷺ asked, "What do you think of these prisoners?" Abu Bakr replied, "O Prophet of Allah, they are the sons of our relatives, our clans, and our brothers, except for the fact that we took ransom from them to gain strength against the disbelievers. Perhaps Allah may guide them to Islam and they will become supporters for us." The Prophet asked, "What do you think, O Ibn Al-Khattab?" Umar replied, "O Prophet of Allah, I do not see what Abu Bakr sees, but they are the leaders of disbelief and their heads should be struck down. Thus, the Messenger of Allah inclined to what Abu Bakr said and did not pay attention to what I had said. He accepted ransom from them. The next morning, I went to the Messenger of Allah and found him and Abu Bakr sitting and weeping. I asked, "O Prophet of Allah, tell me why you and your companion are weeping. If I find a reason to weep, I will weep. Otherwise, I will pretend to weep because you both are weeping." The Prophet replied, "The Companions presented to me the option of your punishment, which is more severe than this tree and another close tree at that time. Allah revealed the verse, 'It is not for a Prophet to have captives of war...'" (Quran, Surah Al-Anfal: 67).  

البيهقي:١٨٠٣٩وَأَمَّا الْمُفَادَاةُ بِالْمَالِ فَفِيمَا أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْحَرْفِيُّ بِبَغْدَادَ ثنا حَمْزَةُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَبَّاسِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ ثنا مُوسَى بْنُ مَسْعُودٍ ثنا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي زُمَيْلٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ وَكَانَ أَكْثَرُ حَدِيثِهِ عَنْ عُمَرَ ؓ قَالَ

لَمَّا كَانَ يَوْمُ بَدْرٍ قَالَ مَا تَرَوْنَ فِي هَؤُلَاءِ الْأُسَارَى؟ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ ؓ يَا نَبِيَّ اللهِ بَنُو الْعَمِّ وَالْعَشِيرَةُ وَالْإِخْوَانُ غَيْرَ أَنَّا نَأْخُذُ مِنْهُمُ الْفِدَاءَ؛ لِيَكُونَ لَنَا قُوَّةً عَلَى الْمُشْرِكِينَ وَعَسَى الله ﷻ أَنْ يَهْدِيَهُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ وَيَكُونُوا لَنَا عَضُدًا قَالَ فَمَاذَا تَرَى يَا ابْنَ الْخَطَّابِ؟ قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ مَا أَرَى الَّذِي رَأَى أَبُو بَكْرٍ وَلَكِنْ هَؤُلَاءِ أَئِمَّةُ الْكُفْرِ وَصَنَادِيدُهُمْ فَقَرِّبْهُمْ وَاضْرِبْ أَعْنَاقَهُمْ قَالَ فَهَوِيَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَلَمْ يَهْوَ مَا قُلْتُ أَنَا فَأَخَذَ مِنْهُمُ الْفِدَاءَ فَلَمَّا أَصْبَحْتُ غَدَوْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَإِذَا هُوَ وَأَبُو بَكْرٍ قَاعِدَانِ يَبْكِيَانِ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ أَخْبِرْنِي مِنْ أِيِّ شَيْءٍ تَبْكِي أَنْتَ وَصَاحِبُكَ؟ فَإِنْ وَجَدْتُ بُكَاءً بَكَيْتُ وَإِلَّا تَبَاكَيْتُ لِبُكَائِكُمَا قَالَ الَّذِي عَرَضَ عَلَيَّ أَصْحَابُكَ لَقَدْ عُرِضَ عَلَيَّ عَذَابُكُمْ أَدْنَى مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ وَشَجَرَةٌ قُرَيْبَةٌ حِينَئِذٍ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ أَسْرَى حَتَّى يُثْخِنَ فِي الْأَرْضِ تُرِيدُونَ عَرَضَ الدُّنْيَا وَاللهُ يُرِيدُ الْآخِرَةَ} [الأنفال 67] الْآيَةَ  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ زَادَ إِلَى قَوْلِهِ {فَكُلُوا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلَالًا طَيِّبًا} [الأنفال 69] فَأَحَلَّ اللهُ الْغَنِيمَةَ لَهُمْ وَقَدْ مَضَى فِي كِتَابِ الْقَسْمِ
bayhaqi:18040[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. Sulaymān al-Burullusī > Ibrāhīm b. ʿArʿarah [Chain 2] Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Miṣrī > Aḥmad b. Isḥāq b. Ṣāliḥ > Ibrāhīm b. ʿArʿarah > Azhar > Ibn ʿAwn > Muḥammad > ʿUbaydah > ʿAlī ؓ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, concerning the prisoners of war on the day of the Battle of Badr, "If you wish, you may kill them, and if you wish, you may ransom them. And if you wish, you may enjoy the ransom, and some of you may be martyred while fighting them." Then, at the end of the seventy, Thabit ibn Qays was killed on the day of Yamama. Al-Burullusi added in his narration, "I repeated this to Azhar, but he insisted on saying that Ubaydah reported from Ali."  

البيهقي:١٨٠٤٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْبُرُلُّسِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَرْعَرَةَ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ صَالِحٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَرْعَرَةَ ثنا أَزْهَرُ عَنِ ابْنِ عَوْنٍ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ عُبَيْدَةَ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي الْأُسَارَى يَوْمَ بَدْرٍ إِنْ شِئْتُمْ قَتَلْتُمُوهُمْ وَإِنْ شِئْتُمْ فَادَيْتُمُوهُمْ وَاسْتَمْتَعْتُمْ بِالْفِدَاءِ وَاسْتُشْهِدَ مِنْكُمْ بِعُدَّتِهِمْ قَالَ فَكَانَ آخِرُ السَّبْعِينَ ثَابِتَ بْنَ قَيْسٍ قُتِلَ يَوْمَ الْيَمَامَةِ زَادَ الْبُرُلُّسِيُّ فِي رِوَايَتِهِ قَالَ ابْنُ عَرْعَرَةَ رَدَدْتُ هَذَا عَلَى أَزْهَرَ فَأَبَى إِلَّا أَنْ يَقُولَ عُبَيْدَةُ عَنْ عَلِيٍّ ؓ  

bayhaqi:18041Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAbdullāh b. Saʿd > Ibrāhīm b. Abū Ṭālib > ʿAmr b. ʿAlī And ʾAḥmad b. al-Miqdām > Abū Baḥr al-Bakrāwī > Shuʿbah > Abū al-ʿAnbas > Abū al-Shaʿthāʾ > Ibn ʿAbbās

The Prophet ﷺ fixed the ransom of the people of pre-Islamic Arabia at four hundred dirhams per head on the day of the battle of Badr. (Using translation from Abū Dāʾūd 2691)   

البيهقي:١٨٠٤١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعْدٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ وَأَحْمَدُ بْنُ الْمِقْدَامِ قَالَا ثنا أَبُو بَحْرٍ الْبَكْرَاوِيُّ ثنا شُعْبَةُ ثنا أَبُو الْعَنْبَسِ عَنْ أَبِي الشَّعْثَاءِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

جَعَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي فِدَاءِ الْأُسَارَى أَهْلِ الْجَاهِلِيَّةِ أَرْبَعَمِائَةٍ  

bayhaqi:18042Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr

[Machine] Make his feet in place of his feet and clear his path until he is sent to you with his redemption. So clear the way for Suhail and confine Mikraz. He said, "By every people who has their prisoner, I will redeem them with what they are pleased." He said, "And the majority of captives on the Day of Badr were redeemed by Abbas ibn Abd al-Muttalib, because he was a generous man. He redeemed himself with a hundred ounces of gold."  

البيهقي:١٨٠٤٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ فِي قِصَّةِ بَدْرٍ قَالَ وَكَانَ فِي الْأُسَارَى أَبُو وَدَاعَةَ السَّهْمِيُّ فَقَدِمَ ابْنُهُ الْمُطَّلِبُ الْمَدِينَةَ فَأَخَذَ أَبَاهُ بِأَرْبَعَةِ آلَافِ دِرْهَمٍ فَانْطَلَقَ بِهِ ثُمَّ بَعَثَ قُرَيْشٌ فِي فِدَاءِ الْأُسَارَى فَقَدِمَ مِكْرَزُ بْنُ حَفْصٍ فِي فِدَاءِ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو فَقَالَ

اجْعَلُوا رِجْلِيَّ مَكَانَ رِجْلِهِ وَخَلُّوا سَبِيلَهُ حَتَّى يُبْعَثَ إِلَيْكَم بِفِدَائِهِ فَخَلَّوْا سَبِيلَ سُهَيْلٍ وَحَبَسُوا مِكْرَزًا قَالَ فَفَدَى كُلُّ قَوْمٍ أَسِيرَهُمْ بِمَا رَضُوا قَالَ وَكَانَ أَكْثَرُ الْأُسَارَى يَوْمَ بَدْرٍ فِدَاءً الْعَبَّاسَ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَذَلِكَ لَأَنَّهُ كَانَ رَجُلًا مُوسِرًا فَافْتَدَى نَفْسَهُ بِمِائَةِ أُوقِيَّةِ ذَهَبٍ  

bayhaqi:18043Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad b. Sakhtawayh > al-Qabbānī And al-Ḥasan b. ʿAlī b. Ziyād Waṣāliḥ b. Muḥammad al-Rāzī > Ibrāhīm b. al-Mundhir al-Ḥizāmī > Muḥammad b. Fulayḥ > Mūsá b. ʿUqbah > Waqāl Ibn Shihāb > Anas b. Mālik ؓ

[Machine] Some men from the Ansar sought permission from the Messenger of Allah ﷺ and said, "Grant us permission to leave our share for the sake of our cousin, Abbas." He replied, "By Allah, you will not leave a single dirham."  

البيهقي:١٨٠٤٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَخْتَوَيْهِ ثنا الْقَبَّانِيُّ وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ زِيَادٍ وَصَالِحُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرَّازِيُّ قَالُوا ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ قَالَ وَقَالَ ابْنُ شِهَابٍ حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ؓ

أَنَّ رِجَالًا مِنَ الْأَنْصَارِ اسْتَأْذَنُوا رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالُوا ائْذَنْ لَنَا فَلْنَتْرُكْ لِابْنِ أُخْتِنَا الْعَبَّاسِ فِدَاءَهُ فَقَالَ وَاللهِ لَا تَذَرُونَ دِرْهَمًا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْمُنْذِرِ وَسَائِرُ الْأَحَادِيثِ فِي هَذَا الْبَابِ قَدْ مَضَتْ فِي كِتَابِ الْقَسْمِ