58. Expeditions

٥٨۔ كِتَابُ السِّيَرِ

58.144 [Machine] Licenses during war in Al-Rajz

٥٨۔١٤٤ بَابُ الرُّخْصَةِ فِي الرَّجْزِ عِنْدَ الْحَرْبِ

bayhaqi:18471Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Ibrāhīm > Aḥmad b. Salamah > Isḥāq b. Ibrāhīm > Abū ʿĀmir al-ʿAqadī > ʿIkrimah b. ʿAmmār al-Yamāmy > Iyās b. Salamah from his father > Ghazawnā

[Machine] We accompanied the Messenger of Allah ﷺ and he narrated the hadith in detail. During the time when they attacked the camp of the Messenger of Allah ﷺ , he said, "Then I stood on a hill and faced the city. I called out in three different voices, 'O morning!' Then I went in pursuit of the enemy, shooting them with arrows and reciting poetry. I am the son of Akwa' and today is the day of breastfeeding.'" He continued, "We then went to Khaybar and my uncle Amr said, 'By Allah, if it were not for Allah, we would not have been guided, nor would we have given charity or prayed. We would not be independent of Your bounty. So, make our feet firm if we meet the enemy and send down tranquility upon us.'" The Prophet ﷺ asked, "Who is this?" They said, "Amr." The Prophet ﷺ said, "May your Lord forgive you." Then, when we arrived at Khaybar, Marhab came out with his sword, saying, "Khaybar has known that I am Marhab, the armed hero, the brave warrior. If wars advance and flare up, I am the tested champion." Amr confronted him and said, "Khaybar has known that I am Amr, the armed hero, the daring warrior." Then the hadith mentions the return of Amr's sword, his encounter with Ali, his recitation of poetry, his punishment and killing.  

البيهقي:١٨٤٧١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أنبأ أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ ثنا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ الْيَمَاميُّ عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ وَفِيهِ حِينَ أَغَارُوا عَلَى سَرْحِ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ ثُمَّ قُمْتُ عَلَى ثَنِيَّةٍ فَاسْتَقْبَلْتُ الْمَدِينَةَ فَنَادَيْتُ ثَلَاثَةَ أَصْوَاتٍ يَا صَبَاحَاهُ ثُمَّ خَرَجْتُ فِي آثَارِ الْقَوْمِ أَرْمِيهِمْ بِالنَّبْلِ وَأَرْتَجِزُ [البحر الرجز] أَنَا ابْنُ الْأَكْوَعِ وَالْيَوْمَ يَوْمُ الرُّضَّعِ وَفِيهِ قَالَ خَرَجْنَا إِلَى خَيْبَرَ فَجَعَلَ عَمِّي عَامِرٌ يَقُولُ [البحر الرجز] بِاللهِ لَوْلَا اللهُ مَا اهْتَدَيْنَا وَمَا تَصَدَّقْنَا وَمَا صَلَّيْنَا وَنَحْنُ عَنْ فَضْلِكَ مَا اسْتَغْنَيْنَا فَثَبِّتِ الْأَقْدَامَ إِنْ لَاقَيْنَا وَأَنْزِلَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ مَنْ هَذَا؟ قَالُوا عَامِرٌ قَالَ غَفَرَ لَكَ رَبُّكَ وَفِيهِ فَلَمَّا قَدِمْنَا خَيْبَرَ خَرَجَ مَرْحَبٌ يَخْطِرُ بِسَيْفِهِ وَهُوَ يَقُولُ [البحر الرجز] قَدْ عَلِمَتْ خَيْبَرُ أَنِّي مَرْحَبُ شَاكِي السِّلَاحِ بَطَلٌ مُجَرَّبُ إِذَا الْحُرُوبُ أَقْبَلَتْ تَلَهَّبُ فَبَرَزَ لَهُ عَامِرٌ فَقَالَ قَدْ عَلِمَتْ خَيْبَرُ أَنِّي عَامِرُ شَاكِي السِّلَاحِ بَطَلٌ مُغَامِرُ ثُمَّ ذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي رُجُوعِ سَيْفِ عَامِرٍ عَلَى نَفْسِهِ وَخُرُوجِ عَلِيٍّ ؓ وَرَجْزِهِ وَقَتْلِهِ إِيَّاهُ وَقَدْ مَضَى  

bayhaqi:18472[Chain 1] Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Sufyān [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr Aḥmad b. Salmān al-Faqīh > Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsá > Muḥammad b. Kathīr And ʾAbū Ḥudhayfah > Sufyān > Abū Isḥāq > al-Barāʾ b. ʿĀzib ؓ > Wajāʾah a man > Yā Abū ʿUmārah Awallaytum Yawm Ḥunayn > Ammā

[Machine] As for me, I testify that the Messenger of Allah ﷺ did not choose [this position], but people rushed and seized them [leadership positions] forcefully. Abu Sufyan ibn al-Harith held onto the reins of his white mule and said, "I am the Prophet, there is no falsehood in me. I am the son of Abdul-Muttalib."  

البيهقي:١٨٤٧٢أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى ثنا سُفْيَانُ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ وَأَبُو حُذَيْفَةَ قَالَا ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ ؓ يَقُولُ وَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا أَبَا عُمَارَةَ أَوَلَّيْتُمْ يَوْمَ حُنَيْنٍ؟ قَالَ

أَمَّا أَنَا فَأَشْهَدُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ لَمْ يُوَلِّ وَلَكِنْ عَجِلَ سَرَعَانُ الْقَوْمِ فَرَشَقَتْهُمْ هَوَازِنُ وَأَبُو سُفْيَانَ بْنُ الْحَارِثِ آخِذٌ بِرَأْسِ بَغْلَتِهِ الْبَيْضَاءِ وَهُوَ يَقُولُ أَنَا النَّبِيُّ لَا كَذِبْ أَنَا ابْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبْ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ مُحَمَّدِ بْنِ كَثِيرٍ وَأَخْرَجَاهُ مِنْ حَدِيثِ يَحْيَى الْقَطَّانِ عَنْ سُفْيَانَ
bayhaqi:18473Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Ibn Isḥāq

[Machine] "The sea of Rajz, oh how I long for Paradise, with its pleasant and cool beverages. The Romans, oh how they advance with their punishment. As for Ibn Ishaq, he narrated to me that Abdullah Ibn Rawaha said, when he took the flag that day, 'Oh my soul, I swear that you will either descend it obediently or be compelled. If the people bring forth and tighten the reins, why do I sense that you dislike Paradise? You have been content for so long. Are you nothing more than a drop in the ocean?' Ibn Ishaq said, 'He also said, oh my soul, don't allow yourself to be killed, for you will die. This is the bath of death, and I have prayed and desired. I have been granted guidance if you do as they did, and if you delay, you will be miserable.' He meant Ja'far and Zaid. Then he took his sword and advanced, fighting until he was killed."  

البيهقي:١٨٤٧٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ فِي قِصَّةِ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ وَقِتَالِهِ فِي غَزْوَةِ مُؤْتَةَ قَالَ وَهُوَ يَقُولُ

[البحر الرجز] يَا حَبَّذَا الْجَنَّةُ وَاقْتِرَابُهَا طَيِّبَةٌ بَارِدَةٌ شَرَابُهَا وَالرُّومُ رُومٌ قَدْ دَنَا عَذَابُهَا عَلَيَّ إِنْ لَاقَيْتُهَا ضِرَابُهَا وَعَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ رَوَاحَةَ قَالَ حِينَ أَخَذَ الرَّايَةَ يَوْمَئِذٍ [البحر الرجز] أَقْسَمْتُ يَا نَفْسُ لَتَنْزِلِنَّهْ طَائِعَةً أَوْ لَتُكْرَهِنَّهْ إِنْ أَجْلَبَ النَّاسُ وَشَدُّوا الرَّنَّهْ مَا لِي أَرَاكِ تَكْرَهِينَ الْجَنَّةْ قَدْ طَالَمَا قَدْ كُنْتِ مُطْمَئِنَّةْ هَلْ أَنْتِ إِلَّا نُطْفَةٌ فِي شَنَّةْ قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ وَقَالَ أَيْضًا يَا نَفْسُ إِلَّا تُقْتَلِي تَمُوتِي هَذَا حِمَامُ الْمَوْتِ قَدْ صُلِيتِ وَمَا تَمَنَّيْتِ فَقَدْ أُعْطِيتِ إِنْ تَفْعَلِي فِعْلَهُمَا هُدِيتِ وَإِنْ تَأَخَّرْتِ فَقَدْ شَقِيتِ يُرِيدُ جَعْفَرًا وَزَيْدًا ؓ قَالَ ثُمَّ أَخَذَ سَيْفَهُ فَتَقَدَّمَ فَقَاتَلَ حَتَّى قُتِلَ  

bayhaqi:18474Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān > Abū ʿAmr b. al-Sammāk > ʿAbd al-Karīm b. al-Haytham > ʿAmr b. Marzūq > Shuʿbah > Abū Isḥāq > Hunaydah a man from Khuzāʿah > Rasūl

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Who will take this sword rightfully?" A man said, "I will." So he took it, and when he encountered the enemy, he would say (Al-Bahr al-Rajz): "I am a man who has pledged allegiance to my friend, and we are beneath the palm tree, never to retreat. I strike with the sword of Allah and His Messenger, increasing in strength." So he fought until he was killed.  

البيهقي:١٨٤٧٤أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ ثنا عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ الْهَيْثَمِ ثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ سَمِعْتُ هُنَيْدَةَ رَجُلٌ مِنْ خُزَاعَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ يَأْخُذُ هَذَا السَّيْفَ بِحَقِّهِ؟ قَالَ فَقَالَ رَجُلٌ أَنَا قَالَ فَأَخَذَهُ فَلَمَّا لَقِيَ الْعَدُوَّ جَعَلَ يَقُولُ [البحر الرجز] إِنِّي امْرُؤٌ بَايَعَنِي خَلِيلِي وَنَحْنُ عِنْدَ أَسْفَلِ النَّخِيلِ أَنْ لَا أَقُومَ الدَّهْرَ فِي الْكُيُولِ أَضْرِبْ بِسَيْفِ اللهِ وَالرَّسُولِ زَادَ غَيْرُهُ فِيهِ فَقَاتَلَ حَتَّى قُتِلَ ؓ