58. Expeditions

٥٨۔ كِتَابُ السِّيَرِ

58.15 [Machine] Those who are not obligated to participate in jihad

٥٨۔١٥ بَابُ مَنْ لَا يَجِبُ عَلَيْهِ الْجِهَادُ

bayhaqi:17802Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥasan Aḥmad b. Muḥammad b. ʿAbdūs > ʿUthmān b. Saʿīd > Muḥammad b. Kathīr > Sufyān al-Thawrī > Muʿāwiyah b. Isḥāq > ʿĀʾishah b. Ṭalḥah > ʿĀʾishah

[Machine] I asked the Prophet ﷺ for permission to participate in the Jihad, and he replied, "Your Hajj is sufficient for you."  

البيهقي:١٧٨٠٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ أنبأ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ؓ قَالَتْ

اسْتَأْذَنْتُ النَّبِيَّ ﷺ فِي الْجِهَادِ فَقَالَ جِهَادُكُنَّ أَوْ حَسْبُكُنَّ الْحَجُّ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَثِيرٍ
bayhaqi:17803Abū al-Qāsim Zayd b. Jaʿfar b. Muḥammad b. ʿAlī al-ʿAlawī And ʾAbū al-Qāsim ʿAbd al-Wāḥid b. Muḥammad b. Isḥāq al-Najjār al-Muqriʾ Bi-al-Kūfah > Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAlī b. Duḥaym al-Shaybānī > Ibrāhīm b. Isḥāq al-Qāḍī > Qabīṣah > Sufyān > Muʿāwiyah b. Isḥāq > ʿĀʾishah b. Ṭalḥah > ʿĀʾishah

[Machine] She asked for his permission for jihad, and he said, "Is performing Hajj not sufficient for you? Or is your jihad in performing Hajj?" Abu Al-Qasim ibn Abi Hashim Al-Alawi and Abu Al-Qasim ibn Al-Najjar Al-Muqri informed us that Abu Ja'far ibn Duhaim told us that Ibrahim ibn Ishaq told us that Qabisa narrated to us from Sufyan from Habib from Aisha bint Talhah from Aisha, the mother of the believers, in a similar manner.  

البيهقي:١٧٨٠٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ زَيْدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْعَلَوِيُّ وَأَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ النَّجَّارُ الْمُقْرِئُ بِالْكُوفَةِ قَالَا أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ الشَّيْبَانِيُّ أنبأ إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي ثنا قَبِيصَةُ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ؓ عَنِ النَّبِيِّ

ﷺ قَالَتْ اسْتَأْذَنْتُهُ فِي الْجِهَادِ فَقَالَ حَسْبُكُنَّ الْحَجُّ أَوْ جِهَادُكُنَّ الْحَجُّ 17804 أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ بْنُ أَبِي هَاشِمٍ الْعَلَوِيُّ وَأَبُو الْقَاسِمِ بْنُ النَّجَّارِ الْمُقْرِئُ قَالَا أنبأ أَبُو جَعْفَرِ بْنُ دُحَيْمٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا قَبِيصَةُ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ حَبِيبٍ عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ؓ بِنَحْوِ هَذَا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قَبِيصَةَ بِالْإِسْنَادَيْنِ جَمِيعًا
bayhaqi:17805Abū ʿAmr Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > Maḥmūd al-Wāsiṭī Lafẓah And al-Ḥasan b. Sufyān > Wahb > Khālid > Ḥabīb b. Abū ʿAmrah > ʿĀʾishah b. Ṭalḥah > ʿĀʾishah

[Machine] We said, "O Messenger of Allah, we see that Jihad is the best deed. Should we not strive alongside you?" He said, "No, the best Jihad is a performed Hajj. A Hajj that is accepted." And Aisha was his paternal aunt.  

البيهقي:١٧٨٠٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أَخْبَرَنِي مَحْمُودٌ الْوَاسِطِيُّ لَفْظَهُ وَالْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَا ثنا وَهْبٌ أنبأ خَالِدٌ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي عَمْرَةَ عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ؓ قَالَتْ

قُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ نَرَى الْجِهَادَ أَفْضَلَ الْعَمَلِ؛ أَفَلَا نُجَاهِدُ مَعَكَ؟ قَالَ لَا وَلَكِنَّ أَفْضَلَ الْجِهَادِ حَجٌّ مَبْرُورٌ وَكَانَتْ عَائِشَةُ خَالَتَهَا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ
bayhaqi:17806Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Qabīṣah > Sufyān > Ibn Abū Najīḥ > Mujāhid > Um Salamah

[Machine] O Messenger of Allah, will men go out to fight while we stay back and bear witness, even though we are entitled to only half of the inheritance? So Allah, the Almighty, revealed: "And do not wish for that by which Allah has made some of you exceed others." [Surah An-Nisa, verse 32]  

البيهقي:١٧٨٠٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنبأ قَبِيصَةُ ثنا سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ؓ أَنَّهَا قَالَتْ

يَا رَسُولَ اللهِ أَيَغْزُو الرِّجَالُ وَلَا نَغْزُو فَنُسْتَشْهَدَ وَإِنَّمَا لَنَا نِصْفُ الْمِيرَاثِ؟ فَأَنْزَلَ اللهُ تَعَالَى {وَلَا تَتَمَنَّوْا مَا فَضَّلَ اللهُ بِهِ بَعْضَكُمْ عَلَى بَعْضٍ} [سورة النساء آية رقم 32]  

bayhaqi:17807Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Quraysh > al-Ḥasan b. Sufyān > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr from my father > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

The Messenger of Allah ﷺ inspected me on the battlefield on the Day of Uhud, and I was fourteen years old. He did not allow me (to take part in the fight). He inspected me on the Day of Khandaq-and I was fifteen yearsold, and he permitted me (to fight), Nafi' said: I came to 'Umar b. 'Abd al-'Aziz who was then Caliph, and narrated this tradition to him. He said: Surely, this is the demarcation between a minor and a major. So he wrote to his governors that they should pay subsistence allowance to one who was fifteen years old, but should treat those of lesser age among children. (Using translation from Muslim 1868a)   

البيهقي:١٧٨٠٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ قُرَيْشٍ أنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ ثنا أَبِي ثنا عُبَيْدُ اللهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ قَالَ

عَرَضَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمَ أُحُدٍ فِي الْقِتَالِ وَأَنَا ابْنُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ فَلَمْ يُجِزْنِي وَعَرَضَنِي يَوْمَ الْخَنْدَقِ وَأَنَا ابْنُ خَمْسَ عَشْرَةَ سَنَةً فَأَجَازَنِي قَالَ نَافِعٌ فَقَدِمْتُ عَلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَهُوَ يَوْمَئِذٍ خَلِيفَةٌ فَحَدَّثْتُهُ بِهَذَا الْحَدِيثِ فَقَالَ إِنَّ هَذَا الْحَدُّ بَيْنَ الصَّغِيرِ وَالْكَبِيرِ وَكَتَبَ إِلَى عُمَّالِهِ أَنْ يَفْرِضُوا لِمَنْ كَانَ ابْنَ خَمْسَ عَشْرَةَ سَنَةً وَمَا كَانَ دُونَ ذَلِكَ فَاجْعَلُوهُ فِي الْعِيَالِ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ
bayhaqi:17808ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān > ʿAmr b. Marzūq > Shuʿbah > Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū Sahl b. Ziyād al-Qaṭṭān > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī > Musaddad > Ḥammād b. Zayd > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar > ʿUriḍt Yawm al-Khandaq

[Machine] I was presented on the Day of the Trench with Rafa'ah bin Khadeejah to the Prophet (PBUH). He and I were both fifteen years old at the time, and he accepted us.  

البيهقي:١٧٨٠٨أخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ أنبأ شُعْبَةُ أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي أنبأ أَبُو سَهْلِ بْنُ زِيَادٍ الْقَطَّانُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي ثنا مُسَدَّدٌ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ قَالَ

عُرِضْتُ يَوْمَ الْخَنْدَقِ أَنَا وَرَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ أَنَا وَهُوَ ابْنَا خَمْسَ عَشْرَةَ سَنَةً فَقَبِلَنَا  

bayhaqi:17809Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Hāniʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Ziyād al-Qabbānī > Abū Bakr b. Abū ʿAttāb al-Aʿyan > Manṣūr b. Salamah Abū Salamah al-Khuzāʿī > ʿUthmān b. ʿAbdullāh b. Zayd b. a neighboriyah al-Anṣārī > ʿAmmī ʿAmr b. Zayd b. a neighboriyah > Abū Zayd b. a neighboriyah > Rasūl

[Machine] “Allah’s Messenger ﷺ esteemed a group of people on the day of Uhud, including Zaid bin Jarah, who sacrificed himself, Al-Bara’ bin ‘Azib, Zaid bin Arqam, Sa’ad, the father of Abu Sa’id Al-Khudri, Abdullah bin ‘Umar, and Jabir bin Abdullah. This is mentioned in my book, ‘Uthman bin Abdullah. And I have also seen it in another place, mentioned by Ibn Ubaidullah."  

البيهقي:١٧٨٠٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ الْقَبَّانِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي عَتَّابٍ الْأَعْيَنُ ثنا مَنْصُورُ بْنُ سَلَمَةَ أَبُو سَلَمَةَ الْخُزَاعِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ زَيْدِ بْنِ جَارِيَةَ الْأَنْصَارِيُّ ثنا عَمِّي عَمْرُو بْنُ زَيْدِ بْنِ جَارِيَةَ حَدَّثَنِي أَبِي زَيْدُ بْنُ جَارِيَةَ أَنَّ رَسُولَ

اللهِ ﷺ اسْتَصْغَرَ نَاسًا يَوْمَ أُحُدٍ مِنْهُمْ زَيْدُ بْنُ جَارِيَةَ يَعْنِي نَفْسَهُ وَالْبَرَاءُ بْنُ عَازِبٍ وَزَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ وَسَعْدٌ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ وَذَكَرَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ ؓ كَذَا فِي كِتَابِي عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ اللهِ وَرَأَيْتُهُ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ ابْنُ عُبَيْدِ اللهِ  

bayhaqi:17810Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥasan Muḥammad b. Muḥammad b. al-Ḥasan > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh al-Harawī > Hushaym > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar al-Anṣārī from his father > Samurah b. Jundub

[Machine] "I will not marry unless a man guarantees this orphan for me." The Messenger of Allah ﷺ offered the Ansar's young men every year, and whoever among them reached puberty, he would choose for them. He said, "I was offered for a year, and a young man was chosen for me, but he rejected me. I said, 'O Messenger of Allah, you have chosen him for me but he rejected me.' If I had wrestled him, I would have defeated him." He said, "Wrestle him then." So I wrestled him and defeated him; thus, he was decided for me."  

البيهقي:١٧٨١٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْهَرَوِيُّ ثنا هُشَيْمٌ ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ ؓ قَالَ أَتَتْ بِي أُمِّي فَقَدِمَتِ الْمَدِينَةَ فَخَطَبَهَا النَّاسُ فَقَالَتْ

لَا أَتَزَوَّجُ إِلَّا بِرَجُلٍ يَكْفُلُ لِي هَذَا الْيَتِيمَ فَتَزَوَّجَهَا رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَعْرِضُ غِلْمَانَ الْأَنْصَارِ فِي كُلِّ عَامٍ فَيُلْحِقُ مَنْ أَدْرَكَ مِنْهُمْ قَالَ وَعُرِضْتُ عَامًا فَأَلْحَقَ غُلَامًا وَرَدَّنِي فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ لَقَدْ أَلْحَقْتَهُ وَرَدَدْتَنِي وَلَوْ صَارَعْتُهُ لَصَرَعْتُهُ قَالَ فَصَارِعْهُ فَصَارَعْتُهُ فَصَرَعْتُهُ؛ فَأَلْحَقَنِي  

bayhaqi:17811Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Ḥātim / Ibn Ismāʿīl > Jaʿfar b. Muḥammad from his father > Yazīd b. Hurmuz > Najdah Katab > Ibn ʿAbbās Yasʾaluh > Khilāl > Ibn ʿAbbās In Nās > Ūn In Ibn ʿAbbās Yukātib al-Ḥarūriyyah Walawlā Annī Akhāf > Aktum ʿIlm Lam Aktub Ilayh Fakatab Najdah Ilayh Ammā Baʿd Faʾakhbirnī Hal

[Machine] Was the Messenger of Allah ﷺ raiding women? And did the Messenger of Allah ﷺ shoot arrows for them? And did he kill young boys? And when does the orphan reach maturity? And who does the fifth belong to? So Ibn Abbas wrote to him, "Indeed, you wrote asking me if the Messenger of Allah ﷺ was raiding women, while he would raid them to cure the sick and benefit from the spoils. As for the arrow, he never shot an arrow for them. And the Messenger of Allah ﷺ did not kill children, so do not kill them except if you know from them, what Al-Khidr knew from the boy he killed, which differentiated between the believer and the unbeliever, so you may kill the unbeliever and spare the believer. And you wrote when does the orphan reach maturity, and by my life, a man's beard grows (indicating maturity) and he is weak in taking and giving. So when he takes for himself from the good that people take, then the orphanage has departed from him. And you wrote asking me about the fifth, and indeed, we used to say it is for us, but our people did not agree on that, so we accepted it."  

البيهقي:١٧٨١١أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ حَاتِمٌ يَعْنِي ابْنَ إِسْمَاعِيلَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ أَنَّ نَجْدَةَ كَتَبَ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ يَسْأَلُهُ عَنْ خِلَالٍ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ؓ إِنَّ نَاسًا يَقُولُونَ إِنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ يُكَاتِبُ الْحَرُورِيَّةَ وَلَوْلَا أَنِّي أَخَافُ أَنْ أَكْتُمَ عِلْمًا لَمْ أَكْتُبْ إِلَيْهِ فَكَتَبَ نَجْدَةُ إِلَيْهِ أَمَّا بَعْدُ فَأَخْبِرْنِي هَلْ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَغْزُو بِالنِّسَاءِ؟ وَهَلْ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَضْرِبُ لَهُنَّ بِسَهْمٍ؟ وَهَلْ كَانَ يَقْتُلُ الصِّبْيَانَ؟ وَمَتَى يَنْقَضِي يُتْمُ الْيَتِيمِ؟ وَعَنِ الْخُمُسِ لِمَنْ هُوَ؟ فَكَتَبَ إِلَيْهِ ابْنُ عَبَّاسٍ إِنَّكَ كَتَبْتَ تَسْأَلُنِي هَلْ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَغْزُو بِالنِّسَاءِ وَقَدْ كَانَ يَغْزُو بِهِنَّ يُدَاوِينَ الْمَرْضَى وَيُحْذَيْنَ مِنَ الْغَنِيمَةِ وَأَمَّا السَّهْمُ فَلَمْ يَضْرِبْ لَهُنَّ بِسَهْمٍ وَأَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَمْ يَقْتُلِ الْوِلْدَانَ فَلَا تَقْتُلْهُمْ إِلَّا أَنْ تَكُونَ تَعْلَمُ مِنْهُمْ مَا عَلِمَ الْخِضْرُ مِنَ الصَّبِيِّ الَّذِي قَتَلَ فَتُمَيِّزَ بَيْنَ الْمُؤْمِنِ وَالْكَافِرِ فَتَقْتُلَ الْكَافِرَ وَتَدَعَ الْمُؤْمِنَ وَكَتَبْتَ مَتَى يَنْقَضِي يُتْمُ الْيَتِيمِ وَلَعَمْرِي إِنَّ الرَّجُلَ لَتَنْبُتُ لِحْيَتُهُ وَإِنَّهُ لَضَعِيفُ الْأَخْذِ ضَعِيفُ الْإِعْطَاءِ فَإِذَا أَخَذَ لِنَفْسِهِ مِنْ صَالِحِ مَا يَأْخُذُ النَّاسُ فَقَدْ ذَهَبَ عَنْهُ الْيُتْمُ وَكَتَبْتَ تَسْأَلُنِي عَنِ الْخُمُسِ وَإِنَّا كُنَّا نَقُولُ هُوَ لَنَا فَأَبَى ذَلِكَ عَلَيْنَا قَوْمُنَا فَصَبَرْنَا عَلَيْهِ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَإِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ حَاتِمِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ وَرُوِّينَا فِي حَدِيثِ قَيْسِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ فِي هَذَا الْحَدِيثِ وَأَمَّا النِّسَاءُ وَالْعَبِيدُ فَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ شَيْءٌ مَعْلُومٌ إِذَا حَضَرُوا الْبَأْسَ وَلَكِنْ يُحْذَوْنَ مِنْ غَنَائِمِ الْقَوْمِ
bayhaqi:17812Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Aḥmad b. Muḥammad al-ʿAnazī > ʿUthmān b. Saʿīd al-Dārimī > Maḥbūb b. Mūsá al-Anṭākī > Abū Isḥāq al-Fazārī > Ibn Jurayj > ʿAbdullāh b. Abū Umayyah > al-Ḥārith b. ʿAbdullāh b. Abū Rabīʿah

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ was in one of his expeditions, and he passed by some people from Muzaynah. A slave followed him, who was the servant of one of them. When they were on a certain path, he greeted him and said, "So and so?" He said, "Yes." He said, "What do you want?" He said, "I want to fight alongside you." He said, "Did your mistress give you permission?" He said, "No." He said, "Go back to her, for someone like you is like a slave who does not pray, if he dies before returning to her. So recite the greeting of peace to her." So he returned to her and informed her of the news, and she said, "Did Allah command you to recite the greeting of peace to me?" He said, "Yes." She said, "Go back and strive with him."  

البيهقي:١٧٨١٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنَزِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ ثنا مَحْبُوبُ بْنُ مُوسَى الْأَنْطَاكِيُّ أنبأ أَبُو إِسْحَاقَ الْفَزَارِيُّ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي أُمَيَّةَ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ فِي بَعْضِ مَغَازِيهِ فَمَرَّ بِأُنَاسٍ مِنْ مُزَيْنَةَ فَاتَّبَعَهُ عَبْدٌ لِامْرَأَةٍ مِنْهُمْ فَلَمَّا كَانَ فِي بَعْضِ الطَّرِيقِ سَلَّمَ عَلَيْهِ قَالَ فُلَانٌ ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ مَا شَأْنُكَ؟ قَالَ أُجَاهِدُ مَعَكَ قَالَ أَذِنَتْ لَكَ سَيِّدَتُكَ؟ قَالَ لَا قَالَ ارْجِعْ إِلَيْهَا فَإِنَّ مَثَلَكَ مَثَلُ عَبْدٍ لَا يُصَلِّي إِنْ مُتُّ قَبْلَ أَنْ تَرْجِعَ إِلَيْهَا فَاقْرَأْ عَلَيْهَا السَّلَامَ فَرَجَعَ إِلَيْهَا فَأَخْبَرَهَا الْخَبَرَ فَقَالَتْ آللَّهِ هُوَ أَمَرَ أَنْ تَقْرَأَ عَلَيَّ السَّلَامَ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَتْ ارْجِعْ فَجَاهِدْ مَعَهُ