58. Expeditions
٥٨۔ كِتَابُ السِّيَرِ
Messenger of Allah ﷺ sent some horse men to Najd and they brought a man called Thumama bin Uthal from Bani Hanifa. They fastened him to one of the pillars of the mosque. (Using translation from Bukhārī 469)
أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ يَقُولُ بَعَثَ النَّبِيُّ ﷺ خَيْلًا قِبَلَ نَجْدٍ فَجَاءَتْ بِرَجُلٍ مِنْ بَنِي حَنِيفَةَ يُقَالُ لَهُ ثُمَامَةُ بْنُ أُثَالٍ سَيِّدُ أَهْلِ الْيَمَامَةِ فَرَبَطُوهُ بِسَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِي الْمَسْجِدِ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَدْ أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ بِطُولِهِ كَمَا مَضَى
The Messenger of Allah ﷺ sent Abdullah ibn Ghalib al-Laythi along with a detachment and I was also with them. He ordered them to attach Banu al-Mulawwih from all sides at al-Kadid. So we went out and when we reached al-Kadid we met al-Harith ibn al-Barsa al-Laythi, and seized him. He said: I came with the intention of embracing Islam, and I came out to go to the Messenger of Allah ﷺ. We said: If you are a Muslim, there is no harm if we keep you in chains for a day and night; and if you are not, we shall tie you with chains. So we tied him with chains. (Using translation from Abū Dāʾūd 2678)
بَعَثَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَبْدَ اللهِ بْنَ غَالِبٍ اللَّيْثِيَّ فِي سَرِيَّةٍ فَكُنْتُ فِيهِمْ فَأَمَرَهُمْ أَنْ يَشُنُّوا الْغَارَةَ عَلَى بَنِي الْمُلَوِّحِ فِي الْكَدِيدِ فَخَرَجْنَا حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْكَدِيدِ لَقِينَا الْحَارِثَ بْنَ الْبَرْصَاءِ اللَّيْثِيَّ فَأَخَذْنَاهُ فَقَالَ إِنَّمَا جِئْتُ أُرِيدُ الْإِسْلَامَ وَإِنَّمَا خَرَجْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقُلْنَا إِنْ تَكُ مُسْلِمًا لَمْ يَضُرَّكَ رِبَاطُنَا يَوْمًا وَلَيْلَةً وَإِنْ تَكُنْ غَيْرَ ذَلِكَ نَسْتَوْثِقْ مِنْكَ فَشَدَدْنَاهُ وِثَاقًا
[Machine] When evening came on the day of Badr, and the prisoners were in shackles, the Messenger of Allah ﷺ stayed awake at the beginning of the night. His companions said to him, "O Messenger of Allah, why don't you sleep when Al-Abbas has secretly released a man from the Ansar?" The Messenger of Allah ﷺ said, "I heard the moaning of my blind uncle Al-Abbas in his shackles, so they released him and he became silent. Then the Messenger of Allah ﷺ fell asleep.
لَمَّا أَمْسَى رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمَ بَدْرٍ وَالْأُسَارَى مَحْبُوسُونَ بِالْوَثَاقِ بَاتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ سَاهِرًا أَوَّلَ اللَّيْلِ فَقَالَ لَهُ أَصْحَابُهُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا لَكَ لَا تَنَامُ وَقَدْ أَسَرَ الْعَبَّاسَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ سَمِعْتُ أَنِينَ عَمِّيَ الْعَبَّاسِ فِي وَثَاقِهِ فَأَطْلَقُوهُ فَسَكَتَ فَنَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ
[Machine] During the captivity, when they arrived in Medina, Sawda bint Zam'a, the wife of the Prophet ﷺ , was staying with the family of Afraa in their house. They were under the guardianship of A'wf and Mu'awwath, the sons of Afraa, before they were veiled. Sawda said, "By Allah, I was with them when we were taken and brought to them. It was said that these captives had been brought, so I returned to my house where the Messenger of Allah ﷺ was. There, I saw Abu Yazid Suhail bin 'Amr, with both his hands tied to his neck with a rope. By Allah, I have never seen anything like this before. When I asked which Abu Yazid they were referring to with their hands, they said they would kill him. I was only saved from being killed by the words of the Messenger of Allah ﷺ , who said, 'O Sawda, may Allah and His Messenger exalt you!' I said, 'O Messenger of Allah, I swear by the One who sent you with the truth, I have never seen anything like this before when I saw Abu Yazid with his hands tied to his neck with a rope. If I had said anything, I would have been killed, except for the words of the Messenger of Allah ﷺ .'
بِالْأُسَارَى حِينَ قُدِمَ بِهِمُ الْمَدِينَةُ وَسَوْدَةُ بِنْتُ زَمْعَةَ ؓ زَوْجُ النَّبِيِّ ﷺ عِنْدَ آلِ عَفْرَاءَ فِي مُنَاخِِهِمْ عَلَى عَوْفٍ وَمُعَوِّذٍ ابْنَيْ عَفْرَاءَ وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يُضْرَبَ عَلَيْهِمُ الْحِجَابُ قَالَتْ سَوْدَةُ فَوَاللهِ إِنِّي لَعِنْدَهُمْ إِذْ أُتِينَا فَقِيلَ هَؤُلَاءِ الْأُسَارَى قَدْ أُتِيَ بِهِمْ فَرَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي وَرَسُولُ اللهِ ﷺ فِيهِ وَإِذَا أَبُو يَزِيدَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو فِي نَاحِيَةِ الْحُجْرَةِ يَدَاهُ مَجْمُوعَتَانِ إِلَى عُنُقِهِ بِحَبْلٍ فَوَاللهِ مَا مَلَكْتُ حِينَ رَأَيْتُ أَبَا يَزِيدَ كَذَلِكَ أَنْ قُلْتُ أَيْ أَبَا يَزِيدَ أَعْطَيْتُمْ بِأَيْدِيكُمْ إِلَّا مِتُّمْ كِرَامًا فَمَا انْتَهَيْتُ إِلَّا بِقَوْلِ رَسُولِ اللهِ ﷺ مِنَ الْبَيْتِ يَا سَوْدَةُ أَعَلَى اللهِ وَعَلَى رَسُولِهِ؟ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا مَلَكْتُ حِينَ رَأَيْتُ أَبَا يَزِيدَ مَجْمُوعَةً يَدَاهُ إِلَى عُنُقِهِ بِالْحَبْلِ أَنْ قُلْتُ مَا قُلْتُ
[Machine] Al-Nabeel narrated from the son of Abu Dhi'ab, from Muhammad Ibn Amr Ibn Ata', from Thaqwan, from Aisha, that the Prophet ﷺ entered upon her while she had a captive woman with her. They engaged in a conversation that distracted her from him, so the captive woman left. The Prophet ﷺ then came and asked Aisha, "Where is the captive woman?" She replied, "There were some women with me, and they distracted me from her, so she left." The Messenger of Allah, ﷺ , said, "May Allah cut off your hands." Then, he left and sent someone to track the captive woman down. He brought her back and the Prophet ﷺ entered, only to find that Aisha had raised her hands. He asked, "What has happened to you?" She replied, "O Messenger of Allah, you invoked Allah to cut off my hands, and I am waiting for someone to cut them." The Messenger of Allah, ﷺ , said, "Have you gone mad?" Then, he raised his hands and said, "O Allah, for whomever I invoked in this manner, make it an expiation and purification for them."
النَّبِيلُ أنبأ ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ عَنْ ذَكْوَانَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ دَخَلَ عَلَيْهَا بِأَسِيرٍ وَعِنْدَهَا نِسْوَةٌ فَلَهَيْنَهَا عَنْهُ فَذَهَبَ الْأَسِيرُ فَجَاءَ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ يَا عَائِشَةُ أَيْنَ الْأَسِيرُ؟ فَقَالَتْ نِسْوَةٌ كُنَّ عِنْدِي فَلَهَيْنَنِي عَنْهُ فَذَهَبَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَطَعَ اللهُ يَدَكِ وَخَرَجَ فَأَرْسَلَ فِي أَثَرِهِ فَجِيءَ بِهِ فَدَخَلَ النَّبِيُّ ﷺ وَإِذَا عَائِشَةُ ؓ قَدْ أَخْرَجَتْ يَدَيْهَا فَقَالَ مَا لَكِ؟ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّكَ دَعَوْتَ عَلَيَّ بِقَطْعِ يَدِيَّ وَإِنِّي مُعَلِّقَةٌ يَدِيَّ أَنْتَظِرُ مَنْ يَقْطَعُهَا قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَجُنِنْتِ؟ ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ وَقَالَ اللهُمَّ مَنْ كُنْتُ دَعَوْتُ عَلَيْهِ فَاجْعَلْهُ لَهُ كَفَّارَةً وَطَهُورًا