Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:18039Abū al-Qāsim ʿAbd al-Raḥman b. ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh al-Ḥarfī > Ḥamzah b. Muḥammad b. al-ʿAbbās > Muḥammad b. Ghālib > Mūsá b. Masʿūd > ʿIkrimah b. ʿAmmār > Abū Zumayl > Ibn ʿAbbās > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ

[Machine] On the day of the Battle of Badr, the Prophet ﷺ asked, "What do you think of these prisoners?" Abu Bakr replied, "O Prophet of Allah, they are the sons of our relatives, our clans, and our brothers, except for the fact that we took ransom from them to gain strength against the disbelievers. Perhaps Allah may guide them to Islam and they will become supporters for us." The Prophet asked, "What do you think, O Ibn Al-Khattab?" Umar replied, "O Prophet of Allah, I do not see what Abu Bakr sees, but they are the leaders of disbelief and their heads should be struck down. Thus, the Messenger of Allah inclined to what Abu Bakr said and did not pay attention to what I had said. He accepted ransom from them. The next morning, I went to the Messenger of Allah and found him and Abu Bakr sitting and weeping. I asked, "O Prophet of Allah, tell me why you and your companion are weeping. If I find a reason to weep, I will weep. Otherwise, I will pretend to weep because you both are weeping." The Prophet replied, "The Companions presented to me the option of your punishment, which is more severe than this tree and another close tree at that time. Allah revealed the verse, 'It is not for a Prophet to have captives of war...'" (Quran, Surah Al-Anfal: 67).  

البيهقي:١٨٠٣٩وَأَمَّا الْمُفَادَاةُ بِالْمَالِ فَفِيمَا أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْحَرْفِيُّ بِبَغْدَادَ ثنا حَمْزَةُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَبَّاسِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ ثنا مُوسَى بْنُ مَسْعُودٍ ثنا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي زُمَيْلٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ وَكَانَ أَكْثَرُ حَدِيثِهِ عَنْ عُمَرَ ؓ قَالَ

لَمَّا كَانَ يَوْمُ بَدْرٍ قَالَ مَا تَرَوْنَ فِي هَؤُلَاءِ الْأُسَارَى؟ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ ؓ يَا نَبِيَّ اللهِ بَنُو الْعَمِّ وَالْعَشِيرَةُ وَالْإِخْوَانُ غَيْرَ أَنَّا نَأْخُذُ مِنْهُمُ الْفِدَاءَ؛ لِيَكُونَ لَنَا قُوَّةً عَلَى الْمُشْرِكِينَ وَعَسَى الله ﷻ أَنْ يَهْدِيَهُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ وَيَكُونُوا لَنَا عَضُدًا قَالَ فَمَاذَا تَرَى يَا ابْنَ الْخَطَّابِ؟ قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ مَا أَرَى الَّذِي رَأَى أَبُو بَكْرٍ وَلَكِنْ هَؤُلَاءِ أَئِمَّةُ الْكُفْرِ وَصَنَادِيدُهُمْ فَقَرِّبْهُمْ وَاضْرِبْ أَعْنَاقَهُمْ قَالَ فَهَوِيَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَلَمْ يَهْوَ مَا قُلْتُ أَنَا فَأَخَذَ مِنْهُمُ الْفِدَاءَ فَلَمَّا أَصْبَحْتُ غَدَوْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَإِذَا هُوَ وَأَبُو بَكْرٍ قَاعِدَانِ يَبْكِيَانِ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ أَخْبِرْنِي مِنْ أِيِّ شَيْءٍ تَبْكِي أَنْتَ وَصَاحِبُكَ؟ فَإِنْ وَجَدْتُ بُكَاءً بَكَيْتُ وَإِلَّا تَبَاكَيْتُ لِبُكَائِكُمَا قَالَ الَّذِي عَرَضَ عَلَيَّ أَصْحَابُكَ لَقَدْ عُرِضَ عَلَيَّ عَذَابُكُمْ أَدْنَى مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ وَشَجَرَةٌ قُرَيْبَةٌ حِينَئِذٍ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ أَسْرَى حَتَّى يُثْخِنَ فِي الْأَرْضِ تُرِيدُونَ عَرَضَ الدُّنْيَا وَاللهُ يُرِيدُ الْآخِرَةَ} [الأنفال 67] الْآيَةَ  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ زَادَ إِلَى قَوْلِهِ {فَكُلُوا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلَالًا طَيِّبًا} [الأنفال 69] فَأَحَلَّ اللهُ الْغَنِيمَةَ لَهُمْ وَقَدْ مَضَى فِي كِتَابِ الْقَسْمِ

See similar narrations below:

Collected by Ibn Ḥibbān, Bayhaqī
ibnhibban:4793bAbū Zumayl > Ibn ʿAbbās

[Machine] While a Muslim man was following in the footsteps of a polytheist man, he heard a whip strike above him and the sound of a horseman above him saying, "I am Hudhum." He looked at the polytheist man in front of him and saw him fall flat on his face, with his nose broken and his face cut like a whip strike. That became green like vegetation. Al-Ansari came and informed the Messenger of Allah ﷺ about it. The Messenger of Allah ﷺ said, "You have spoken the truth, that is a result of the help from the third heaven." Thus, they killed seventy of the polytheists and took seventy as captives. Ibn 'Abbas said, "When they took the captives, the Messenger of Allah ﷺ said to Abu Bakr, 'What do you think of these captives?' Abu Bakr said, 'O Messenger of Allah, they are the kinsfolk and families. I believe we should accept ransom from them, which will give us strength against the disbelievers, and perhaps Allah will guide them to Islam.' The Messenger of Allah ﷺ said, 'What do you think, O son of Al-Khattab?' I said, 'By Allah, O Messenger of Allah, I do not see what Abu Bakr sees, but I think we should cut off their heads and make Ali bin Abi Talib kill 'Uqayl, and I should kill so-and-so, a relative of 'Umar, for they are the leaders of disbelief and the pillars of idolatry.' The Messenger of Allah ﷺ approved of what Abu Bakr said, but did not approve of what I said. When it was morning, I went to the Messenger of Allah ﷺ and saw him and Abu Bakr weeping. I asked, 'O Messenger of Allah, please tell me what made you and your friend weep?' The Messenger of Allah ﷺ said, 'I weep for what has been suggested to my Companions, that they may accept ransom from the captives. Allah has revealed the Ayah, "It is not for a Prophet that he should have prisoners of war (and free them with ransom) until he had made a great slaughter (among his enemies) in the land... This is so because Allah desires to test and purify the believers. And so He will punish the hypocrites, men and women, and the idolaters, men and women, who think evil thoughts about Allah. For them is a disgraceful torment, and Allah will inflict on them a humiliating torment." Thus, Allah allowed the booty.'"  

ابن حبّان:٤٧٩٣bقَالَ أَبُو زُمَيْلٍ حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ

بَيْنَمَا رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ يَوْمَئِذٍ يَشُدُّ فِي أَثَرِ رَجُلٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ أَمَامَهُ إِذْ سَمِعَ ضَرْبَةً بِالسَّوْطِ فَوْقَهُ وَصَوْتَ الْفَارِسِ فَوْقَهُ يَقُولُ أَقْدِمْ حَيْزُومُ إِذْ نَظَرَ إِلَى الْمُشْرِكِ أَمَامَهُ خَرَّ مُسْتَلْقِيًا فَنَظَرَ إِلَيْهِ فَإِذْا هُوَ قَدْ خُطِمَ أَنْفُهُ وَشُقَّ وَجْهُهُ كَضَرْبَةِ سَوْطٍ فَاخْضَرَّ ذَاكَ أَجْمَعُ فَجَاءَ الْأَنْصَارِيُّ فَحَدَّثَ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ ﷺ «صَدَقْتَ ذَلِكَ مِنْ مَدَدِ السَّمَاءِ الثَّالِثَةِ» فَقَتَلُوا يَوْمَئِذٍ سَبْعِينَ وَأَسَرُوا سَبْعِينَ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَلَمَّا أَسَرُوا الْأُسَارَى قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِأَبِي بَكْرٍ وَعَلِيٍّ وَعُمَرَ «مَا تَرَوْنَ فِي هَؤُلَاءِ الْأُسَارَى؟ » قَالَ أَبُو بَكْرٍ يَا نَبِيَّ اللَّهِ هُمْ بَنُو الْعَمِّ وَالْعَشِيرَةِ أَرَى أَنْ نَأْخُذَ مِنْهُمْ فِدْيَةً تَكُونُ لَنَا قُوَّةً عَلَى الْكُفَّارِ وَعَسَى اللَّهُ أَنْ يَهْدِيَهُمُ إِلَى الْإِسْلَامِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَا تَرَى يَا ابْنَ الْخَطَّابِ؟ » قُلْتُ لَا وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَرَى الَّذِي رَأَى أَبُو بَكْرٍ وَلَكِنِّي أَرَى أَنْ تُمَكِّنَنَا فَنَضْرِبَ أَعْنَاقَهُمْ فَتُمَكِّنَ عَلِيًّا مِنْ عَقِيلٍ فَيَضْرِبَ عُنُقَهُ وَتُمَكِّنَنِي مِنْ فُلَانٍ فَأَضْرِبَ عُنُقَهُ نَسِيبٍ كَانَ لِعُمَرَ فَإِنَّ هَؤُلَاءَ أَئِمَّةُ الْكُفْرِ وَصَنَادِيدُهَا فَهَوِيَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَا قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَلَمْ يَهْوَ مَا قُلْتُ فَلَمَّا كَانَ الْغَدُ جِئْتُ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَأَبُو بَكْرٍ قَاعِدَانِ يَبْكِيَانِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخْبِرْنِي مِنْ أَيِّ شَيْءٍ تَبْكِي أَنْتَ وَصَاحِبُكَ فَإِنْ وَجَدْتُ بُكَاءً بَكَيْتُ وَإِنْ لَمْ أَجِدْ بُكَاءً تَبَاكَيْتُ لِبُكَائِكُمَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَبْكِي لِلَّذِي عَرَضَ عَلَيَّ أَصْحَابُكَ مِنْ أَخْذِهِمُ الْفِدَاءَ وَأَنْزَلَ اللَّهُ {مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ أَسْرَى حَتَّى يُثْخِنَ فِي الْأَرْضِ} إِلَى قَوْلِهِ {فَكُلُوا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلَالًا طَيِّبًا} فَأَحَلَّ اللَّهُ الْغَنِيمَةَ»  

bayhaqi:12843[Chain 1] Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Aḥmad b. Yūnus al-Ḍabbī [Chain 2] Ismāʿīl b. Aḥmad al-Jurjānī > Abū Yaʿlá > Zuhayr b. Ḥarb

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "O Abu Bakr, Ali, and Umar, what do you see in these prisoners?" Abu Bakr replied, "O Prophet of Allah, they are the sons of relatives and clansmen. I suggest that we take ransom from them, so that we gain strength over the disbelievers. It is possible that Allah may guide them to Islam." The Messenger of Allah ﷺ then asked Ibn Al-Khattab, "What do you think, O son of Al-Khattab?" He replied, "No, by Allah, O Messenger of Allah, I do not see what Abu Bakr sees. Rather, I believe we should overpower them and strike the necks of their leaders. Let Ali strike the neck of Aqil and I will strike the neck of Fulan, the uncle of Umar. These are the leaders of disbelief and its mainstay." The Messenger of Allah ﷺ was pleased with what Abu Bakr said and did not approve of what I said. The next morning, when I came, I found the Messenger of Allah ﷺ and Abu Bakr sitting and weeping. I said, "O Messenger of Allah, please tell me the reason for your weeping, and the reason for your companion's weeping. If I find a reason to weep, I will weep along with you, and if I don't find a reason, I will pretend to weep." The Messenger of Allah ﷺ said, "I weep for what has been proposed to me by your companions regarding the ransom you suggested. Their punishment was presented to me, and it was less than this tree, a tree near the Prophet of Allah. Then Allah revealed to me, 'It is not for a Prophet to have captives until he has made a massacre in the land.' (Quran 8:67) until His saying, 'So enjoy what you have taken of booty as lawful and good.' (Quran 8:69) So Allah made the booty permissible for them."  

البيهقي:١٢٨٤٣أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ الضَّبِّيُّ ح قَالَ وَحَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَحْمَدَ الْجُرْجَانِيُّ ثنا أَبُو يَعْلَى قَالَا ثنا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ ثنا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْحَنَفِيُّ ثنا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو زُمَيْلٍ هُوَ سِمَاكٌ الْحَنَفِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبَّاسٍ قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ بَدْرٍ فَذَكَرَ الْقِصَّةَ قَالَ أَبُو زُمَيْلٍ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَلَمَّا أَسَرُوا الْأُسَارَى

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَا أَبَا بَكْرٍ وَعَلِيُّ وَعُمَرُ مَا تَرَوْنَ فِي هَؤُلَاءِ الْأُسَارَى؟ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ يَا نَبِيَّ اللهِ هُمْ بَنُو الْعَمِّ وَالْعَشِيرَةِ أَرَى أَنْ تَأْخُذَ مِنْهُمْ فِدْيَةً؛ فَتَكُونَ لَنَا قُوَّةً عَلَى الْكُفَّارِ فَعَسَى اللهُ أَنْ يَهْدِيَهُمْ لِلْإِسْلَامِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا تَرَى يَا ابْنَ الْخَطَّابِ؟ قُلْتُ لَا وَاللهِ يَا رَسُولَ اللهِ مَا أَرَى الَّذِي رَأَى أَبُو بَكْرٍ وَلَكِنِّي أَرَى أَنْ تُمَكِّنَّا فَنَضْرِبَ أَعْنَاقَهُمْ فَتُمَكِّنَ عَلِيًّا مِنْ عَقِيلٍ فَيَضْرِبَ عُنُقَهُ وَتُمَكِّنَنِي مِنْ فُلَانٍ نَسِيبٍ لِعُمَرَ فَأَضْرِبَ عُنُقَهُ فَإِنَّ هَؤُلَاءِ أَئِمَّةُ الْكُفْرِ وَصَنَادِيدُهَا فَهَوِيَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَلَمْ يَهْوَ مَا قُلْتُ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ جِئْتُ فَإِذَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَبُو بَكْرٍ قَاعِدَيْنِ يَبْكِيَانِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَخْبِرْنِي مِنْ أِيِّ شَيْءٍ تَبْكِي أَنْتَ وَصَاحِبُكَ فَإِنْ وَجَدْتُ بُكَاءً بَكَيْتُ وَإِنْ لَمْ أَجِدْ بُكَاءً تَبَاكَيْتُ بِبُكَائِكُمَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَبْكِي لِلَّذِي عَرَضَ عَلَيَّ أَصْحَابُكَ مِنْ أَخْذِكُمُ الْفِدَاءَ لَقَدْ عُرِضَ عَلَيَّ عَذَابُهُمْ أَدْنَى مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ شَجَرَةٌ قُرَيْبَةٌ مِنْ نَبِيِّ اللهِ ﷺ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ أَسْرَى حَتَّى يُثْخِنَ فِي الْأَرْضِ} [الأنفال 67] إِلَى قَوْلِهِ {فَكُلُوا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلَالًا طَيِّبًا} [الأنفال 69] فَأَحَلَّ اللهُ الْغَنِيمَةَ لَهُمْ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ
bayhaqi:20303Abū al-Qāsim ʿAbd al-Raḥman b. ʿUbaydullāh al-Ḥirafī > Ḥamzah b. Muḥammad b. al-ʿAbbās > Muḥammad b. Ghālib > Mūsá b. Masʿūd > ʿIkrimah b. ʿAmmār > Abū Zumayl > Ibn ʿAbbās > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ

[Machine] On the day of the Battle of Badr, the Prophet asked, "What do you think of these prisoners?" Abu Bakr replied, "O Prophet of Allah, they are cousins, families, and brethren, but we take ransom from them to gain strength against the polytheists. It is possible that Allah may guide them to Islam and they may become our supporters." The Prophet asked, "What do you think, O Ibn Al-Khattab?" I replied, "O Prophet of Allah, I don't see what Abu Bakr sees, but they are the leaders of disbelief and their forelocks should be brought near and struck." The Messenger of Allah favored what Abu Bakr had said and did not show interest in what I had said, nor did he accept ransom from them. When it was morning, I went to the Messenger of Allah and found him and Abu Bakr sitting together and weeping. I said, "O Prophet of Allah, tell me why you and your companion are weeping. If I find reason to cry, I will cry; otherwise, I will pretend to cry." The Prophet said, "What was presented to me by your companions was an offer of ransom from you that is less than this tree and a nearby tree at that time." Then, Allah sent down the revelation: "It is not for a Prophet to have prisoners of war until he has made a great slaughter in the land. You desire the commodities of this world, but Allah desires the Hereafter. And Allah is Exalted in Might and Wise." [Quran 8:67]  

البيهقي:٢٠٣٠٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْحِرَفِيُّ بِبَغْدَادَ ثنا حَمْزَةُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَبَّاسِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ ثنا مُوسَى بْنُ مَسْعُودٍ ثنا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي زُمَيْلٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ

لَمَّا كَانَ يَوْمُ بَدْرٍ قَالَ مَا تَرَوْنَ فِي هَؤُلَاءِ الْأَسْرَى؟ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ ؓ يَا نَبِيَّ اللهِ بَنُو الْعَمِّ وَالْعَشِيرَةُ وَالْإِخْوَانُ غَيْرَ أَنَّا نَأْخُذُ مِنْهُمُ الْفِدَاءَ لِيَكُونَ لَنَا قُوَّةً عَلَى الْمُشْرِكِينَ وَعَسَى اللهُ أَنْ يَهْدِيَهُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ وَيَكُونُوا لَنَا عَضُدًا قَالَ فَمَاذَا تَرَى يَا ابْنَ الْخَطَّابِ؟ قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ مَا أَرَى الَّذِي رَأَى أَبُو بَكْرٍ وَلَكِنَّ هَؤُلَاءِ أَئِمَّةُ الْكُفْرِ وَصَنَادِيدُهُمْ فَقَرِّبْهُمْ فَاضْرِبْ أَعْنَاقَهُمْ قَالَ فَهَوَى رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا قَالَ أَبُو بَكْرٍ ؓ وَلَمْ يَهْوَ مَا قُلْتُ أَنَا وَأَخَذَ مِنْهُمُ الْفِدَاءَ فَلَمَّا أَصْبَحْتُ غَدَوْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَإِذَا هُوَ وَأَبُو بَكْرٍ ؓ قَاعِدَانِ يَبْكِيَانِ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ أَخْبِرْنِي مِنْ أِيِّ شَيْءٍ تَبْكِي أَنْتَ وَصَاحِبُكَ فَإِنْ وَجَدْتُ بُكَاءً بَكَيْتُ وَإِلَّا تَبَاكَيْتُ لِبُكَائِكُمَا قَالَ الَّذِي عَرَضَ عَلَيَّ أَصْحَابُكَ لَقَدْ عُرِضَ عَلَيَّ عَذَابُكُمْ أَدْنَى مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ وَشَجَرَةٌ قَرِيبَةٌ حِينَئِذٍ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ أَسْرَى حَتَّى يُثْخِنَ فِي الْأَرْضِ تُرِيدُونَ عَرَضَ الدُّنْيَا وَاللهُ يُرِيدُ الْآخِرَةَ وَاللهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ} [الأنفال 67]  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ