58. Expeditions (2/18)

٥٨۔ كِتَابُ السِّيَرِ ص ٢

58.7 [Machine] The Obligation of Migration

٥٨۔٧ بَابُ فَرْضِ الْهِجْرَةِ قَالَ اللهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ فِي الَّذِي يُفْتَنُ عَنْ دِينِهِ قَدَرَ عَلَى الْهِجْرَةِ فَلَمْ يُهَاجِرْ حَتَّى تُوُفِّيَ: {إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَالِمِي أَنْفُسِهِمْ قَالُوا فِيمَ كُنْتُمْ قَالُوا كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِي الْأَرْضِ} [النساء: 97] الْآيَةَ.

bayhaqi:17752Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Qurrah b. Khālid > Yazīd b. ʿAbdullāh b. al-Shikhhīr

[Machine] While we were in Murbad, a Bedouin came to us, his hair disheveled, carrying a piece of cloth or a piece of a bag. We said, "It seems that he is not from the people of this land." He said, "No, this is a book that the Messenger of Allah ﷺ wrote for me." The people then said, "Bring it to us." So I took it and read it, and it began with "In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. This is a book from Muhammad, the Prophet, the Messenger of Allah, to the Bani Zuhair ibn Uqaysh." Abu Al-Ala' said, "They are a noble tribe from the 'Ukl tribe. Indeed, if you testify that there is no god but Allah, establish prayer, pay Zakat, separate from the polytheists, and give one-fifth of the spoils and the Prophet's share, as well as the share of Safiyah, then you are guaranteed the security of Allah and the security of His Messenger."  

البيهقي:١٧٧٥٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسَ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ قُرَّةَ بْنِ خَالِدٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الشِّخِّيرِ قَالَ

بَيْنَا نَحْنُ بِالْمِرْبَدِ إِذْ أَتَى عَلَيْنَا أَعْرَابِيٌّ شَعِثُ الرَّأْسِ مَعَهُ قِطْعَةُ أَدِيمٍ أَوْ قِطْعَةُ جِرَابٍ فَقُلْنَا كَأَنَّ هَذَا لَيْسَ مِنْ أَهْلِ الْبَلَدِ فَقَالَ أَجَلْ لَا هَذَا كِتَابٌ كَتَبَهُ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ الْقَوْمُ هَاتِ فَأَخَذْتُهُ فَقَرَأْتُهُ فَإِذَا فِيهِ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ هَذَا كِتَابٌ مِنْ مُحَمَّدٍ النَّبِيِّ رَسُولِ اللهِ لِبَنِي زُهَيْرِ بْنِ أُقَيْشٍ قَالَ أَبُو الْعَلَاءِ وَهُمْ حِيُّ مِنْ عُكْلٍ إِنَّكُمْ إِنْ شَهِدْتُمْ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَقَمْتُمُ الصَّلَاةَ وَآتَيْتُمُ الزَّكَاةَ وَفَارَقْتُمُ الْمُشْرِكِينَ وَأَعْطَيْتُمْ مِنَ الْغَنَائِمِ الْخُمُسَ وَسَهْمَ النَّبِيِّ ﷺ وَالصَّفِيَّ وَرُبَّمَا قَالَ وَصَفِيَّهُ فَأَنْتُمْ آمِنُونَ بِأَمَانِ اللهِ وَأَمَانِ رَسُولِهِ  

58.8 [Machine] What is mentioned in the excuse of the weak?

٥٨۔٨ بَابُ مَا جَاءَ فِي عُذْرِ الْمُسْتَضْعَفِينَ قَالَ اللهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ: {إِلَّا الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ لَا يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً وَلَا يَهْتَدُونَ سَبِيلًا، فَأُولَئِكَ عَسَى اللهُ أَنْ يَعْفُوَ عَنْهُمْ وَكَانَ اللهُ عَفُوًّا غَفُورًا} [النساء: 99]. قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: يُقَالُ: عَسَى مِنَ اللهِ وَاجِبٌ

bayhaqi:17753Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq from my father

[Machine] Every commandment in the Quran is obligatory.  

البيهقي:١٧٧٥٣أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الطَّرَائِفِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

كُلُّ عَسَى فِي الْقُرْآنِ فَهِيَ وَاجِبَةٌ  

bayhaqi:17754Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥasan Aḥmad b. Muḥammad b. ʿAbdūs > ʿUthmān b. Saʿīd al-Dārimī > Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > Ibn Abū Mulaykah > Ibn ʿAbbās Talā Hadhih al-Āyah Illā al-Mustaḍʿafīn from al-Rijāl And al-Nnisāʾ Wa-al-Wildān al-Nsāʾ 98

[Machine] I and my mother were among those whom Allah excused.  

البيهقي:١٧٧٥٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ ؓ تَلَا هَذِهِ الْآيَةَ {إِلَّا الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ} [النساء 98] قَالَ

كُنْتُ وَأُمِّي مِمَّنْ عَذَرَ اللهُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ حَرْبٍ
bayhaqi:17755Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Saʿdān b. Naṣr > Sufyān > ʿUbaydullāh b. Abū Yazīd > Ibn ʿAbbās > And ʾUmmī from al-Mustaḍʿafīn Kānat Ummī from al-Nisāʾ > from al-Wildān Rawāh al-Bukhārī > ʿAbdullāh b. Muḥammad

[Machine] Sufyan.  

البيهقي:١٧٧٥٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ؓ يَقُولُ أَنَا وَأُمِّي مِنَ الْمُسْتَضْعَفِينَ كَانَتْ أُمِّي مِنَ النِّسَاءِ وَأَنَا مِنَ الْوِلْدَانِ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ

سُفْيَانَ  

bayhaqi:17756Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Ibn Isḥāq > Nāfiʿ > ʿAbdullāh b. ʿUmar > Abīh ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > Lammā Ājtamaʿnā Lilhijrah Āttaʿadt > And ʿAyyāsh b. Abū Rabīʿah Wahishām b. al-ʿĀṣ b. Wāʾil Waqulnā al-Mīʿād Baynanā al-Tanāḍib from Aḍāh Banī Ghifār Faman Aṣbaḥ Minkum Lam Yaʾtihā Faqad Ḥubis Falyamḍ Ṣāḥibāh Faʾaṣbaḥt ʿIndah > Waʿayyāsh b.

[Machine] When we gathered for the migration, Ayash ibn Abi Rabia, Hisham ibn al-Aas ibn Wail, and I said that our meeting point would be the Adaat of the Bani Ghifar. So, whoever among you does not arrive by morning, he will be imprisoned. So, I stayed with Ayash ibn Abi Rabia and Hisham was imprisoned. There was a trial, and he was tested in Madinah. We used to say, "What is wrong with these people? They knew Allah, believed in Him, and confirmed His Messenger, but then turned away for worldly temptations." Then Allah revealed in them, "Say, O My servants who have transgressed against themselves: Despair not of the mercy of Allah" (Az-Zumar, 53) until His saying, "A refuge for the proud" (Az-Zumar, 60). Umar said, "So, I wrote it with my own hands in a book and sent it to Hisham." Hisham ibn al-Aas said, "When it reached me, I took it and went to Dhi Tuwa. I climbed up and directed it to Fuh'am to understand it. I said, "O Allah, give me understanding of it." Then I returned and sat on my camel and caught up with the Messenger of Allah. Hisham was martyred with Ajnad in the governorate of Abu Bakr.  

البيهقي:١٧٧٥٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِيهِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ

لَمَّا اجْتَمَعْنَا لِلْهِجْرَةِ اتَّعَدْتُ أَنَا وَعَيَّاشُ بْنُ أَبِي رَبِيعَةَ وَهِشَامُ بْنُ الْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ وَقُلْنَا الْمِيعَادُ بَيْنَنَا التَّنَاضِبُ مِنْ أَضَاةِ بَنِي غِفَارٍ فَمَنْ أَصْبَحَ مِنْكُمْ لَمْ يَأْتِهَا فَقَدْ حُبِسَ فَلْيَمْضِ صَاحِبَاهُ فَأَصْبَحْتُ عِنْدَهُ أَنَا وَعَيَّاشُ بْنُ أَبِي رَبِيعَةَ وَحُبِسَ عَنَّا هِشَامٌ وَفُتِنَ فَافْتُتِنَ بِالْمَدِينَةِ فَكُنَّا نَقُولُ مَا اللهُ بِقَابِلٍ مِنْ هَؤُلَاءِ تَوْبَةً قَوْمٌ عَرَفُوا اللهَ وَآمَنُوا بِهِ وَصَدَّقُوا رَسُولَهُ ثُمَّ رَجَعُوا عَنْ ذَلِكَ لِبَلَاءٍ أَصَابَهُمْ مِنَ الدُّنْيَا وَكَانُوا يَقُولُونَ لِأَنْفُسِهِمْ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ فِيهِمْ {قُلْ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللهِ} [الزمر 53] إِلَى قَوْلِهِ {مَثْوًى لَلْمُتَكَبِّرِينَ} [الزمر 60] قَالَ عُمَرُ ؓ فَكَتَبْتُهَا بِيَدِي كِتَابًا ثُمَّ بَعَثْتُ بِهَا إِلَى هِشَامٍ فَقَالَ هِشَامُ بْنُ الْعَاصِ فَلَمَّا قَدِمَتْ عَلَيَّ خَرَجْتُ بِهَا إِلَى ذِي طُوًى فَجَعَلْتُ أَصْعَدُ بِهَا وَأُصَوِّبُ لِأَفْهَمَهَا فَقُلْتُ اللهُمَّ فَهِّمْنِيهَا وَفَرَقْتُ إِنَّمَا أُنْزِلَتْ فِينَا لِمَا كُنَّا نَقُولُ فِي أَنْفُسِنَا وَيُقَالُ فِينَا فَرَجَعْتُ فَجَلَسْتُ عَلَى بَعِيرِي فَلَحِقْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقُتِلَ هِشَامٌ شَهِيدًا بِأَجْنَادِينَ فِي وِلَايَةِ أَبِي بَكْرٍ ؓ  

bayhaqi:17757Abū ʿAbdullāh > Abū al-ʿAbbās > Aḥmad > Yūnus > Ibn Isḥāq > Ḥakīm b. Jubayr > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

Then, indeed your Lord, to those who emigrated after they had been compelled [to renounce their religion] and thereafter fought [for the cause of Allah] and were patient - indeed, your Lord, after that, is Forgiving and Merciful (Using translation from Qurʾān 16:110)   

البيهقي:١٧٧٥٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ ثنا أَحْمَدُ ثنا يُونُسُ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي حَكِيمُ بْنُ جُبَيْرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

أُنْزِلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ فِيمَنْ كَانَ يُفْتَنُ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ بِمَكَّةَ {ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا فُتِنُوا ثُمَّ جَاهَدُوا وَصَبَرُوا إِنَّ رَبَّكَ مِنْ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَحِيمٌ} [النحل 110]  

bayhaqi:17758Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn > Ādam b. Abū Iyās > And Rqāʾ > Ibn Abū Najīḥ > Mujāhid

[Machine] Ayyash ibn Abi Rabee'ah embraced Islam and migrated to the Prophet ﷺ . Abu Jahl ibn Hisham, his maternal brother, came to him with another man and said to him, "Your mother is calling you, may Allah have mercy on her, and it is her right that you return to her." So he accompanied them and they tied him up until they reached Makkah, where they used to torture him.  

البيهقي:١٧٧٥٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ

أَسْلَمَ عَيَّاشُ بْنُ أَبِي رَبِيعَةَ وَهَاجَرَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَجَاءَهُ أَبُو جَهْلِ بْنُ هِشَامٍ وَهُوَ أَخُوهُ لِأُمِّهِ وَرَجُلٌ آخَرُ مَعَهُ فَقَالَ لَهُ إِنَّ أُمَّكَ تُنَاشِدُكَ رَحِمَهَا وَحَقَّهَا أَنْ تَرْجِعَ إِلَيْهَا فَأَقْبَلَ مَعَهُمَا فَرَبَطَاهُ حَتَّى قَدِمَا بِهِ مَكَّةَ فَكَانَا يُعَذِّبَانِهِ  

bayhaqi:17759Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > Saʿdān b. Naṣr > Sufyān > ʿAmr > ʿIkrimah

[Machine] There were people in Mecca who had embraced Islam. When the people went out to Badr, they did not leave anyone except those who had embraced Islam. Those who had embraced Islam were killed and it was revealed about them in the Quran: "Indeed, those whom the angels take [in death] while wronging themselves..." [Quran 4:97] until His saying: "And it is not [possible] for them to find a way [to escape]." [Quran 4:98] A way of rising up to it and a path leading to the city. So the Muslims who were in Medina wrote to those who were in Mecca. When they received the letter, some people who had embraced Islam came out and the polytheists followed them and forced them until they gave them the test. Then Allah revealed about them: "Except for one who is forced [to renounce his religion] while his heart is secure in faith." [Quran 16:106]  

البيهقي:١٧٧٥٩أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ

كَانَ نَاسٌ بِمَكَّةَ قَدْ أَقَرُّوا بِالْإِسْلَامِ فَلَمَّا خَرَجَ النَّاسُ إِلَى بَدْرٍ لَمْ يَبْقَ أَحَدٌ إِلَّا أَخْرَجُوهُ فَقُتِلَ أُولَئِكَ الَّذِينَ أَقَرُّوا بِالْإِسْلَامِ فَنَزَلَتْ فِيهِمْ {إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَالِمِي أَنْفُسِهِمْ} [النساء 97] إِلَى قَوْلِهِ {وَسَاءَتْ مَصِيرًا إِلَّا الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ لَا يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً وَلَا يَهْتَدُونَ سَبِيلًا} [النساء 98] حِيلَةً نُهُوضًا إِلَيْهَا وَسَبِيلًا طَرِيقًا إِلَى الْمَدِينَةِ فَكَتَبَ الْمُسْلِمُونَ الَّذِينَ كَانُوا بِالْمَدِينَةِ إِلَى مَنْ كَانَ بِمَكَّةَ فَلَمَّا كُتِبَ إِلَيْهِمْ خَرَجَ نَاسٌ مِمَّنْ أَقَرُّوا بِالْإِسْلَامِ فَاتَّبَعَهُمُ الْمُشْرِكُونَ فَأَكْرَهُوهُمْ حَتَّى أَعْطَوْهُمُ الْفِتْنَةَ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ فِيهِمْ {إِلَّا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالْإِيمَانِ} [النحل 106]  

bayhaqi:17760Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū Bakr Sahl b. Aḥmad b. Zakariyyā al-Qaṭṭān > Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsá > Abū Nuʿaym > Shaybān > Yaḥyá > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Hurayrah

While the Prophet ﷺ was offering the ʿIsha' prayer, he said, "Allah hears him who sends his praises to Him," and then said before falling in prostration, "O Allah, save ʿAiyash bin Rabiʿa. O Allah, save Salama bin Hisham. O Allah, save Al-Walid bin Al-Wahd. O Allah, save the weak ones among the believers. O Allah, let Your punishment be severe on the tribe of Mudar. O Allah, inflict upon them years (of famine) like the years of Joseph." (Using translation from Bukhārī 4598)   

البيهقي:١٧٧٦٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي قَالَا أنبأ أَبُو بَكْرٍ سَهْلُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ زَكَرِيَّا الْقَطَّانُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا شَيْبَانُ عَنْ يَحْيَى عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ لَمَّا قَالَ سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ قَبْلَ أَنْ يَسْجُدَ قَالَ اللهُمَّ أَنْجِ عَيَّاشَ بْنَ أَبِي رَبِيعَةَ اللهُمَّ أَنْجِ سَلَمَةَ بْنَ هِشَامٍ اللهُمَّ أَنْجِ الْوَلِيدَ بْنَ الْوَلِيدِ اللهُمَّ أَنْجِ الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اللهُمَّ اشْدُدْ وَطْأَتَكَ عَلَى مُضَرَ اللهُمَّ اجْعَلْ سِنِينَ كَسِنِي يُوسُفَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحُ عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ شَيْبَانَ
bayhaqi:17761Abū Naṣr b. Qatādah > Abū Manṣūr al-ʿAbbās b. al-Faḍl > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Hushaym > Abū Bishr > Saʿīd b. Jubayr

[Machine] A man from the tribe of Khuz'aah was in Mecca and became ill. He was Zamrah bin Al-A'isa bin Zamrah bin Zinba. He commanded his family to spread a bed for him, and they carried him and set off towards Medina. When they reached Tan'eem, he died. And the verse was revealed: "And whoever emigrates for the cause of Allah will find on the earth many [alternative] locations and abundance." [Surah An-Nisa 100]. Al-Hasan and other interpreters have also said the same.  

البيهقي:١٧٧٦١أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا هُشَيْمٌ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ

أَنَّ رَجُلًا مِنْ خُزَاعَةَ كَانَ بِمَكَّةَ فَمَرِضَ وَهُوَ ضَمْرَةُ بْنُ الْعِيصِ بْنِ ضَمْرَةَ بْنِ زِنْبَاعٍ فَأَمَرَ أَهْلَهُ فَفَرَشُوا لَهُ عَلَى سَرِيرٍ فَحَمَلُوهُ وَانْطَلَقُوا بِهِ مُتَوَجِّهًا إِلَى الْمَدِينَةِ فَلَمَّا كَانَ بِالتَّنْعِيمِ مَاتَ فَنَزَلَتْ {وَمَنْ يَخْرُجْ مِنْ بَيْتِهِ مُهَاجِرًا إِلَى اللهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ يُدْرِكْهُ الْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُ عَلَى اللهِ} [النساء 100] وَكَذَلِكَ قَالَهُ الْحَسَنُ وَغَيْرُهُ مِنَ الْمُفَسِّرِينَ  

58.10 [Machine] The license in the residence at the company's house for those who do not fear temptation. The Shafi'i, may Allah have mercy on him, said: Because the Messenger of Allah, ﷺ , allowed some people in Mecca to stay after their conversion, including Al-Abbas ibn Abdul-Muttalib and others, as they did not fear temptation.

٥٨۔١٠ بَابُ الرُّخْصَةِ فِي الْإِقَامَةِ بِدَارِ الشِّرْكِ لِمَنْ لَا يَخَافُ الْفِتْنَةَ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: لِأَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَذِنَ لِقَوْمٍ بِمَكَّةَ أَنْ يُقِيمُوا بَعْدَ إِسْلَامِهِمْ مِنْهُمُ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَغَيْرُهُ إِذْ لَمْ يَخَافُوا الْفِتْنَةَ.

bayhaqi:17762Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Jaʿfar al-Baghdādī > Abū ʿIlāqah from my father > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad > ʿUrwah b. al-Zubayr > Kān

[Machine] Al-Abbas, son of Abd al-Muttalib, had embraced Islam and settled in his homeland and did not migrate.  

البيهقي:١٧٧٦٢حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ الْبَغْدَادِيُّ ثنا أَبُو عِلَاقَةَ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ

كَانَ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ؓ قَدْ أَسْلَمَ وَأَقَامَ عَلَى سِقَايَتِهِ وَلَمْ يُهَاجِرْ  

bayhaqi:17763Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Muḥammad b. Isḥāq > Thum

[Machine] Then Abu Al-Aas returned to Makkah after embracing Islam and did not witness any of the Prophet's ﷺ battles. Later, he arrived in Madinah and passed away in the month of Dhul-Hijjah in the twelfth year of the caliphate of Abu Bakr. He advised Zubeir ibn Al-Awwam, and Al-Shafi'i, may Allah have mercy on him, said that he used to command his troops to say to those who embraced Islam, "If you migrate, you will have what the migrants have, and if you settle, you will be like the Muslim Bedouins. They are not given a choice except in what is permissible for them."  

البيهقي:١٧٧٦٣حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ

ثُمَّ إِنَّ أَبَا الْعَاصِ رَجَعَ إِلَى مَكَّةَ بَعْدَمَا أَسْلَمَ وَلَمْ يَشْهَدْ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ مَشْهَدًا ثُمَّ قَدِمَ الْمَدِينَةَ بَعْدَ ذَلِكَ فَتُوُفِّيَ فِي ذِي الْحِجَّةِ مِنْ سَنَةِ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ فِي خِلَافَةِ أَبِي بَكْرٍ ؓ وَأَوْصَى إِلَى الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وكَانَ يَأْمُرُ جُيُوشَهُ أَنْ يَقُولُوا لِمَنْ أَسْلَمَ إِنْ هَاجَرْتُمْ فَلَكُمْ مَا لِلْمُهَاجِرِينَ وَإِنْ أَقَمْتُمْ فَأَنْتُمْ كَأَعْرَابِ الْمُسْلِمِينَ وَلَيْسَ يُخَيِّرُهُمْ إِلَّا فِيمَا يَحِلُّ لَهُمْ  

bayhaqi:17764Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAmr b. Abū Jaʿfar > al-Ḥasan b. Sufyān > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Wakīʿ > Sufyān > ʿAlqamah b. Marthad > Sulaymān b. Buraydah from his father

Sulaiman bin Buraidah reported on the authority of his father. When the Apostle of Allaah ﷺ appointed a Commander over an Army or a detachment, he instructed him to fear Allaah himself and consider the welfare of the Muslims who were with him. He then said “When you meet the polytheists who are your enemy, summon them tone of three things and accept whichever of them they are willing to agree to, and refrain from them. Summon them to Islam and if they agree, accept it from them and refrain from them. Then summon them to leave their territory and transfer to the abode of the Emigrants and tell them that if they do so, they will have the same rights and responsibilities as the Emigrants, but if they refuse and choose their own abode, tell them that they will be like the desert Arabs who are Muslims subject to Allaah’s jurisdiction which applies to the believers, but will have no spoil or booty unless they strive with the Muslims. If they refuse demand jizyah (poll tax) from them, if they agree accept it from them and refrain from them. But if they refuse, seek Alaah’s help and fight with them. When you invade the fortress and they (its people) offer to capitulate and have the matter referred to Allaah’s jurisdiction, do not grant this, for you do not know whether or not you will hit on Allaah’s jurisdiction regarding them. But let them capitulate and have the matter refereed to your jurisdiction and make a decision about them later on as you wish. Sufyan (bin ‘Uyainah) said thah ‘Alqamah said “I mentioned this tradition to Muqatil bin Habban, He said “Muslim narrated it to me.” Abu Dawud said “He is Ibn Haidam narrated from Al Nu’man in Muqqarin from the Prophet ﷺ like the tradition of Sulaiman bin Buraidah. (Using translation from Abū Dāʾūd 2612)   

البيهقي:١٧٧٦٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا بَعَثَ أَمِيرًا عَلَى سَرِيَّةٍ أَوْ جَيْشٍ أَوْصَاهُ فِي خَاصَّةِ نَفْسِهِ بِتَقْوَى اللهِ وَبِمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ خَيْرًا وَقَالَ إِذَا لَقِيتَ عَدُوَّكَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَادْعُهُمْ إِلَى إِحْدَى ثَلَاثِ خِصَالٍ أَوْ خِلَالٍ فَأَيَّتُهُنَّ أَجَابُوكَ إِلَيْهَا فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ ادْعُهُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ فَإِنْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى التَّحَوُّلِ مِنْ دَارِهِمْ إِلَى دَارِ الْمُهَاجِرِينَ وَاعْلَمُوا أَنَّهُمْ إِنْ فَعَلُوا ذَلِكَ أَنَّ لَهُمْ مَا لِلْمُهَاجِرِينَ وَأَنَّ عَلَيْهِمْ مَا عَلَى الْمُهَاجِرِينَ فَإِنْ أَبَوْا وَاخْتَارُوا دَارَهُمْ فَأَعْلِمْهُمْ أَنَّهُمْ يَكُونُونَ مِثْلَ أَعْرَابِ الْمُسْلِمِينَ يَجْرِي عَلَيْهِمْ حُكْمُ اللهِ الَّذِي كَانَ يَجْرِي عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَلَا يَكُونُ لَهُمْ فِي الْفَيْءِ وَالْغَنِيمَةِ نَصِيبٌ إِلَّا أَنْ يُجَاهِدُوا مَعَ الْمُسْلِمِينَ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ عَنْ وَكِيعٍ قَالَ الشَّيْخُ وَقَدْ وَرَدَتْ أَخْبَارٌ فِي مِثْلِ هَذَا الْمَعْنَى
bayhaqi:17765Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū ʿAbdullāh Isḥāq b. Muḥammad b. Isḥāq al-Sūsī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. al-Walīd al-Bayrūtī from my father > al-Awzāʿī > al-Zuhrī > ʿAṭāʾ b. Yazīd al-Laythī > Abū Saʿīd al-Khudrī

A bedouin came to the Prophet ﷺ and asked him about emigration. The Prophet ﷺ said to him, "May Allah be merciful to you. The matter of emigration is difficult. Have you got some camels?" He replied in the affirmative. The Prophet ﷺ asked him, "Do you pay their Zakat?" He replied in the affirmative. He asked, "Do you lend them so that their milk may be utilized by others?" The bedouin said, "Yes." The Prophet ﷺ asked, "Do you milk them on the day off watering them?" He replied, "Yes." The Prophet ﷺ said, "Do good deeds beyond the merchants (or the sea) and Allah will never disregard any of your deeds." (See Hadith No. 260, Vol. 5) (Using translation from Bukhārī 2633)   

البيهقي:١٧٧٦٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو عَبْدِ اللهِ إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ السُّوسِيُّ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ الْبَيْرُوتِيُّ أنبأ أَبِي أَخْبَرَنِي الْأَوْزَاعِيُّ ثنا الزُّهْرِيُّ حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ اللَّيْثِيُّ حَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ ؓ

أَنَّ أَعْرَابِيًّا أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَسَأَلَهُ عَنِ الْهِجْرَةِ فَقَالَ إِنَّ الْهِجْرَةَ شَأْنُهَا شَدِيدٌ فَهَلْ لَكَ إِبِلٌ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَهَلْ تَمْنَحُ مِنْهَا؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَهَلْ تَحْلُبُهَا يَوْمَ وِرْدِهَا؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَاعْمَلْ مِنْ وَرَاءِ الْبِحَارِ فَإِنَّ اللهَ لَنْ يَتِرَكَ مِنْ عَمَلِكَ شَيْئًا  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ الْأَوْزَاعِيِّ
bayhaqi:17766Abū Muḥammad al-Ḥasan b. ʿAlī b. al-Muʾammal > Abū ʿUthmān ʿAmr b. ʿAbdullāh al-Baṣrī > Abū Aḥmad Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Surayj b. al-Nuʿmān Abū al-Ḥusayn > Fulayḥ / Ibn Sulaymān > Hilāl b. ʿAlī > ʿAṭāʾ b. Yasār > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ said, "Whoever believes in Allah and His Apostle, offer prayer perfectly and fasts the month of Ramadan, will rightfully be granted Paradise by Allah, no matter whether he fights in Allah's Cause or remains in the land where he is born." The people said, "O Messenger of Allah ﷺ ! Shall we acquaint the people with the is good news?" He said, "Paradise has one-hundred grades which Allah has reserved for the Mujahidin who fight in His Cause, and the distance between each of two grades is like the distance between the Heaven and the Earth. So, when you ask Allah (for something), ask for Al-firdaus which is the best and highest part of Paradise." (i.e. The sub-narrator added, "I think the Prophet also said, 'Above it (i.e. Al-Firdaus) is the Throne of Beneficent (i.e. Allah), and from it originate the rivers of Paradise.") (Using translation from Bukhārī 2790)   

البيهقي:١٧٧٦٦أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُؤَمَّلِ أنبأ أَبُو عُثْمَانَ عَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَصْرِيُّ ثنا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنبأ سُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ أَبُو الْحُسَيْنِ ثنا فُلَيْحٌ يَعْنِي ابْنَ سُلَيْمَانَ عَنْ هِلَالِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ آمَنَ بِاللهِ وَرَسُولِهِ وَأَقَامَ الصَّلَاةَ وَصَامَ رَمَضَانَ كَانَ عَلَى اللهِ أَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ هَاجَرَ فِي سَبِيلِ اللهِ أَوْ حُبِسَ فِي أَرْضِهِ الَّتِي وُلِدَ فِيهَا قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ أَفَلَا تُنْبِئُ النَّاسَ بِذَلِكَ؟ قَالَ إِنَّ فِي الْجَنَّةِ مِائَةَ دَرَجَةٍ أَعَدَّهَا لِلْمُجَاهِدِينَ فِي سَبِيلِهِ مَا بَيْنَ كُلِّ دَرَجَتَيْنِ كَمَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ فَإِذَا سَأَلْتُمُ اللهَ فَاسْأَلُوهُ الْفِرْدَوْسَ فَإِنَّهُ أَوْسَطُ الْجَنَّةِ وَأَعْلَى الْجَنَّةِ وَفَوْقَهُ عَرْشُ اللهِ وَمِنْهُ تَفَجَّرُ أَنْهَارُ الْجَنَّةِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ صَالِحٍ عَنْ وَلَدِهِ فُلَيْحٍ
bayhaqi:17767[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq > Abū Muslim > ʿAlī b. ʿAbdullāh > Jarīr [Chain 2] Abū Sahl Bishr b. Aḥmad > Ibrāhīm b. ʿAlī al-Dhuhlī > Yaḥyá b. Yaḥyá > Jarīr > Manṣūr > Mujāhid > Ṭāwus > Ibn ʿAbbās > Qāl

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said on the day of the conquest of Mecca, "This is not a hijrah, but rather a jihad with intentions. And when you are called for fighting, then go forth."  

البيهقي:١٧٧٦٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أنبأ أَبُو مُسْلِمٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ ثنا جَرِيرٌ ح وَأنبأ أَبُو الْحَسَنِ الْعَلَاءُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْإِسْفِرَايِينِيُّ بِهَا أنبأ أَبُو سَهْلٍ بِشْرُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ الذُّهْلِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنبأ جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ طَاوُسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمَ الْفَتْحِ فَتْحِ مَكَّةَ لَا هِجْرَةَ وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ وَإِذَا اسْتُنْفِرْتُمْ فَانْفِرُوا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْمَدِينِيِّ وَعُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ عَنْ جَرِيرٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَقَوْلُهُ ﷺ لَا هِجْرَةَ يَعْنِي وَاللهُ أَعْلَمَ لَا هِجْرَةَ وُجُوبًا عَلَى مَنْ أَسْلَمَ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ بَعْدَ فَتْحِهَا فَإِنَّهَا قَدْ صَارَتْ دَارَ إِسْلَامٍ وَأَمْنٍ فَلَا يَخَافُ أَحَدٌ فِيهَا أَنْ يُفْتَنَ عَنْ دِينِهِ وَكَذَلِكَ غَيْرُ مَكَّةَ إِذَا صَارَ فِي مَعْنَاهَا بَعْدَ الْفَتْحِ فِي الْأَمْنِ
bayhaqi:17768[Chain 1] ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > al-Asfāṭī al-ʿAbbās b. al-Faḍl > Sūwayd [Chain 2] Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. al-Naḍr al-a neighborūdī > Bishr b. Ādam Wasūwayd b. Saʿīd > ʿAlī b. Mushir > ʿĀṣim > Abū ʿUthmān > Mujāshiʿ b. Masʿūd al-Sulamī

I brought my brother Abu Ma'bad to the Messenger of Allah (may peace he upon him) after the conquest of Mecca and said: Messenger of Allah, allow him to swear his pledge of migration at your hand. He said: The period of migration is over with those who had to do it (and now nobody can get this meritorious distinctions) I said: For what actions will you allow him to bind himself in oath? He said: (He can do so) for serving the cause of Islam, for fighting in the way of Allah and for fighting in the cause of virtue. Abd Uthman said: I met Abd Ma'bad and told him what I had heard from Mujashi'. He said: He has told the truth. (Using translation from Muslim 1863b)   

البيهقي:١٧٧٦٨وَفِي مِثْلِ ذَلِكَ وَرَدَ مَا أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا الْأَسْفَاطِيُّ الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ ثنا سُوَيْدٌ ح وَأنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْجَارُودِيُّ أنبأ بِشْرُ بْنُ آدَمَ وَسُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ قَالَ أَخْبَرَنِي مُجَاشِعُ بْنُ مَسْعُودٍ السُّلَمِيُّ قَالَ

جِئْتُ بِأَخِي أَبِي مَعْبَدٍ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ بَعْدَ الْفَتْحِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ بَايِعْهُ عَلَى الْهِجْرَةِ قَالَ قَدْ مَضَتِ الْهِجْرَةُ لِأَهْلِهَا فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ فَعَلَى أِيِّ شَيْءٍ تُبَايِعُهُ؟ قَالَ عَلَى الْإِسْلَامِ وَالْجِهَادِ وَالْخَيْرِ فَبَايَعَهُ قَالَ أَبُو عُثْمَانَ فَلَقِيتُ أَبَا مَعْبَدٍ فَأَخْبَرْتُهُ بِقَوْلِ مُجَاشِعٍ فَقَالَ صَدَقَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ سَعِيدٍ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ
bayhaqi:17769Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Abū al-Rabīʿ Sulaymān b. Dāwud > Fulayḥ b. Sulaymān > al-Zuhrī > ʿUmar b. ʿAbd al-Raḥman b. Umayyah from his father > Yaʿlá b. Munyah

[Machine] I came to the Messenger of Allah ﷺ on the second day of the conquest (of Mecca) and I said, "O Messenger of Allah, give my allegiance to my father for migration." He said, "Rather, I will give my allegiance to him for jihad. Migration has ended on the day of the conquest." This is how I found it, and indeed it is 'Amr ibn 'Abdul-Rahman.  

البيهقي:١٧٧٦٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ ثنا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أُمَيَّةَ أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ عَنْ يَعْلَى بْنِ مُنْيَةَ ؓ قَالَ

جِئْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ ثَانِيَ يَوْمِ الْفَتْحِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ بَايِعْ أَبِي عَلَى الْهِجْرَةِ قَالَ بَلْ أُبَايِعُهُ عَلَى الْجِهَادِ وَقَدِ انْقَطَعَتِ الْهِجْرَةُ يَوْمَ الْفَتْحِ كَذَا وَجَدْتُهُ وَإِنَّمَا هُوَ عَمْرُو بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ  

bayhaqi:17770Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān > Saʿīd b. Abū Maryam > Yaḥyá b. Ayyūb > ʿAqīl b. Khālid > Ibn Shihāb > ʿAmr b. ʿAbd al-Raḥman b. Umayyah b. Yaʿlá from his father > Yaʿlá

[Machine] I spoke to the Messenger of Allah ﷺ and Abu Umamah on the day of the conquest. I said, "O Messenger of Allah, my father has pledged allegiance to Abu Bakr for migration." The Messenger of Allah ﷺ said, "No, I will pledge allegiance to him for jihad, as migration has come to an end." 'Amr ibn Al-Harith narrated this from Ibn Shihab, and 'Umar ibn Abdul Rahman ibn Umamah ibn Akil said.  

البيهقي:١٧٧٧٠أَخْبَرَنَاه أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ أنبأ يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنِي عَقِيلُ بْنُ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَهُ قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أُمَيَّةَ بْنِ يَعْلَى أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ يَعْلَى قَالَ

كَلَّمْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَأَبِي أُمَيَّةُ يَوْمَ الْفَتْحِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ بَايِعْ أَبِي عَلَى الْهِجْرَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بَلْ أُبَايِعُهُ عَلَى الْجِهَادِ؛ فَقَدِ انْقَطَعَتِ الْهِجْرَةُ وَرَوَاهُ عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أُمَيَّةَ ابْنُ أَخِي يَعْلَى  

bayhaqi:17771Abū al-Ḥasan ʿAlī b. ʿAbdullāh al-Khusrawjirdī > Abū Bakr Aḥmad b. Ibrāhīm al-Ismāʿīlī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > Ibn Kāsib > Sufyān > ʿAmr b. Dīnār And ʾIbrāhīm b. Maysarah > Ṭāwus > Ibn ʿAbbās > Qīl Liṣafwān b. Umayyah Wahū Biʾaʿlá Makkah Innah Lā Dīn Liman Lam Yuhājir

[Machine] "I do not go home until I come to the city. He arrived in the city and stayed at the house of Al-Abbas bin Abdul-Muttalib, then he came to the Prophet ﷺ and said, 'What brought you, O Abu Wahb?' He replied, 'It is said that there is no religion for those who do not migrate.' The Prophet ﷺ said, 'Go back, O Abu Wahb, to the outskirts of Mecca and stay according to your religion, for migration has been cut off. However, there is still jihad and intention. And if you are summoned, then respond.'"  

البيهقي:١٧٧٧١حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْخُسْرَوْجِرْدِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي ابْنُ كَاسِبٍ حَدَّثَنِي سُفْيَانُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ وَإِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ طَاوُسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ قِيلَ لِصَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ وَهُوَ بِأَعْلَى مَكَّةَ إِنَّهُ لَا دِينَ لِمَنْ لَمْ يُهَاجِرْ فَقَالَ

لَا أَصِلُ إِلَى بَيْتِي حَتَّى أَقْدُمَ الْمَدِينَةَ فَقَدِمَ الْمَدِينَةَ فَنَزَلَ عَلَى الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ثُمَّ أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ مَا جَاءَ بِكَ يَا أَبَا وَهْبٍ؟ قَالَ قِيلَ إِنَّهُ لَا دِينَ لِمَنْ لَمْ يُهَاجِرْ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ ارْجِعْ أَبَا وَهْبٍ إِلَى أَبَاطِحِ مَكَّةَ فَقَرُّوا عَلَى مِلَّتِكُمْ فَقَدِ انْقَطَعَتِ الْهِجْرَةُ وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ وَإِنِ اسْتُنْفِرْتُمْ فَانْفِرُوا  

bayhaqi:17772Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿUthmān b. Yaḥyá al-Ādamī > Muḥammad b. Māhān > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Shuʿbah > al-Nuʿmān b. Sālim > a man > Jubayr b. Muṭʿim

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, Indeed, some people say that we do not have any rewards in Makkah." He said, "Your rewards will come to you, even if you were in the den of a fox."  

البيهقي:١٧٧٧٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ عُثْمَانُ بْنُ يَحْيَى الْآدَمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَاهَانَ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ثنا شُعْبَةُ عَنِ النُّعْمَانَ بْنِ سَالِمٍ عَنْ رَجُلٍ سَمِعَ جُبَيْرَ بْنَ مُطْعِمٍ ؓ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ نَاسًا يَقُولُونَ لَيْسَ لَنَا أُجُورٌ بِمَكَّةَ قَالَ لَيَأْتِيَنَّكُمْ أُجُورُكُمْ وَلَوْ كُنْتُمْ فِي جُحْرِ ثَعْلَبٍ  

bayhaqi:17773Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qaṭṭān > Abū al-Azhar > Fudayk b. Sulaymān > al-Awzāʿī > al-Zuhrī > Ṣāliḥ b. Bashīr b. Fudayk

[Machine] Fudayk came to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, they claim that whoever does not migrate will perish." The Messenger of Allah ﷺ replied, "O Fudayk, establish the prayer, pay the zakat, avoid evil, and live among your people wherever you wish." Fudayk said, "And I think that he said, 'Be considered as a migrant.'" And Abu Tahir narrated to us from Abu Bakr al-Qattan, who narrated from Abu al-Azhar, who narrated from Ishaq ibn Isa, who narrated from Yahya ibn Hamza, who narrated from Muhammad ibn al-Walid al-Zubaidi, who narrated from al-Zuhri, who narrated from Salih ibn Bashir ibn Fudayk, who narrated from the Prophet ﷺ something similar. There is no mention of "Be considered as a migrant" in the narration of al-Zubaidi.  

البيهقي:١٧٧٧٣أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ ثنا أَبُو الْأَزْهَرِ ثنا فُدَيْكُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا الْأَوْزَاعِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ صَالِحِ بْنِ بَشِيرِ بْنِ فُدَيْكٍ قَالَ

جَاءَ فُدَيْكٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّهُمْ يَزْعُمُونَ أَنَّ مَنْ لَمْ يُهَاجِرْ هَلَكَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَا فُدَيْكُ أَقِمِ الصَّلَاةَ وَآتِ الزَّكَاةَ وَاهْجُرِ السُّوءَ وَاسْكُنْ مِنْ أَرْضِ قَوْمِكَ حَيْثُ شِئْتَ قَالَ وَأَظُنُّ أَنَّهُ قَالَ تَكُنْ مُهَاجِرًا 17774 وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْقَطَّانُ ثنا أَبُو الْأَزْهَرِ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى ثنا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِيدِ الزُّبَيْدِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ صَالِحِ بْنِ بَشِيرِ بْنِ فُدَيْكٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ نَحْوَهُ لَيْسَ فِي حَدِيثِ الزُّبَيْدِيِّ تَكُنْ مُهَاجِرًا  

bayhaqi:17775Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. Muḥammad > Yaḥyá b. ʿUmayr > al-Maqburī > Abū Hurayrah

[Machine] Some people from the Bedouins came to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, certain people from our relatives have surpassed us by claiming that there is no benefit to any action except through migration and Jihad." The Messenger of Allah ﷺ said, "Wherever you are, strive to worship Allah well and give glad tidings of Paradise."  

البيهقي:١٧٧٧٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا يَحْيَى بْنُ عُمَيْرٍ ثنا الْمَقْبُرِيُّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللهِِ ﷺ أُنَاسٌ مِنْ أَهْلِ الْبَدْوِ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ قَامَ عَلَيْنَا أُنَاسٌ مِنْ قَرَابَاتِنَا فَزَعَمُوا أَنَّهُ لَا يَنْفَعُ عَمَلٌ دُونَ الْهِجْرَةِ وَالْجِهَادِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَيْثُ مَا كُنْتُمْ فَأَحْسِنُوا عِبَادَةَ اللهِ وَأَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ  

bayhaqi:17776Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. Marzūq > Rawḥ > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ > Jāʾ ʿĀʾishah Maʿ ʿUbayd b. ʿUmayr Wakānat Mujāwirah > ʿUbayd Ay Hantāh Asʾaluk > al-Hijrah

[Machine] There is no migration after the conquest, migration was only before the conquest when a person migrates for his religion to the Prophet ﷺ. But when the conquest occurred, a man can freely choose to become a follower of Allah, and no one can prevent him.  

البيهقي:١٧٧٧٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ ثنا رَوْحٌ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ أَنَّهُ جَاءَ عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ ؓ مَعَ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ وَكَانَتْ مُجَاوِرَةً قَالَ فَقَالَ عُبَيْدٌ أَيْ هَنْتَاهُ أَسْأَلُكِ عَنِ الْهِجْرَةِ قَالَتْ

لَا هِجْرَةَ بَعْدَ الْفَتْحِ إِنَّمَا كَانَتِ الْهِجْرَةُ قَبْلَ الْفَتْحِ حَيْثُ يُهَاجِرُ الرَّجُلُ بِدِينِهِ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَأَمَّا حِينَ كَانَ الْفَتْحُ حَيْثُ شَاءَ الرَّجُلُ عَبَدَ اللهَ لَا يُمْنَعُ  

bayhaqi:17777Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥasan Aḥmad b. Muḥammad b. ʿAbdūs > ʿUthmān b. Saʿīd > Maḥbūb b. Mūsá > Abū Isḥāq > al-Awzāʿī > ʿAṭāʾ > Zurt ʿĀʾishah Maʿ ʿUbayd b. ʿUmayr Fasaʾaltuhā > al-Hijrah

[Machine] There is no migration today, rather migration was only to Allah and His Messenger. And the believers were fleeing with their religion to the Messenger of Allah ﷺ, so that they would not be tested. Allah has spread Islam, so wherever a person wishes, he worships his Lord. However, it is a struggle and intention.  

البيهقي:١٧٧٧٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا مَحْبُوبُ بْنُ مُوسَى أنبأ أَبُو إِسْحَاقَ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنْ عَطَاءٍ قَالَ زُرْتُ عَائِشَةَ ؓ مَعَ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ فَسَأَلْتُهَا عَنِ الْهِجْرَةِ قَالَتْ

لَا هِجْرَةَ الْيَوْمَ إِنَّمَا كَانَتِ الْهِجْرَةُ إِلَى اللهِ وَرَسُولِهِ وَكَانَ الْمُؤْمِنُونَ يَفِرُّونَ بِدِينِهِمْ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ مِنْ أَنْ يُفْتَنُوا فَقَدْ أَفْشَى اللهُ الْإِسْلَامَ فَحَيْثُ مَا شَاءَ رَجُلٌ عَبَدَ رَبَّهُ وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ الْأَوْزَاعِيِّ وَابْنِ جُرَيْجٍ وَرُوِّينَا عَنِ ابْنِ عُمَرَ مَعْنَى هَذَا وَكُلُّ ذَلِكَ يَرْجِعُ إِلَى انْقِطَاعِ الْهِجْرَةِ وُجُوبًا عَنْ أَهْلِ مَكَّةَ وَغَيْرِهَا مِنَ الْبِلَادِ بَعْدَ مَا صَارَتْ دَارَ أَمْنٍ وَإِسْلَامٍ فَأَمَّا دَارُ حَرْبٍ أَسْلَمَ فِيهَا مَنْ يَخَافُ الْفِتْنَةَ عَلَى دِينِهِ وَلَهُ مَا يُبَلِّغُهُ إِلَى دَارِ الْإِسْلَامِ فَعَلَيْهِ أَنْ يُهَاجِرَ
bayhaqi:17778Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Ibrāhīm b. Mūsá al-Rāzī > ʿĪsá > Ḥarīz > ʿAbd al-Raḥman b. Abū ʿAwf > Abū Hind > Muʿāwiyah ؓ

I heard the Messenger of Allah ﷺ say: Migration will not end until repentance ends, and repentance will not end until the sun rises in the west. (Using translation from Abū Dāʾūd 2479)   

البيهقي:١٧٧٧٨وَفِي مِثْلِ ذَلِكَ أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى الرَّازِيُّ أنبأ عِيسَى عَنْ حَرِيزٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَوْفٍ عَنْ أَبِي هِنْدٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ ؓ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا تَنْقَطِعُ الْهِجْرَةُ حَتَّى تَنْقَطِعَ التَّوْبَةُ وَلَا تَنْقَطِعُ التَّوْبَةُ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ مِنْ مَغْرِبِهَا  

bayhaqi:17779Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. Muḥammad > al-Ḥakam b. Mūsá > Yaḥyá b. Ḥamzah Qāḍī Dimashq > ʿAṭāʾ al-Khurāsānī > Ibn Muḥayrīz > ʿAbdullāh b. al-Saʿdī from Banī Mālik b. Ḥasal

[Machine] He came to the Messenger of Allah ﷺ with some of his companions. When they reached, they said, "Please keep our belongings safe until we finish our need." Then the youngest of the people fulfilled their need. After that, they said to him, "Come in." When he entered upon the Messenger of Allah ﷺ , he asked, "What is your need?" He replied, "My need is to be informed if migration is cut off." The Messenger of Allah ﷺ said, "Your need is among the best of their needs. Migration will not stop as long as the enemy is fought."  

البيهقي:١٧٧٧٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى ثنا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ قَاضِي دِمَشْقَ عَنْ عَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ عَنِ ابْنِ مُحَيْرِيزٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ السَّعْدِيِّ مِنْ بَنِي مَالِكِ بْنِ حَسَلٍ

أَنَّهُ قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي أُنَاسٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَلَمَّا نَزَلُوا قَالُوا احْفَظْ لَنَا رِكَابَنَا حَتَّى نَقْضِيَ حَاجَتَنَا ثُمَّ تَدْخُلَ وَكَانَ أَصْغَرَ الْقَوْمِ فَقَضَى لَهُمْ حَاجَتَهُمْ ثُمَّ قَالُوا لَهُ ادْخُلْ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ حَاجَتُكَ؟ قَالَ حَاجَتِي أَنْ تُخْبِرَنِي أَنْقَطَعَتِ الْهِجْرَةُ؟ قَالَ حَاجَتُكَ مِنْ خَيْرِ حَوَائِجِهِمْ لَا تَنْقَطِعُ الْهِجْرَةُ مَا قُوتِلَ الْعَدُوُّ  

bayhaqi:17780Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAlī b. Duḥaym > Aḥmad b. Ḥāzim > Ibn Abū Gharazah > ʿAbdullāh > Abū Nuʿaym > Sufyān al-Thawrī > Saʿd b. Ibrāhīm > ʿĀmir b. Saʿd > Saʿd b. Mālik ؓ

[Machine] The Prophet ﷺ came to me and visited me. He disliked the idea of dying in the land he had migrated from so I asked him, "O Messenger of Allah, should I bequeath all my wealth?" He replied, "No." I asked, "Then should I bequeath half of it?" He again replied, "No." I asked, "Should I bequeath one third of it?" He replied, "Yes, and one third is still a lot. Verily, if you leave your heirs rich, it is better for them than leaving them in need, begging people with their hands. And no matter what you spend, it is considered as charity, even if it is just a morsel that you raise to your wife. Perhaps Allah will elevate you and benefit others through you, while harming other people." And Abu Abdullah Al-Hafiz informed us, narrating from Abu Amr Uthman ibn Ahmad ibn As-Sammak, narrating from Hanbal ibn Ishaq ibn Hanbal, narrating from Abu Nuaim, narrating from Sufyan ibn Saeed. He mentioned it with his chain of narrators, except that he said, "He visited me while I was ill in Mecca and he disliked the idea of dying in the land he had migrated from." Then he said, "May Allah have mercy on Ibn Afra." And he mentioned it.  

البيهقي:١٧٧٨٠أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي ثنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمٍ ثنا ابْنُ أَبِي غَرَزَةَ ثنا عَبْدُ اللهِ هُوَ أَبُو نُعَيْمٍ عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ مَالِكٍ ؓ قَالَ

جَاءَنِي النَّبِيُّ ﷺ يَعُودُنِي وَكَانَ يَكْرَهُ أَنْ يَمُوتَ بِالْأَرْضِ الَّتِي هَاجَرَ مِنْهَا فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أُوصِي بِمَالِي كُلِّهِ؟ قَالَ لَا قُلْتُ فَالشَّطْرِ؟ قَالَ لَا قُلْتُ فَالثُّلُثِ؟ قَالَ الثُّلُثُ وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ إِنَّكَ إِنْ تَدَعَ وَرَثَتَكَ أَغْنِيَاءَ خَيْرٌ لَهُمْ مِنْ أَنْ تَدَعَهُمْ عَالَةً يَتَكَفَّفُونَ النَّاسَ بِأَيْدِيهِمْ وَإِنَّكَ مَهْمَا أَنْفَقْتَ مِنْ نَفَقَةٍ فَإِنَّهَا صَدَقَةٌ حَتَّى اللُّقْمَةَ تَرْفَعُهَا إِلَى فِي امْرَأَتِكَ وَلَعَلَّ اللهَ أَنْ يَرْفَعَكَ فَيَنْتَفِعَ بِكَ أُنَاسٌ وَيُضَرَّ بِكَ آخَرُونَ 17781 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عَمْرٍو عُثْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ السَّمَّاكِ ثنا حَنْبَلُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا سُفْيَانُ بْنُ سَعِيدٍ فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ يَعُودُنِي وَأَنَا مَرِيضٌ بِمَكَّةَ وَهُوَ يَكْرَهُ أَنْ يَمُوتَ بِالْأَرْضِ الَّتِي هَاجَرَ مِنْهَا فَقَالَ يَرْحَمُكَ اللهُ ابْنَ عَفْرَاءَ ثُمَّ ذَكَرَهُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ سُفْيَانَ
bayhaqi:17782Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Abū Yaḥyá Zakariyyā b. Yaḥyá b. Asad > Sufyān b. ʿUyaynah > al-Zuhrī > ʿĀmir b. Saʿd b. Abū Waqqāṣ from his father

[Machine] He informed him that he had fallen ill during the year of the conquest, and that he had recovered from an illness that would have led to his death. The Prophet ﷺ visited him and he was in Makkah. He mentioned the incident and said: I said, "O Messenger of Allah, I was left behind from the migration." He said, "You will never be left behind after me, so do good deeds for which you will seek the face of Allah, and you will increase in status and rank. Perhaps you will be left behind so that some people may benefit from you and others may be harmed." O Allah, accompany my Companions in their migration, and do not make them turn back on their heels. Sa'd bin Khuwaila, the miserable one, lamented for him when he died in Makkah. [Sahih al-Bukhari]  

البيهقي:١٧٧٨٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو يَحْيَى زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى بْنِ أَسَدٍ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ أَنَّ أَبَاهُ

أَخْبَرَهُ أَنَّهُ مَرِضَ عَامَ الْفَتْحِ مَرَضًا أَشْفَى مِنْهُ عَلَى الْمَوْتِ فَأَتَاهُ النَّبِيُّ ﷺ يَعُودُهُ وَهُوَ بِمَكَّةَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أُخَلَّفُ عَنْ هِجْرَتِي قَالَ إِنَّكَ لَنْ تُخَلَّفَ بَعْدِي فَتَعْمَلَ عَمَلًا تُرِيدُ بِهِ وَجْهَ اللهِ إِلَّا ازْدَدْتَ بِهِ رِفْعَةً وَدَرَجَةً وَلَعَلَّكَ أَنْ تُخَلَّفَ حَتَّى يَنْتَفِعَ بِكَ أَقْوَامٌ وَيُضَرَّ بِكَ آخَرُونَ اللهُمَّ أَمْضِ لِأَصْحَابِي هِجْرَتَهُمْ وَلَا تَرُدَّهُمْ عَلَى أَعْقَابِهِمْ لَكِنِ الْبَائِسُ سَعْدُ بْنُ خَوْلَةَ يَرْثِي لَهُ أَنْ مَاتَ بِمَكَّةَ 17783 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَخْتَوَيْهِ ثنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ ثنا الزُّهْرِيُّ فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ يَرْثِي لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ مَاتَ بِمَكَّةَ قَالَ سُفْيَانُ وَسَعْدُ بْنُ خَوْلَةَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَيٍّ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْحُمَيْدِيِّ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ قُتَيْبَةَ وَغَيْرِهِ عَنْ سُفْيَانَ
bayhaqi:17784Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥasan b. Manṣūr > Hārūn b. Yūsuf > Ibn Abū ʿUmar

[Machine] The Prophet ﷺ entered upon Saad as he was returning from Makkah. Saad then started crying, so the Prophet ﷺ asked him, "What makes you cry?" Saad replied, "I feared that I would die in the land from which I had migrated, just like Saad bin Khawlah died." The Prophet ﷺ then said, "O Allah, cure Saad, O Allah, cure Saad, three times." And he mentioned the hadith.  

البيهقي:١٧٧٨٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا هَارُونُ بْنُ يُوسُفَ ثنا ابْنُ أَبِي عُمَرَ ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِمْيَرِيِّ عَنْ ثَلَاثَةٍ مِنْ وَلَدِ سَعْدٍ كُلُّهُمْ يُحَدِّثُهُ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ دَخَلَ عَلَى سَعْدٍ يَعُودُهُ بِمَكَّةَ فَبَكَى فَقَالَ مَا يُبْكِيكَ؟ قَالَ قَدْ خَشِيتُ أَنْ أَمُوتَ بِالْأَرْضِ الَّتِي هَاجَرْتُ مِنْهَا كَمَا مَاتَ سَعْدُ بْنُ خَوْلَةَ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ اللهُمَّ اشْفِ سَعْدًا اللهُمَّ اشْفِ سَعْدًا ثَلَاثَ مِرَارٍ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَرَ
bayhaqi:17785Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Abū Sahl b. Ziyād al-Qaṭṭān > Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsá > ʿAffān > Wuhayb > ʿAbdullāh b. ʿUthmān b. Khuthaym > ʿAmr b. ʿAbd al-Qārī from his father from his grandfather ʿAmr al-Qārī

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ arrived, leaving Saad sick, when he went out to Hunayn. When he came from Jiranah performing Umrah, he went to him while he was sick and defeated. Saad said to the Messenger of Allah ﷺ , "I have wealth and I have heirs. Should I write a will with my wealth or give it in charity?" He ﷺ said, "No." He said, "Should I give away one-third of it in charity?" He ﷺ said, "No." He said, "Should I write a will with one-half of it?" He ﷺ said, "No." He said, "Should I give away two-thirds of it in charity?" He ﷺ said, "Yes, and that is still a lot." He (Saad) said, "O Messenger of Allah, will I be afflicted with the home I migrated from?" He ﷺ said, "I hope that Allah will elevate you, and there will be people who would benefit from you, O Amr bin Al-Qari. If Saad dies after me, bury him here, towards the direction of Al-Madinah," and he pointed with his hand in this way. This narration agrees with the narration of Sufyan that this took place in the year of conquest. And most of the narrators reported from Az-Zuhri that it took place in the year of the Farewell Pilgrimage. There is disagreement in this narration regarding the name of Hafadah, the son of Amr bin Al-Qari.  

البيهقي:١٧٧٨٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ أَبُو سَهْلِ بْنُ زِيَادٍ الْقَطَّانُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى ثنا عَفَّانُ ثنا وُهَيْبٌ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبْدٍ الْقَارِي عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَمْرٍو الْقَارِي

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَدِمَ فَخَلَّفَ سَعْدًا مَرِيضًا حَيْثُ خَرَجَ إِلَى حُنَيْنٍ فَلَمَّا قَدِمَ مِنَ الْجِعْرَانَةِ مُعْتَمِرًا دَخَلَ عَلَيْهِ وَهُوَ وَجِعٌ مَغْلُوبٌ فَقَالَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ إِنَّ لِي مَالًا وَإِنِّي أُورَثُ كَلَالَةً فَأُوصِي بِمَالِي أَوْ أَتَصَدَّقُ بِهِ؟ قَالَ لَا قَالَ فَأَتَصَدَّقُ بِثُلُثِهِ؟ قَالَ لَا قَالَ فَأُوصِي بِشَطْرِهِ؟ قَالَ لَا قَالَ فَأَتَصَدَّقُ بِثُلُثِهِ؟ قَالَ نَعَمْ وَذَاكَ كَثِيرٌ قَالَ أَيْ رَسُولَ اللهِ أُصِيبُ بِالدَّارِ الَّتِي خَرَجْتُ مِنْهَا مُهَاجِرًا؟ قَالَ إِنِّي لَأَرْجُو أَنْ يَرْفَعَكَ اللهُ ﷻ وَأَنْ يُكَادَ بِكَ أَقْوَامٌ وَيَنْتَفِعَ بِكَ آخَرُونَ يَا عَمْرُو بْنَ الْقَارِي إِنْ مَاتَ سَعْدٌ بَعْدِي فَهَهُنَا ادْفِنْهُ نَحْوَ طَرِيقِ الْمَدِينَةِ وَأَشَارَ بِيَدِهِ هَكَذَا هَذِهِ الرِّوَايَةُ تُوَافِقُ رِوَايَةَ سُفْيَانَ فِي أَنَّ ذَلِكَ كَانَ عَامَ الْفَتْحِ وَسَائِرُ الرُّوَاةِ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالُوا فِيهِ عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَاخْتُلِفَ فِي هَذِهِ الرِّوَايَةِ عَلَى ابْنِ خُثَيْمٍ فِي اسْمِ حَفَدَةِ عَمْرِو بْنِ الْقَارِي  

bayhaqi:17786Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Abū Yaḥyá Zakariyyā b. Yaḥyá > Sufyān > Ismāʿīl b. Muḥammad > ʿAbd al-Raḥman al-Aʿraj

[Machine] The Prophet ﷺ left Saad with a man and said, "If he dies, do not bury him with it."  

البيهقي:١٧٧٨٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو يَحْيَى زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى ثنا سُفْيَانُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ قَالَ

خَلَّفَ النَّبِيُّ ﷺ عَلَى سَعْدٍ رَجُلًا فَقَالَ إِنْ مَاتَ فَلَا تَدْفِنُوهُ بِهَا  

bayhaqi:17787Abū ʿAbdullāh And ʾAbū Bakr > Abū al-ʿAbbās > Abū Yaḥyá > Sufyān > Muḥammad b. Qays > Abū Burdah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Is it hard for a man to die in the land from which he emigrated?" He said: "Yes, this is a message, and so it was before."  

البيهقي:١٧٧٨٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ وَأَبُو بَكْرٍ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ ثنا أَبُو يَحْيَى ثنا سُفْيَانُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ قَالَ

قِالَ ِرَسُولِ اللهِ ﷺ أَيُكْرَهُ لِلرَّجُلِ أَنْ يَمُوتَ بِالْأَرْضِ الَّتِي هَاجَرَ مِنْهَا؟ قَالَ نَعَمْ هَذَا مُرْسَلٌ فَكَذَلِكَ مَا قَبْلَهُ  

bayhaqi:17788Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAlī al-Ḥusayn b. ʿAlī al-Ḥāfiẓ > al-Ḥusayn b. Aḥmad b. Ḥafṣ Binaysābūr > ʿAlī b. Khashram > Sufyān > Muḥammad b. Qays al-Asadī > Abū Burdah b. Abū Mūsá al-Ashʿarī > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

[Machine] I heard the Prophet ﷺ disliking for a person to die in the land from which he migrated.  

البيهقي:١٧٧٨٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَفْصٍ بِنَيْسَابُورَ ثنا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ الْأَسَدِيِّ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ بْنِ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ ؓ قَالَ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَكْرَهُ لِلرَّجُلِ أَنْ يَمُوتَ بِالْأَرْضِ الَّتِي يُهَاجِرُ مِنْهَا  

bayhaqi:17789Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Abū Bakr > Yazīd b. ʿAbdullāh al-Baysarī > ʿAbdullāh b. Saʿīd b. Abū Hind from his father > Ibn ʿUmar

[Machine] "When the Messenger of Allah ﷺ entered Mecca, he used to say: 'O Allah, do not make our aspirations in it until You bring us out of it.' Tab'ah followed it, narrated by Abdullah ibn Sa'id."  

البيهقي:١٧٧٨٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَيْسَرِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا دَخَلَ مَكَّةَ قَالَ اللهُمَّ لَا تَجْعَلْ مَنَايَانَا فِيهَا حَتَّى تُخْرِجَنَا مِنْهَا تَابَعَهُ وَكِيعٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَعِيدٍ  

bayhaqi:17790Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Aḥmad al-Qāsim b. Abū Ṣāliḥ al-Hamadhānī > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn > Ismāʿīl b. Abū Ūways > Akhī > Sulaymān > Muḥammad b. Abū ʿAtīq > Ibn Shihāb > Sālim b. ʿAbdullāh > Ibn ʿUmar > Rasūl

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ says, "Indeed, the people are like a hundred camels with barely a single rider among them." Ibn Shihab said, "Umar ibn Al-Khattab used to say, 'O people of Muhajireen, do not take the wealth of Makkah and store it in the place of your migration, for a man's heart is with his wealth.'"  

البيهقي:١٧٧٩٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ الْقَاسِمُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ الْهَمَذَانِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي أَخِي عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَتِيقٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ قَالَ سَمِعْتُ

رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّمَا النَّاسُ كَإِبِلٍ مِائَةٍ لَا تَكَادُ تَجِدُ فِيهَا رَاحِلَةً قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَكَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ يَقُولُ يَا مَعْشَرَ الْمُهَاجِرِينَ لَا تَتَّخِذُوا الْأَمْوَالَ بِمَكَّةَ وَأَعِدُّوهَا بِدَارِا هِجْرَتِكُمْ فَإِنَّ قَلْبَ الرَّجُلِ عِنْدَ مَالِهِ  

bayhaqi:17791Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > ʿAmr b. Muḥammad al-Nāqid > Yaḥyá b. ʿĪsá al-Ramlī > al-Aʿmash > ʿAbdullāh b. Murrah > Masrūq > ʿAbdullāh Ākil al-Ribā And Muʾakkiluh Washāhidāh Idhā ʿAlimāh Wa-al-Wāshimah Wa-al-Mūtashimah Walāwy al-Ṣadaqah Wa-al-Murtad Aʿrābī Baʿd al-Hijrah Malʿūnūn > Lisān Muḥammad ﷺ Tafarrad Bih Yaḥyá b. ʿĪsá Hakadhā Warawāh al-Thawrī Waghayruh > al-Aʿmash

[Machine] "From Abdullah ibn Murrah ibn Al-Harith."  

البيهقي:١٧٧٩١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ النَّاقِدُ ثنا يَحْيَى بْنُ عِيسَى الرَّمْلِيُّ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُرَّةَ عَنْ مَسْرُوقٍ قَالَ قَالَ عَبْدُ اللهِ ؓ آكِلُ الرِّبَا وَمُؤَكِّلُهُ وَشَاهِدَاهُ إِذَا عَلِمَاهُ وَالْوَاشِمَةُ وَالْمُوتَشِمَةُ وَلَاوِي الصَّدَقَةِ وَالْمُرْتَدُّ أَعْرَابِيًّا بَعْدَ الْهِجْرَةِ مَلْعُونُونَ عَلَى لِسَانِ مُحَمَّدٍ ﷺ تَفَرَّدَ بِهِ يَحْيَى بْنُ عِيسَى هَكَذَا وَرَوَاهُ الثَّوْرِيُّ وَغَيْرُهُ عَنِ الْأَعْمَشِ

عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُرَّةَ بْنِ الْحَارِثِ  

bayhaqi:17792Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Ibrāhīm > Aḥmad b. Salamah

[Machine] No, but the Messenger of Allah ﷺ gave me permission in the desert.  

البيهقي:١٧٧٩٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ الثَّقَفِيُّ وَدَاوُدُ بْنُ مِخْرَاقٍ الْفَارَيَابِيُّ قَالَا ثنا إِسْمَاعِيلُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى الْحَجَّاجِ فَقَالَ يَا ابْنَ الْأَكْوَعِ ارْتَدَدْتَ عَلَى عَقِبَيْكَ تَعَرَّبْتَ قَالَ أَحَدُهُمَا بَعْدَ الْهِجْرَةِ قَالَ

لَا وَلَكِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَذِنَ لِي فِي الْبَدْوِ  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ
bayhaqi:17793Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥusayn Muḥammad b. Yaʿqūb > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Isḥāq > Qutaybah b. Saʿīd > Ḥātim > Yazīd b. Abū ʿUbayd > Lammā

[Machine] "From Qutaybah"  

البيهقي:١٧٧٩٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا حَاتِمٌ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ قَالَ لَمَّا قُتِلَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ ؓ خَرَجَ سَلَمَةُ إِلَى الرَّبَذَةِ وَتَزَوَّجَ هُنَاكَ امْرَأَةً وَوُلِدَ لَهُ أَوْلَادٌ فَلَمْ يَزَلْ هُنَاكَ حَتَّى قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ فَنَزَلَ يَعْنِي الْمَدِينَةَ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ

عَنْ قُتَيْبَةَ  

58.14 [Machine] The Origin of the Obligation of Jihad Allah, may His praise be exalted, said: "Fighting has been enjoined upon you while it is hateful to you. But perhaps you hate a thing and it is good for you; and perhaps you love a thing and it is bad for you. And Allah knows, while you know not." [Surah Al-Baqarah: 216]. Along with what is mentioned in it, regarding the obligation of jihad in other verses in the Quran.

٥٨۔١٤ بَابُ أَصْلِ فَرْضِ الْجِهَادِ قَالَ اللهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ: {كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تُحِبُّوا شَيْئًا وَهُوَ شَرٌّ لَكُمْ} [البقرة: 216]، مَعَ مَا ذُكِرَ فِيهِ فَرْضُ الْجِهَادِ مِنْ سَائِرِ الْآيَاتِ فِي الْقُرْآنِ

bayhaqi:17794Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar b. Aḥmad al-Aṣbahānī > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud al-Ṭayālisī > Hishām > Qatādah > Muṭarrif b. ʿAbdullāh b. al-Shikhhīr > ʿIyāḍ b. Ḥimār al-Mujāshiʿī > Nabī Allāh ﷺ

[Machine] One day during his sermon, he said, "Verily, my Lord has commanded me to teach you what you are ignorant of from what He has taught me on this day." He then mentioned the conversation and said, "O Muhammad, indeed I have sent you to be tested and to test others through you. And I have revealed a book upon you that cannot be washed away by water, and you can recite it while asleep or awake. And indeed, Allah has commanded me to destroy the Quraysh, so I said, 'O Lord, if I do so, they will put my head on a loaf of bread.' He said, 'Remove them as they removed you, and hurt them as they hurt you. And spend, and we shall spend on you. And send an army, and we shall send five times their number.' And fight those who obey you and those who disobey you." He then mentioned the conversation.  

البيهقي:١٧٧٩٤أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَحْمَدَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ثنا هِشَامٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ مُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الشِّخِّيرِ عَنْ عِيَاضِ بْنِ حِمَارٍ الْمُجَاشِعِيِّ أَنَّ نَبِيَّ اللهِ ﷺ قَالَ

ذَاتَ يَوْمٍ فِي خُطْبَتِهِ أَلَا إِنَّ رَبِّي أَوْ إِنَّ رَبِّي أَمَرَنِي أَنْ أَعَلِّمَكُمْ مَا جَهِلْتُمْ مِمَّا عَلَّمَنِي يَوْمِي هَذَا فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ إِنَّمَا بَعَثْتُكَ لِأَبْتَلِيَكَ وَأَبْتَلِيَ بِكَ وَأَنْزَلْتُ عَلَيْكَ كِتَابًا لَا يَغْسِلُهُ الْمَاءُ تَقْرَؤُهُ نَائِمًا وَيَقْظَانَ وَإِنَّ اللهَ أَمَرَنِي أَنْ أُحَرِّقَ قُرَيْشًا فَقُلْتُ رَبِّ إِذًا يَثْلَغُوا رَأْسِي فَيَدَعُوهُ خُبْزَةً فَقَالَ اسْتَخْرِجْهُمْ كَمَا أَخْرَجُوكَ وَاغْزُهُمْ نُغْزِكَ وَأَنْفِقْ فَنُنْفِقَ عَلَيْكَ وَابْعَثْ جَيْشًا نَبْعَثْ خَمْسَةَ أَمْثَالِهِ وَقَاتِلْ بِمَنْ أَطَاعَكَ مَنْ عَصَاكَ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ هِشَامٍ الدَّسْتُوَائِيِّ وَغَيْرِهِ عَنْ قَتَادَةَ
bayhaqi:17795Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yaḥyá al-Sukkarī > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > ʿAbbās b. ʿAbdullāh > Abū al-Mughīrah > Ṣafwān > Abū Ziyād Yaḥyá b. ʿUbayd al-Ghassānī > Yazīd b. Quṭayb > Muʿādh b. Jabal

[Machine] "He used to say: The Messenger of Allah ﷺ sent me to Yemen and said to me, 'Perhaps you will pass by my grave and my mosque. I have sent you to a people with gentle hearts. They will fight against you twice for the truth. Fight against those among them who obey you and forgive those who disobey you. Then, proceed towards embracing Islam until a woman surpasses her husband, a son surpasses his father, and a brother surpasses his brother. Stay between the two mountains of tranquility and murmuring.'"  

البيهقي:١٧٧٩٥أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ اللهِ ثنا أَبُو الْمُغِيرَةِ ثنا صَفْوَانُ ثنا أَبُو زِيَادٍ يَحْيَى بْنُ عُبَيْدٍ الْغَسَّانِيُّ عَنْ يَزِيدَ بْنِ قُطَيْبٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ ؓ

أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ فَقَالَ لَعَلَّكَ أَنْ تَمُرَّ بِقَبْرِي وَمَسْجِدِي قَدْ بَعَثْتُكَ إِلَى قَوْمٍ رَقِيقَةٍ قُلُوبُهُمْ يُقَاتِلُونَكَ عَلَى الْحَقِّ مَرَّتَيْنِ فَقَاتِلْ بِمَنْ أَطَاعَكَ مِنْهُمْ مَنْ عَصَاكَ ثُمَّ يَغْدُونَ إِلَى الْإِسْلَامِ حَتَّى تُبَادِرَ الْمَرْأَةُ زَوْجَهَا وَالْوَلَدُ وَالِدَهُ وَالْأَخُ أَخَاهُ فَانْزِلْ بَيْنَ الْحَيَّيْنِ السَّكُونِ وَالسَّكَاسِكِ  

bayhaqi:17796[Chain 1] Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qaṭṭān > Abū al-Azhar > ʿAbdullāh b. Jaʿfar al-Raqqī [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Aḥmad b. Salmān Imlāʾ> Hilāl b. al-ʿAlāʾ > ʿAbdullāh b. Jaʿfar al-Raqqī > ʿUbaydullāh b. ʿAmr > Zayd b. Abū Unaysah > Jabalah b. Suḥaym > Abū al-Muthanná al-ʿAbdī > Ibn al-Khaṣāṣiyah ؓ

[Machine] I heard Ibn al-Khasa'isah saying, "I came to the Messenger of Allah ﷺ to pledge allegiance to him on Islam. He stipulated that I bear witness that there is no god but Allah, and that Muhammad is His servant and Messenger, and that I pray the five prayers, fast during Ramadan, give Zakat, perform Hajj, and strive in the cause of Allah. I said, 'O Messenger of Allah, I cannot bear two of them. As for Zakat, I do not have more than ten Dirhams. They are my family's messengers and their burdens. As for Jihad, they believe that whoever turns away from it has incurred the wrath of Allah. When I am about to face a battle, I dislike death and my soul becomes fearful.' The Messenger of Allah ﷺ then took hold of his hand and moved it and said, 'There is no Zakat or Jihad for you. How then will you enter Paradise?' He said, 'Then I said, 'O Messenger of Allah, I pledge allegiance to you, so pledge allegiance to me on these,' and I motioned with my hand." This is the wording of Abu 'Abdullah's Hadith.  

البيهقي:١٧٧٩٦أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ ثنا أَبُو الْأَزْهَرِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّقِّيُّ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ إِمْلَاءً بِبَغْدَادَ ثنا هِلَالُ بْنُ الْعَلَاءِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّقِّيُّ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ جَبَلَةَ بْنِ سُحَيْمٍ ثنا أَبُو الْمُثَنَّى الْعَبْدِيُّ قَالَ

سَمِعْتُ ابْنَ الْخَصَاصِيَةِ ؓ يَقُولُ أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ لِأُبَايِعَهُ عَلَى الْإِسْلَامِ فَاشْتَرَطَ عَلَيَّ أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ وَتُصَلِّيَ الْخَمْسَ وَتَصُومَ رَمَضَانَ وَتُؤَدِّيَ الزَّكَاةَ وَتَحُجَّ الْبَيْتَ وَتُجَاهِدَ فِي سَبِيلِ اللهِ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَمَّا اثْنَتَانِ فَلَا أُطِيقُهُمَا أَمَّا الزَّكَاةُ فَمَا لِي إِلَّا عَشْرُ ذَوْدٍ هُنَّ رَسَلُ أَهْلِي وَحَمُولَتُهُمْ وَأَمَّا الْجِهَادُ فَيَزْعُمُونَ أَنَّهُ مَنْ وَلَّى فَقَدْ بَاءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللهِ فَأَخَافُ إِذَا حَضَرَنِي قِتَالٌ كَرِهْتُ الْمَوْتَ وَخَشَعَتْ نَفْسِي قَالَ فَقَبَضَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَدَهُ ثُمَّ حَرَّكَهَا ثُمَّ قَالَ لَا صَدَقَةَ وَلَا جِهَادَ فَبِمَ تَدْخُلُ الْجَنَّةَ؟ قَالَ ثُمَّ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أُبَايِعُكَ فَبَايَعَنِي عَلَيْهِنَّ كُلِّهِنَّ لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي عَبْدِ اللهِ  

bayhaqi:17797Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Aḥmad b. Abū Ṭāhir al-Daqāq> Aḥmad b. Salmān > Ibrāhīm b. al-Haytham al-Baladī > Ādam b. Abū Iyās > Shaybān > Manṣūr > al-Ḥakam b. ʿUtaybah > Maymūn b. Abū Shabīb > Muʿādh b. Jabal

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, will you not inform me of an action through which I may enter Paradise?" He said: "If you wish, I will inform you of the head of the matter, its pillar, and its peak. As for the head of the matter, it is Islam; whoever submits to it has succeeded. As for its pillar, it is prayer; whoever establishes it has established the religion. And as for its peak, it is jihad; whoever strives in it has excelled." And he mentioned the Hadith.  

البيهقي:١٧٧٩٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي طَاهِرٍ الدَّقَاقُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْهَيْثَمِ الْبَلَدِيُّ ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ ثنا شَيْبَانُ ثنا مَنْصُورٌ عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ عَنْ مَيْمُونَ بْنِ أَبِي شَبِيبٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ ؓ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَلَا تُحَدِّثُنِي بِعَمَلٍ أَدْخُلُ بِهِ الْجَنَّةَ؟ قَالَ إِنْ شِئْتَ أَنْبَأْتُكَ بِرَأْسِ الْأَمْرِ وَعَمُودِهِ وَذِرْوَةِ سَنَامِهِ أَمَّا رَأْسُ الْأَمْرِ فَالْإِسْلَامُ مَنْ أَسْلَمَ سَلِمَ وَأَمَّا عَمُودُهُ فَالصَّلَاةُ وَأَمَّا ذِرْوَةُ سَنَامِهِ فَالْجِهَادُ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

bayhaqi:17798Abū Zakariyyā Yaḥyá b. Ibrāhīm b. Muḥammad b. Yaḥyá al-Muzakkī > Abū al-Ḥasan Aḥmad b. Muḥammad b. ʿAbdūs al-ʿAnazī > ʿUthmān b. Saʿīd al-Dārimī > Mūsá b. Ismāʿīl > Ḥammād > Ḥumayd > Anas

The Prophet ﷺ said: Use your property, your persons any your tongues in striving against the polytheists. (Using translation from Abū Dāʾūd 2504)   

البيهقي:١٧٧٩٨أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الْمُزَكِّي أنبأ أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ الْعَنَزِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا حَمَّادٌ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ أَنَسٍ ؓ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ جَاهِدُوا يَعْنِي الْمُشْرِكِينَ بِأَمْوَالِكُمْ وَأَنْفُسِكُمْ وَأَلْسِنَتِكُمْ  

bayhaqi:17799Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Abū Isḥāq > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAyyāsh > Sulaymān b. Mūsá > Maḥkūl > Abū Umāmah > ʿUbādah b. al-Ṣāmit > Rasūl

[Machine] The Messenger of Allah said, "You should engage in jihad for the sake of Allah, as it is a door from the doors of Paradise. Through it, Allah removes distress, grief, and increases it [jihad] for others. He also said, 'Strive in the cause of Allah both nearby and distant, and establish the limits of Allah both nearby and distant. Do not let the blame of the blamers deter you in the cause of Allah.'" The Sheikh said, "This was narrated from Al-Harith ibn Mu'awiya al-Kindi, from Ubada ibn As-Samit."  

البيهقي:١٧٧٩٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ أنبأ مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَيَّاشٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى عَنْ مَحْكُولٍ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَيْكُمْ بِالْجِهَادِ فِي سَبِيلِ اللهِ فَإِنَّهُ بَابٌ مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ يُذْهِبُ اللهُ بِهِ الْغَمَّ وَالْهَمَّ وَزَادَ فِيهِ غَيْرُهُ أَنَّهُ قَالَ وَجَاهِدُوا فِي اللهِ الْقَرِيبَ وَالْبَعِيدَ وَأَقِيمُوا حُدُودَ اللهِ فِي الْقَرِيبِ وَالْبَعِيدِ وَلَا يَأْخُذْكُمْ فِي اللهِ لَوْمَةُ لَائِمٍ قَالَ الشَّيْخُ وَرُوِيَ ذَلِكَ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ مُعَاوِيَةَ الْكِنْدِيِّ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ ؓ  

bayhaqi:17800Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > al-Ḥasan b. Ḥalīm al-Marwazī > Abū al-Muwajjih > ʿAbdān > ʿAbdullāh > Ṣafwān b. ʿAmr > ʿAbd al-Raḥman b. Jubayr b. Nufayr from his father > Jalasnā > al-Miqdād b. al-Aswad ؓ Bidimashq / > Tābūt Mā Bih > h Faḍl > Lah a man Law Qaʿadt al-ʿĀm > al-Ghazw > Atat ʿAlaynā al-Baḥūth / Sūrah al-Tawbah > Allāh Tabārak Wataʿālá Ānfirūā Khifāf

[Machine] "Allah, exalted and high, said: 'March forth, whether light or heavy' [Quran 9:41]. So I find myself feeling nothing but light."  

البيهقي:١٧٨٠٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ حَلِيمٍ الْمَرْوَزِيُّ أنبأ أَبُو الْمُوَجِّهِ أنبأ عَبْدَانُ أنبأ عَبْدُ اللهِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَمْرٍو أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ جَلَسْنَا إِلَى الْمِقْدَادِ بْنِ الْأَسْوَدِ ؓ بِدِمَشْقَ وَهُوَ عَلَى تَابُوتٍ مَا بِهِ عَنْهُ فَضْلٌ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ لَوْ قَعَدْتَ الْعَامَ عَنِ الْغَزْوِ قَالَ أَتَتْ عَلَيْنَا الْبَحُوثُ يَعْنِي سُورَةَ التَّوْبَةِ قَالَ

اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى {انْفِرُوا خِفَافًا وَثِقَالًا} [التوبة 41] فَلَا أَجِدُنِي إِلَّا خَفِيفًا  

bayhaqi:17801Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > ʿAlī b. Zayd And Thābit > Anas > Abū Ṭalḥah Qaraʾ Hadhih al-Āyah Ānfirūā Khifāf Wathiqāl al-Twbh 41 > Ará

[Machine] Talhah read this verse, "March forth, whether light or heavy." [Surah At-Tawbah, verse 41] He said, "I see our Lord mobilizing us, old and young. Prepare me, O sons, prepare me." So his sons said, "You have already witnessed with the Messenger of Allah ﷺ , Abu Bakr, and Umar, and we are ready to fight." He said, "Prepare me." Then he embarked on the sea and died. They did not find any island for him except after seven days. He was buried there and did not change.  

البيهقي:١٧٨٠١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا عَفَّانُ حَدَّثَنِي حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا عَلِيُّ بْنُ زَيْدٍ وَثَابِتٌ عَنْ أَنَسٍ ؓ أَنَّ أَبَا

طَلْحَةَ ؓ قَرَأَ هَذِهِ الْآيَةَ {انْفِرُوا خِفَافًا وَثِقَالًا} [التوبة 41] قَالَ أَرَى رَبَّنَا يَسْتَنْفِرُنَا شُيُوخًا وَشَبَابًا جَهِّزُونِي أَيْ بَنِيَّ جَهِّزُونِي فَقَالَ بَنُوهُ قَدْ شَهِدْتَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ ؓ فَنَحْنُ نَغْزُو فَقَالَ جَهِّزُونِي فَرَكِبَ الْبَحْرَ فَمَاتَ فَلَمْ يَجِدُوا لَهُ جَزِيرَةً إِلَّا بَعْدَ سَبْعَةِ أَيَّامٍ فَقُبِرَ بِهَا وَلَمْ يَتَغَيَّرْ  

bayhaqi:17802Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥasan Aḥmad b. Muḥammad b. ʿAbdūs > ʿUthmān b. Saʿīd > Muḥammad b. Kathīr > Sufyān al-Thawrī > Muʿāwiyah b. Isḥāq > ʿĀʾishah b. Ṭalḥah > ʿĀʾishah

[Machine] I asked the Prophet ﷺ for permission to participate in the Jihad, and he replied, "Your Hajj is sufficient for you."  

البيهقي:١٧٨٠٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ أنبأ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ؓ قَالَتْ

اسْتَأْذَنْتُ النَّبِيَّ ﷺ فِي الْجِهَادِ فَقَالَ جِهَادُكُنَّ أَوْ حَسْبُكُنَّ الْحَجُّ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَثِيرٍ
bayhaqi:17803Abū al-Qāsim Zayd b. Jaʿfar b. Muḥammad b. ʿAlī al-ʿAlawī And ʾAbū al-Qāsim ʿAbd al-Wāḥid b. Muḥammad b. Isḥāq al-Najjār al-Muqriʾ Bi-al-Kūfah > Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAlī b. Duḥaym al-Shaybānī > Ibrāhīm b. Isḥāq al-Qāḍī > Qabīṣah > Sufyān > Muʿāwiyah b. Isḥāq > ʿĀʾishah b. Ṭalḥah > ʿĀʾishah

[Machine] She asked for his permission for jihad, and he said, "Is performing Hajj not sufficient for you? Or is your jihad in performing Hajj?" Abu Al-Qasim ibn Abi Hashim Al-Alawi and Abu Al-Qasim ibn Al-Najjar Al-Muqri informed us that Abu Ja'far ibn Duhaim told us that Ibrahim ibn Ishaq told us that Qabisa narrated to us from Sufyan from Habib from Aisha bint Talhah from Aisha, the mother of the believers, in a similar manner.  

البيهقي:١٧٨٠٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ زَيْدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْعَلَوِيُّ وَأَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ النَّجَّارُ الْمُقْرِئُ بِالْكُوفَةِ قَالَا أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ الشَّيْبَانِيُّ أنبأ إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي ثنا قَبِيصَةُ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ؓ عَنِ النَّبِيِّ

ﷺ قَالَتْ اسْتَأْذَنْتُهُ فِي الْجِهَادِ فَقَالَ حَسْبُكُنَّ الْحَجُّ أَوْ جِهَادُكُنَّ الْحَجُّ 17804 أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ بْنُ أَبِي هَاشِمٍ الْعَلَوِيُّ وَأَبُو الْقَاسِمِ بْنُ النَّجَّارِ الْمُقْرِئُ قَالَا أنبأ أَبُو جَعْفَرِ بْنُ دُحَيْمٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا قَبِيصَةُ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ حَبِيبٍ عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ؓ بِنَحْوِ هَذَا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قَبِيصَةَ بِالْإِسْنَادَيْنِ جَمِيعًا
bayhaqi:17805Abū ʿAmr Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > Maḥmūd al-Wāsiṭī Lafẓah And al-Ḥasan b. Sufyān > Wahb > Khālid > Ḥabīb b. Abū ʿAmrah > ʿĀʾishah b. Ṭalḥah > ʿĀʾishah

[Machine] We said, "O Messenger of Allah, we see that Jihad is the best deed. Should we not strive alongside you?" He said, "No, the best Jihad is a performed Hajj. A Hajj that is accepted." And Aisha was his paternal aunt.  

البيهقي:١٧٨٠٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أَخْبَرَنِي مَحْمُودٌ الْوَاسِطِيُّ لَفْظَهُ وَالْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَا ثنا وَهْبٌ أنبأ خَالِدٌ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي عَمْرَةَ عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ؓ قَالَتْ

قُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ نَرَى الْجِهَادَ أَفْضَلَ الْعَمَلِ؛ أَفَلَا نُجَاهِدُ مَعَكَ؟ قَالَ لَا وَلَكِنَّ أَفْضَلَ الْجِهَادِ حَجٌّ مَبْرُورٌ وَكَانَتْ عَائِشَةُ خَالَتَهَا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ