Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:17756Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Ibn Isḥāq > Nāfiʿ > ʿAbdullāh b. ʿUmar > Abīh ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > Lammā Ājtamaʿnā Lilhijrah Āttaʿadt > And ʿAyyāsh b. Abū Rabīʿah Wahishām b. al-ʿĀṣ b. Wāʾil Waqulnā al-Mīʿād Baynanā al-Tanāḍib from Aḍāh Banī Ghifār Faman Aṣbaḥ Minkum Lam Yaʾtihā Faqad Ḥubis Falyamḍ Ṣāḥibāh Faʾaṣbaḥt ʿIndah > Waʿayyāsh b.

[Machine] When we gathered for the migration, Ayash ibn Abi Rabia, Hisham ibn al-Aas ibn Wail, and I said that our meeting point would be the Adaat of the Bani Ghifar. So, whoever among you does not arrive by morning, he will be imprisoned. So, I stayed with Ayash ibn Abi Rabia and Hisham was imprisoned. There was a trial, and he was tested in Madinah. We used to say, "What is wrong with these people? They knew Allah, believed in Him, and confirmed His Messenger, but then turned away for worldly temptations." Then Allah revealed in them, "Say, O My servants who have transgressed against themselves: Despair not of the mercy of Allah" (Az-Zumar, 53) until His saying, "A refuge for the proud" (Az-Zumar, 60). Umar said, "So, I wrote it with my own hands in a book and sent it to Hisham." Hisham ibn al-Aas said, "When it reached me, I took it and went to Dhi Tuwa. I climbed up and directed it to Fuh'am to understand it. I said, "O Allah, give me understanding of it." Then I returned and sat on my camel and caught up with the Messenger of Allah. Hisham was martyred with Ajnad in the governorate of Abu Bakr.  

البيهقي:١٧٧٥٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِيهِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ

لَمَّا اجْتَمَعْنَا لِلْهِجْرَةِ اتَّعَدْتُ أَنَا وَعَيَّاشُ بْنُ أَبِي رَبِيعَةَ وَهِشَامُ بْنُ الْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ وَقُلْنَا الْمِيعَادُ بَيْنَنَا التَّنَاضِبُ مِنْ أَضَاةِ بَنِي غِفَارٍ فَمَنْ أَصْبَحَ مِنْكُمْ لَمْ يَأْتِهَا فَقَدْ حُبِسَ فَلْيَمْضِ صَاحِبَاهُ فَأَصْبَحْتُ عِنْدَهُ أَنَا وَعَيَّاشُ بْنُ أَبِي رَبِيعَةَ وَحُبِسَ عَنَّا هِشَامٌ وَفُتِنَ فَافْتُتِنَ بِالْمَدِينَةِ فَكُنَّا نَقُولُ مَا اللهُ بِقَابِلٍ مِنْ هَؤُلَاءِ تَوْبَةً قَوْمٌ عَرَفُوا اللهَ وَآمَنُوا بِهِ وَصَدَّقُوا رَسُولَهُ ثُمَّ رَجَعُوا عَنْ ذَلِكَ لِبَلَاءٍ أَصَابَهُمْ مِنَ الدُّنْيَا وَكَانُوا يَقُولُونَ لِأَنْفُسِهِمْ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ فِيهِمْ {قُلْ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللهِ} [الزمر 53] إِلَى قَوْلِهِ {مَثْوًى لَلْمُتَكَبِّرِينَ} [الزمر 60] قَالَ عُمَرُ ؓ فَكَتَبْتُهَا بِيَدِي كِتَابًا ثُمَّ بَعَثْتُ بِهَا إِلَى هِشَامٍ فَقَالَ هِشَامُ بْنُ الْعَاصِ فَلَمَّا قَدِمَتْ عَلَيَّ خَرَجْتُ بِهَا إِلَى ذِي طُوًى فَجَعَلْتُ أَصْعَدُ بِهَا وَأُصَوِّبُ لِأَفْهَمَهَا فَقُلْتُ اللهُمَّ فَهِّمْنِيهَا وَفَرَقْتُ إِنَّمَا أُنْزِلَتْ فِينَا لِمَا كُنَّا نَقُولُ فِي أَنْفُسِنَا وَيُقَالُ فِينَا فَرَجَعْتُ فَجَلَسْتُ عَلَى بَعِيرِي فَلَحِقْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقُتِلَ هِشَامٌ شَهِيدًا بِأَجْنَادِينَ فِي وِلَايَةِ أَبِي بَكْرٍ ؓ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī
ahmad:17780ʿAlī b. Isḥāq > ʿAbdullāh / Āb.ālmubārak > Ibn Lahīʿah > Yazīd b. Abū Ḥabīb > ʿAbd al-Raḥman b. Shimāsah > Lammā Ḥaḍarat ʿAmr b. al-ʿĀṣ al-Wafāh Baká > Lah Āb.uh ʿAbdullāh Lim Tabkī Ajazaʿ > al-Mawt > Lā And al-Lh Walakin Mimmā Baʿd

[Machine] His son, Abdullah, said to him, "Why do you cry so fearfully over death?" He replied, "No, by Allah, but for what comes after." So he said to him, "You were indeed in a good state." He then reminded him of his companionship with the Messenger of Allah ﷺ and his conquests in Sham. 'Amr ibn Al-'As said, "You left what is better than all of that, the testimony that there is no god but Allah. I was in three categories, in which I recognized myself. I was the first to be a disbeliever, and I was the harshest of people towards the Messenger of Allah ﷺ . If I had died then, the Hellfire would have been obligatory for me. But when I pledged allegiance to the Messenger of Allah ﷺ , I was the most modest of people towards him. I never filled my eyes with the sight of the Messenger of Allah ﷺ nor did I ever ask him anything except that he fulfilled it for me. I remained modest towards him until he met Allah. If I were to die today, people would say, "How blessed is 'Amr! He embraced Islam and was on a good path." So when he died, Paradise was given to him as his reward. Then I became immersed in the worldly authority and other things. So I do not know whether I did it for myself or for someone else. But when I die, do not cry over me, do not give me any eulogy, do not light a fire, and hold tight to my garment, for I am disputing. Cover me with soil quickly, for my right side is no more deserving of soil than my left side. And do not place any wooden plank or stone in my grave. When you bury me, sit by me at the measure of the slaughter of a sheep, and keep me company."  

أحمد:١٧٧٨٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ يَعْنِي ابْنَالْمُبَارَكِ قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ شِمَاسَةَ حَدَّثَهُ قَالَ لَمَّا حَضَرَتْ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ الْوَفَاةُ بَكَى فَقَالَ

لَهُ ابْنُهُ عَبْدُ اللهِ لِمَ تَبْكِي أَجَزَعًا عَلَى الْمَوْتِ؟ فَقَالَ لَا وَاللهِ وَلَكِنْ مِمَّا بَعْدُ فَقَالَ لَهُ قَدْ كُنْتَ عَلَى خَيْرٍ فَجَعَلَ يُذَكِّرُهُ صُحْبَةَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَفُتُوحَهُ الشَّامَ فَقَالَ عَمْرٌو تَرَكْتَ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ كُلِّهِ شَهَادَةَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ إِنِّي كُنْتُ عَلَى ثَلَاثَةِ أَطْبَاقٍ لَيْسَ فِيهَا طَبَقٌ إِلَّا قَدْ عَرَفْتُ نَفْسِي فِيهِ كُنْتُ أَوَّلَ شَيْءٍ كَافِرًا وَكُنْتُ أَشَدَّ النَّاسِ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَلَوْ مِتُّ حِينَئِذٍ وَجَبَتْ لِي النَّارُ فَلَمَّا بَايَعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ كُنْتُ أَشَدَّ النَّاسِ حَيَاءً مِنْهُ فَمَا مَلَأْتُ عَيْنِي مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَلَا رَاجَعْتُهُ فِيمَا أُرِيدُ حَتَّى لَحِقَ بِاللهِ ﷻ حَيَاءً مِنْهُ فَلَوْ مِتُّ يَوْمَئِذٍ قَالَ النَّاسُ هَنِيئًا لِعَمْرٍو أَسْلَمَ وَكَانَ عَلَى خَيْرٍ فَمَاتَ فَرُجِيَ لَهُ الْجَنَّةُ ثُمَّ تَلَبَّسْتُ بَعْدَ ذَلِكَ بِالسُّلْطَانِ وَأَشْيَاءَ فَلَا أَدْرِي عَلَيَّ أَمْ لِي فَإِذَا مِتُّ فَلَا تَبْكِيَنَّ عَلَيَّ وَلَا تُتْبِعْنِي مَادِحًا وَلَا نَارًا وَشُدُّوا عَلَيَّ إِزَارِي فَإِنِّي مُخَاصِمٌ وَسُنُّوا عَلَيَّ التُّرَابَ سَنًّا فَإِنَّ جَنْبِيَ الْأَيْمَنَ لَيْسَ بِأَحَقَّ بِالتُّرَابِ مِنْ جَنْبِي الْأَيْسَرِ وَلَا تَجْعَلَنَّ فِي قَبْرِي خَشَبَةً وَلَا حَجَرًا فَإِذَا وَارَيْتُمُونِي فَاقْعُدُوا عِنْدِي قَدْرَ نَحْرِ جَزُورٍ وَتَقْطِيعِهَا أَسْتَأْنِسْ بِكُمْ  

tabarani:4663ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Abū Usāmah Ḥammād b. Usāmah > Muḥammad b. ʿAmr b. ʿAlqamah > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman And Yaḥyá b. ʿAbd al-Raḥman b. Ḥāṭib > Usāmah b. Zayd > Abīh Zayd b. Ḥārithah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ went out while reciting and heading towards one of the idols. We slaughtered a sheep for him and prepared it in a pot. When it was cooked, we took it out with us in a bowl. Then the Messenger of Allah ﷺ rode his camel while reciting. When we reached the outskirts of Mecca, Zaid bin Amr bin Nufayl met him and greeted his companion with a pre-Islamic greeting. The Messenger of Allah ﷺ said to him, "Why do I see that your people have been spreading falsehoods about me and disliking me?" Zaid said, "By Allah, they do so out of jealousy for what they used to see me do for them, but I consider them lost. That is why I left in search of this religion until I reached the scholars of Khaybar, where I found them worshipping Allah and associating partners with Him. I said, 'By Allah, this is not the religion that I sought.' Then I went on until I reached the scholars of Sham (Greater Syria), where I found them worshipping Allah and associating partners with Him. I said, 'By Allah, this is not the religion that I left in search of.' One of the scholars of Sham said, 'Verily, you will not find anyone on the peninsula worshipping Allah alone, except for one person in the land.' So I went until I reached him and informed him of what I was searching for. He said to me, 'Indeed, everyone you have seen is lost, and you are inquiring about the religion of Allah and His angels. Yet a Prophet has arisen or is about to arise in your land, so return and believe in him.' So I returned and did not test any prophet after that." The Messenger of Allah ﷺ said, "I am the Messenger of Allah." He then put the dish in front of him and said, "What is this?" They replied, "A sheep that we slaughtered for the idol." Zaid said, "We do not eat anything that is slaughtered for other than Allah." Then we went our separate ways. Zaid bin Amr bin Nufayl died before the Messenger of Allah ﷺ was sent, and the Messenger of Allah ﷺ said, "He will be resurrected alone on the Day of Judgment."  

الطبراني:٤٦٦٣حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا أَبُو أُسَامَةَ حَمَّادُ بْنُ أُسَامَةَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَلْقَمَةَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَيَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَبِيهِ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ قَالَ

خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَهُوَ مُرْدِفِي إِلَى نُصُبٍ مِنَ الْأَنْصَابِ فَذَبَحْنَا لَهُ شَاةً ثُمَّ صَنَعْنَاهَا فِي الْإِرَّةِ فَلَمَّا نَضِجَتِ اسْتَخْرَجْنَاها فِي سُفْرَتِنَا ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللهِ ﷺ نَاقَتَهُ وَهُوَ مُرْدِفِي فَلَمَّا كُنَّا بِأَعْلَى مَكَّةَ لَقِيَهُ زَيْدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ فَحَيَّا أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ بِتَحِيَّةِ الْجَاهِلِيَّةِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَا لِي أَرَى قَوْمَكَ قَدْ شَنِفُوكَ وكَرَهُوكَ؟» فَقَالَ وَاللهِ إِنَّ ذَلِكَ مِنْهُمْ لَبِغَيْرِ مَا ثَائِرَةٍ كَانَتْ مِنِّي إِلَيْهِمْ إِلَّا أَنِّي أَرَاهُمْ فِي ضَلَالٍ فَخَرَجْتُ أَبْتَغِي هَذَا الدِّينَ حَتَّى قَدِمْتُ عَلَى أَحْبَارِ خَيْبَرَ فَوَجَدْتُهُمْ يَعْبُدُونَ اللهَ ويُشْرِكُونَ بِهِ فَقُلْتُ وَاللهِ مَا هَذَا بِالدَّيْنِ الَّذِي أَبْتَغِي بِهِ فَخَرَجْتُ حَتَّى قَدِمْتُ عَلَى أَحْبَارِ الشَّامِ فَوَجَدْتُهُمْ يَعْبُدُونَ اللهَ ويُشْرِكُونَ بِهِ فَقُلْتُ وَاللهِ مَا هَذَا بِالدَّيْنِ الَّذِي خَرَجْتُ أَبْتَغِي فَقَالَ حَبْرٌ مِنْ أَحْبَارِ الشَّامِ إِنَّكَ لَتَسْأَلُ عَنْ دَيْنٍ مَا نَعْلَمُ أَحَدًا يَعْبُدُ اللهَ بِهِ إِلَّا شَخْصًا بِالْجَزِيرَةِ فَخَرَجْتُ حَتَّى قَدِمْتُ عَلَيْهِ فَأَخْبَرْتُهُ بِالَّذِي خَرَجْتُ لَهُ فَقَالَ لِي إِنَّ كُلَّ مِنْ رَأَيْتَ فِي ضَلَالٍ وَإِنَّكَ لَتَسْأَلُ عَنْ دَيْنِ اللهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَقَدْ خَرَجَ فِي أَرْضِكَ نَبِيٌّ أَوْ هُوَ خَارِجٌ فَارْجِعْ فَصَدِّقْهُ وَآمِنْ بِهِ فَرَجَعْتُ فَلَمْ أَخْتَبِرْ نَبِيًّا بَعْدُ قَالَ فَأَنَاخَ رَسُولُ اللهِ ﷺ نَاقَتَهُ فَوَضَعَ السُّفْرَةَ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ مَا هَذَا؟ قَالَ «شَاةٌ ذَبَحْنَاهَا لِنُصُبِ كَذَا كَذَا» فَقَالَ زَيْدُ بْنُ عَمْرٍو إِنَّا لَا نَأْكُلُ شَيْئًا ذُبِحَ لِغَيْرِ اللهِ ثُمَّ تَفَرَّقْنَا قَالَ وَمَاتَ زَيْدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ قَبْلَ أنْ يُبْعَثَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أُمَّةً وَحْدَهُ»