Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

Amr b. al-As crying on his deathbed and describing his interactions the Prophet

ahmad:17780ʿAlī b. Isḥāq > ʿAbdullāh / Āb.ālmubārak > Ibn Lahīʿah > Yazīd b. Abū Ḥabīb > ʿAbd al-Raḥman b. Shimāsah

[Machine] When death approached Amr ibn al-As, he wept. His son, Abdullah, said to him, "Why are you crying? Is it from the fear of death?" He replied, "No, by Allah, but because of what comes after." His son said to him, "You were on the right path," and began to remind him of his companionship with the Messenger of Allah ﷺ and his conquests in Sham. Amr said, "You have neglected something better than all of that: the testimony that there is no god but Allah. I had gone through three phases in my life, each of which I knew well in myself.

I was first a disbeliever, and the most intense enemy of the Messenger of Allah ﷺ ; had I died then, I would undoubtedly have been in Hell. When I pledged allegiance to the Messenger of Allah ﷺ , I was the most bashful of people before him. I could not gaze fully upon him, nor speak frankly with him until he departed to Allah out of shyness. If I had died then, people would have said, 'Congratulations to Amr; he became a Muslim and was on the right path, so he died hoping for Paradise.' After that, I took on positions of power and other experiences, about which I do not know whether they will be for or against me.

So, if I die, do not cry for me, do not follow me with praises or fire. Tighten my shroud well, for I will be questioned. Spread soil over me evenly, for my right side does not deserve it more than my left side. Do not place wood or stone in my grave. When you have buried me, sit by me for the time it takes to slaughter and distribute a camel so that I may find solace with you."  

أحمد:١٧٧٨٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ يَعْنِي ابْنَالْمُبَارَكِ قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ شِمَاسَةَ حَدَّثَهُ

قَالَ لَمَّا حَضَرَتْ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ الْوَفَاةُ بَكَى فَقَالَ لَهُ ابْنُهُ عَبْدُ اللهِ لِمَ تَبْكِي أَجَزَعًا عَلَى الْمَوْتِ؟ فَقَالَ لَا وَاللهِ وَلَكِنْ مِمَّا بَعْدُ فَقَالَ لَهُ قَدْ كُنْتَ عَلَى خَيْرٍ فَجَعَلَ يُذَكِّرُهُ صُحْبَةَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَفُتُوحَهُ الشَّامَ فَقَالَ عَمْرٌو تَرَكْتَ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ كُلِّهِ شَهَادَةَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ إِنِّي كُنْتُ عَلَى ثَلَاثَةِ أَطْبَاقٍ لَيْسَ فِيهَا طَبَقٌ إِلَّا قَدْ عَرَفْتُ نَفْسِي فِيهِ

كُنْتُ أَوَّلَ شَيْءٍ كَافِرًا وَكُنْتُ أَشَدَّ النَّاسِ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَلَوْ مِتُّ حِينَئِذٍ وَجَبَتْ لِي النَّارُ فَلَمَّا بَايَعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ كُنْتُ أَشَدَّ النَّاسِ حَيَاءً مِنْهُ فَمَا مَلَأْتُ عَيْنِي مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَلَا رَاجَعْتُهُ فِيمَا أُرِيدُ حَتَّى لَحِقَ بِاللهِ ﷻ حَيَاءً مِنْهُ فَلَوْ مِتُّ يَوْمَئِذٍ قَالَ النَّاسُ هَنِيئًا لِعَمْرٍو أَسْلَمَ وَكَانَ عَلَى خَيْرٍ فَمَاتَ فَرُجِيَ لَهُ الْجَنَّةُ ثُمَّ تَلَبَّسْتُ بَعْدَ ذَلِكَ بِالسُّلْطَانِ وَأَشْيَاءَ فَلَا أَدْرِي عَلَيَّ أَمْ لِي

فَإِذَا مِتُّ فَلَا تَبْكِيَنَّ عَلَيَّ وَلَا تُتْبِعْنِي مَادِحًا وَلَا نَارًا وَشُدُّوا عَلَيَّ إِزَارِي فَإِنِّي مُخَاصِمٌ وَسُنُّوا عَلَيَّ التُّرَابَ سَنًّا فَإِنَّ جَنْبِيَ الْأَيْمَنَ لَيْسَ بِأَحَقَّ بِالتُّرَابِ مِنْ جَنْبِي الْأَيْسَرِ وَلَا تَجْعَلَنَّ فِي قَبْرِي خَشَبَةً وَلَا حَجَرًا فَإِذَا وَارَيْتُمُونِي فَاقْعُدُوا عِنْدِي قَدْرَ نَحْرِ جَزُورٍ وَتَقْطِيعِهَا أَسْتَأْنِسْ بِكُمْ  


See similar narrations below:

Collected by Bayhaqī
bayhaqi:17756Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Ibn Isḥāq > Nāfiʿ > ʿAbdullāh b. ʿUmar > Abīh ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > Lammā Ājtamaʿnā Lilhijrah Āttaʿadt > And ʿAyyāsh b. Abū Rabīʿah Wahishām b. al-ʿĀṣ b. Wāʾil Waqulnā al-Mīʿād Baynanā al-Tanāḍib from Aḍāh Banī Ghifār Faman Aṣbaḥ Minkum Lam Yaʾtihā Faqad Ḥubis Falyamḍ Ṣāḥibāh Faʾaṣbaḥt ʿIndah > Waʿayyāsh b.

[Machine] When we gathered for the migration, Ayash ibn Abi Rabia, Hisham ibn al-Aas ibn Wail, and I said that our meeting point would be the Adaat of the Bani Ghifar. So, whoever among you does not arrive by morning, he will be imprisoned. So, I stayed with Ayash ibn Abi Rabia and Hisham was imprisoned. There was a trial, and he was tested in Madinah. We used to say, "What is wrong with these people? They knew Allah, believed in Him, and confirmed His Messenger, but then turned away for worldly temptations." Then Allah revealed in them, "Say, O My servants who have transgressed against themselves: Despair not of the mercy of Allah" (Az-Zumar, 53) until His saying, "A refuge for the proud" (Az-Zumar, 60). Umar said, "So, I wrote it with my own hands in a book and sent it to Hisham." Hisham ibn al-Aas said, "When it reached me, I took it and went to Dhi Tuwa. I climbed up and directed it to Fuh'am to understand it. I said, "O Allah, give me understanding of it." Then I returned and sat on my camel and caught up with the Messenger of Allah. Hisham was martyred with Ajnad in the governorate of Abu Bakr.  

البيهقي:١٧٧٥٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِيهِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ

لَمَّا اجْتَمَعْنَا لِلْهِجْرَةِ اتَّعَدْتُ أَنَا وَعَيَّاشُ بْنُ أَبِي رَبِيعَةَ وَهِشَامُ بْنُ الْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ وَقُلْنَا الْمِيعَادُ بَيْنَنَا التَّنَاضِبُ مِنْ أَضَاةِ بَنِي غِفَارٍ فَمَنْ أَصْبَحَ مِنْكُمْ لَمْ يَأْتِهَا فَقَدْ حُبِسَ فَلْيَمْضِ صَاحِبَاهُ فَأَصْبَحْتُ عِنْدَهُ أَنَا وَعَيَّاشُ بْنُ أَبِي رَبِيعَةَ وَحُبِسَ عَنَّا هِشَامٌ وَفُتِنَ فَافْتُتِنَ بِالْمَدِينَةِ فَكُنَّا نَقُولُ مَا اللهُ بِقَابِلٍ مِنْ هَؤُلَاءِ تَوْبَةً قَوْمٌ عَرَفُوا اللهَ وَآمَنُوا بِهِ وَصَدَّقُوا رَسُولَهُ ثُمَّ رَجَعُوا عَنْ ذَلِكَ لِبَلَاءٍ أَصَابَهُمْ مِنَ الدُّنْيَا وَكَانُوا يَقُولُونَ لِأَنْفُسِهِمْ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ فِيهِمْ {قُلْ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللهِ} [الزمر 53] إِلَى قَوْلِهِ {مَثْوًى لَلْمُتَكَبِّرِينَ} [الزمر 60] قَالَ عُمَرُ ؓ فَكَتَبْتُهَا بِيَدِي كِتَابًا ثُمَّ بَعَثْتُ بِهَا إِلَى هِشَامٍ فَقَالَ هِشَامُ بْنُ الْعَاصِ فَلَمَّا قَدِمَتْ عَلَيَّ خَرَجْتُ بِهَا إِلَى ذِي طُوًى فَجَعَلْتُ أَصْعَدُ بِهَا وَأُصَوِّبُ لِأَفْهَمَهَا فَقُلْتُ اللهُمَّ فَهِّمْنِيهَا وَفَرَقْتُ إِنَّمَا أُنْزِلَتْ فِينَا لِمَا كُنَّا نَقُولُ فِي أَنْفُسِنَا وَيُقَالُ فِينَا فَرَجَعْتُ فَجَلَسْتُ عَلَى بَعِيرِي فَلَحِقْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقُتِلَ هِشَامٌ شَهِيدًا بِأَجْنَادِينَ فِي وِلَايَةِ أَبِي بَكْرٍ ؓ