Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:17789Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Abū Bakr > Yazīd b. ʿAbdullāh al-Baysarī > ʿAbdullāh b. Saʿīd b. Abū Hind from his father > Ibn ʿUmar

[Machine] "When the Messenger of Allah ﷺ entered Mecca, he used to say: 'O Allah, do not make our aspirations in it until You bring us out of it.' Tab'ah followed it, narrated by Abdullah ibn Sa'id."  

البيهقي:١٧٧٨٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَيْسَرِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا دَخَلَ مَكَّةَ قَالَ اللهُمَّ لَا تَجْعَلْ مَنَايَانَا فِيهَا حَتَّى تُخْرِجَنَا مِنْهَا تَابَعَهُ وَكِيعٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَعِيدٍ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī
ahmad:6076Muḥammad b. Rabīʿah > ʿAbdullāh b. Saʿīd b. Abū Hind from his father > Ibn ʿUmar

[Machine] "When the Prophet ﷺ entered Mecca, he used to say: 'O Allah, do not make our purpose in it (Mecca) to remain in it (mecca) until You bring us out of it.'"  

أحمد:٦٠٧٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَبِيعَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا دَخَلَ مَكَّةَ قَالَ اللهُمَّ لَا تَجْعَلْ مَنَايَانَا بِهَا حَتَّى تُخْرِجَنَا مِنْهَا  

ahmad:4778Wakīʿ > ʿAbdullāh b. Saʿīd b. Abū Hind from his father > Ibn ʿUmar

[Machine] "When the Messenger of Allah ﷺ entered Mecca, he would say, 'O Allah, do not make our intention (to visit Mecca) in vain until You take us out of it.'"  

أحمد:٤٧٧٨حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا دَخَلَ مَكَّةَ قَالَ اللهُمَّ لَا تَجْعَلْ مَنَايَانَا بِهَا حَتَّى تُخْرِجَنَا مِنْهَا  

سَعِيدُ بْنُ أَبِي هِنْدَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ

tabarani:13329al-Ḥasan b. ʿAllūyah al-Qaṭṭān > Muḥammad b. ʿAbbād b. Mūsá > Muḥammad b. Rabīʿah al-Kilābī > ʿAbdullāh b. Saʿīd b. Abū Hind from his father > Ibn ʿUmar

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ used to say, "O Allah, do not make our purpose in Makkah until You take us out of it."  

الطبراني:١٣٣٢٩حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلُّويَةَ الْقَطَّانُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادِ بْنِ مُوسَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رَبِيعَةَ الْكِلَابِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا دَخَلَ مَكَّةَ قَالَ «اللهُمَّ لَا تَجْعَلْ مَنَايَانَا بِهَا حَتَّى تُخْرِجَنَا مِنْهَا»