19. Chapter of ʿAyn (Male) (1/147)

١٩۔ بَابُ الْعَيْنِ ص ١

19.3 [Machine] Who narrated from Ibn Mas'ood that he was not with the Prophet ﷺ on the Night of the Jinn?

١٩۔٣ بَابُ مَنْ رَوَى عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ لَيْلَةَ الْجِنِّ

tabarani:10119al-Ḥasan b. ʿAllūyah al-Qaṭṭān > Ismāʿīl b. ʿĪsá al-ʿAṭṭār > Muḥammad b. Ḥimyar > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Jaʿfar b. al-Ḥārith > al-Aʿmash > ʿAbdullāh b. Murrah > Abū al-Aḥwaṣ > ʿAbdullāh

[Machine] "I swear by nine that the Ibn Sayyad is the Dajjal is more beloved to me than swearing by one, and I swear by nine that the Messenger of Allah ﷺ was martyred is more beloved to me than swearing by one that he was not martyred because Allah made him a prophet and took him as a martyr."  

الطبراني:١٠١١٩حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلُّويَةَ الْقَطَّانُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عِيسَى الْعَطَّارُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حِمْيَرٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَيَّاشٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ الْحَارِثِ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُرَّةَ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

«لَأَنْ أَحْلِفَ تِسْعًا أَنَّ ابْنَ صَيَّادٍ هُوَ الدَّجَّالُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَحْلِفَ وَاحِدَةً وَلَأَنْ أَحْلِفَ تِسْعَةً أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قُتِلَ شَهِيدًا أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَحْلِفَ وَاحِدَةً أَنَّهُ لَمْ يُقْتَلْ ذَلِكَ أَنَّ اللهَ ﷻ جَعَلَهُ نَبِيًّا وَاتَّخَذَهُ شَهِيدًا»  

tabarani:10120Abū Muslim al-Kashhī And Yūsuf al-Qāḍī > ʿAmr b. Marzūq > Shuʿbah > ʿĀṣim > Abū Wāʾil > ʿAbdullāh

[Machine] I came to the Prophet ﷺ while he was praying, so I greeted him, but he did not respond to me. When he finished his prayer, he said: "Verily, Allah informs His Prophet of what He wills, and one of the things He has informed me is to not speak during the prayer."  

الطبراني:١٠١٢٠حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ وَيُوسُفُ الْقَاضِي قَالَا ثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ أنا شُعْبَةُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَهُوَ يُصَلِّي فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ فَلَمَّا قَضَى صَلَاتَهُ قَالَ «إِنَّ اللهَ ﷻ يُحْدِثُ لِنَبِيِّهِ مَا شَاءَ وَإِنَّهُ مِمَّا أَحْدَثَ لَهُ أَنْ لَا تَكَلَّمُوا فِي الصَّلَاةِ»  

tabarani:10121Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > ʿĀṣim b. Abū al-Najūd > Shaqīq > ʿAbdullāh

[Machine] We used to talk during prayer, greeting each other and indicating our needs. One day, I came to the Prophet ﷺ while he was praying, so I greeted him but he did not respond to me. He gestured to me what had happened and what was said. When he finished, he said, "Indeed, Allah speaks of His affairs as He wills, and He has informed me that you should not speak during prayer."  

الطبراني:١٠١٢١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ ثنا عَاصِمُ بْنُ أَبِي النَّجُودِ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

كُنَّا نَتَكَلَّمُ فِي الصَّلَاةِ يُسَلِّمُ بَعْضُنَا عَلَى بَعْضٍ وَيُومِئُ أَحَدُنَا بِالْحَاجَةِ فَجِئْتُ ذَاتَ يَوْمٍ وَالنَّبِيُّ ﷺ يُصَلِّي فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ فَأَخَذَنِي مَا قَدُمَ وَمَا حَدُثَ فَلَمَّا فَرَغَ قَالَ «إِنَّ اللهَ ﷻ يُحْدِثُ مِنْ أَمْرِهِ مَا شَاءَ وَإِنَّهُ قَدْ أَحْدَثَ أَنْ لَا تَتَكَلَّمُوا فِي الصَّلَاةِ»  

tabarani:10122Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Ibn ʿUyaynah > ʿĀṣim b. Abū al-Najūd > Abū Wāʾil

[Machine] Ibn Masud, we used to say salaam to the Prophet ﷺ while he was praying, and he would respond to us. But when I returned from Abyssinia, I said salaam to him and he did not respond to me. He then started narrating to me everything, whatever had passed and what happened in my absence. Then I waited for him until he finished his prayer, and I mentioned that incident to him. He said: Verily, Allah speaks whatever He wills and He has spoken to me. And He informed me that I should not speak during the prayer.  

الطبراني:١٠١٢٢حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ قَالَ

ابْنُ مَسْعُودٍ كُنَّا نُسَلِّمُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ فِي الصَّلَاةِ فَيَرُدَّ عَلَيْنَا فَلَمَّا جِئْتُ مِنْ أَرْضِ الْحَبَشَةِ سَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْنَا فَأَخَذَنِي مَا تَقَدَّمَ وَمَا تَأَخَّرَ ثُمَّ انْتَظَرْتُهُ فَلَمَّا قَضَى صَلَاتَهُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ إِنَّ اللهَ يُحَدِثُ مِنْ أَمْرِهِ مَا شَاءَ وَإِنَّهُ قَضَى أَوْ قَالَ أَحْدَثَ أَنْ لَا تَكَلَّمُوا فِي الصَّلَاةِ  

tabarani:10123Aslam b. Sahl al-Wāsiṭī > Muḥammad b. Ḥassān al-Burjulānī > Muḥammad b. Yazīd > Jaʿfar b. al-Ḥārith > ʿĀṣim b. Abū al-Najūd > Abū Wāʾil > ʿAbdullāh

[Machine] We used to speak during prayer and greet each other, and one of us would indicate to his companion about a need. So, one day I came and the Messenger of Allah ﷺ was praying, so I greeted him but he did not respond to me. He held me by the shoulders and told me what was before and what will happen. When the Messenger of Allah ﷺ finished, he said, "Verily, Allah speaks of His affairs as He wills, and indeed He has ordered that you do not speak during the prayer."  

الطبراني:١٠١٢٣حَدَّثَنَا أَسْلَمُ بْنُ سَهْلٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حَسَّانَ الْبُرْجُلَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

كُنَّا نَتَكَلَّمُ فِي الصَّلَاةِ وَيُسَلِّمُ بَعْضُنَا عَلَى بَعْضٍ وَيُومِئُ أَحَدُنَا لِصَاحِبِهِ بِالْحَاجَةِ فَجِئْتُ ذَاتَ يَوْمٍ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ فَأَخَذَنِي مَا قَدُمَ وَمَا حَدُثَ فَلَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ «إِنَّ اللهَ يُحْدِثُ مِنْ أَمْرِهِ مَا يَشَاءُ وَقَدْ أَحْدَثَ أَنْ لَا تَكَلَّمُوا فِي الصَّلَاةِ»  

tabarani:10124Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Ḥammād > Ḥasibt > Abū Wāʾil or > Ibrāhīm Shak Maʿmar > Ibn Masʿūd

[Machine] People used to return greetings to each other in prayer, until Ibn Mas'ud greeted the Prophet ﷺ and he did not respond. So Ibn Mas'ud felt sad, thinking that something might have happened to him. When the Prophet ﷺ finished his prayer, he mentioned that to Ibn Mas'ud, and the Prophet ﷺ said, "Indeed, in prayer, there is occupation, and it is sufficient as occupation."  

الطبراني:١٠١٢٤حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ حَمَّادٍ قَالَ حَسِبْتُ أَنَّهُ عَنْ أَبِي وَائِلٍ أَوْ عَنْ إِبْرَاهِيمَ شَكَّ مَعْمَرٌ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

كَانَ النَّاسُ يَرُدُّ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ السَّلَامَ فِي الصَّلَاةِ حَتَّى سَلَّمَ ابْنُ مَسْعُودٍ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ فَقَعَدَ حَزِينًا يُخَيَّلُ إِلَيْهِ أَنَّهُ قَدْ نَزَلَ فِيهِ شَيْءٌ فَلَمَّا قَضَى النَّبِيُّ ﷺ صَلَاتَهُ ذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ ابْنُ مَسْعُودٍ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «إِنَّ فِي الصَّلَاةِ لَشُغْلًا وَكَفَى بِالصَّلَاةِ شُغْلًا»  

tabarani:10125ʿĪsá b. Muḥammad al-Simsār al-Wāsiṭī > Wahbb. Baqiyyah > Khālid > Ibn Abū Laylá > al-Ḥakam > Abū Wāʾil > Ibn Masʿūd

[Machine] "He went out to the land of Abyssinia and the people would greet each other in the prayer. When Abdullah returned, he greeted the Prophet ﷺ but did not receive a response. When the Messenger of Allah ﷺ finished and left, he said, 'I seek refuge in Allah from the anger of Allah and the anger of His Messenger. I greeted you and you did not respond.' The Messenger of Allah ﷺ said, 'Indeed, in prayer there is focus.'"  

الطبراني:١٠١٢٥حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ مُحَمَّدٍ السِّمْسَارُ الْوَاسِطِيُّ ثنا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ أنا خَالِدٌ عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى عَنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ

أَنَّهُ خَرَجَ إِلَى أَرْضِ الْحَبَشَةِ وَالنَّاسُ يُسَلِّمُ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ فِي الصَّلَاةِ فَلَمَّا رَجَعَ عَبْدُ اللهِ سَلَّمَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَلَمْ يَرُدَّ فَلَمَّا انْصَرَفَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ أَعُوذُ بِاللهِ مِنْ غَضَبِ اللهِ وَغَضَبِ رَسُولِهِ سَلَّمْتُ عَلَيْكَ فَلَمْ تُرَدَّ عَلَيَّ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ فِي الصَّلَاةِ لَشُغْلًا»  

tabarani:10126ʿAbd al-Raḥman b. Salm al-Rāzī > Sahl b. ʿUthmān > Muḥammad b. Fuḍayl > al-Aʿmash > Ibrāhīm > ʿAlqamah > ʿAbdullāh

We used to greet the Messenger of Allah ﷺ while he was engaged in prayer and he would respond to our greeting. But when we returned from the Negus we greeted him and he did not respond to us; so we said: Messenger of Allah. we used to greet you when you were engaged in prayer and you would respond to us. He replied: Prayer demands whole attention. (Using translation from Muslim 538a)  

الطبراني:١٠١٢٦حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلْمٍ الرَّازِيُّ ثنا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

كُنَّا نُسَلِّمُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَهُوَ فِي الصَّلَاةِ فَيَرُدَّ عَلَيْنَا فَلَمَّا رَجَعْنَا مِنْ عِنْدِ النَّجَاشِيِّ سَلَّمْنَا عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْنَا فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ كُنَّا نُسَلِّمُ عَلَيْكَ فِي الصَّلَاةِ فَتُرَدَّ عَلَيْنَا قَالَ «إِنَّ فِي الصَّلَاةِ شُغْلًا»  

tabarani:10127Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Kurayb > Abū Khālid > Shuʿbah > al-Ḥakam > Ibrāhīm > ʿAlqamah > ʿAbdullāh

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Verily, in prayer there is occupation."  

الطبراني:١٠١٢٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا أَبُو خَالِدٍ عَنْ شُعْبَةَ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ فِي الصَّلَاةِ شُغْلًا»  

tabarani:10128Ibrāhīm b. Duḥaym al-Dimashqī from my father > Muḥammad b. Shuʿayb > Ibn Jābir > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Masʿūd from his father from his grandfather

[Machine] He used to send greetings upon the Messenger of Allah ﷺ while he was praying, and the Messenger of Allah ﷺ would respond to him with greetings. Then, he sent greetings upon him while he was praying, but he did not respond to him. Abdullah thought this was due to a reason from the Messenger of Allah ﷺ . When he finished, Abdullah said, "O Messenger of Allah, I used to send greetings upon you while you were praying and you would respond to me, but today I sent greetings upon you and you did not respond to me. I thought there might be a reason for that." The Messenger of Allah ﷺ said, "No, but we were forbidden from speaking during prayer except with the Quran and remembrance."  

الطبراني:١٠١٢٨حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ دُحَيْمٍ الدِّمَشْقِيُّ ثنا أَبِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبٍ ثنا ابْنُ جَابِرٍ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّهُ كَانَ يُسَلِّمُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَهُوَ يُصَلِّي فَيَرُدُّ عَلَيْهِ السَّلَامَ ثُمَّ إِنَّهُ سَلَّمَ عَلَيْهِ وَهُوَ يُصَلِّي فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ فَظَنَّ عَبْدُ اللهِ أَنَّ ذَلِكَ مِنْ مَوْجِدَةٍ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ كُنْتُ أُسَلِّمُ عَلَيْكَ وَأَنْتَ تُصَلِّي فَتُرَدُّ عَلَيَّ فَسَلَّمْتُ عَلَيْكَ فَلَمْ تُرَدَّ عَلَيَّ فَظَنَنْتُ أَنَّ ذَلِكَ مِنْ مَوْجِدَةٍ عَلَيَّ فَقَالَ «لَا وَلَكِنَّا نُهِينَا عَنِ الْكَلَامِ فِي الصَّلَاةِ إِلَّا بِالْقُرْآنِ وَالذِّكْرِ»  

tabarani:10129Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Saʿīd b. ʿAmr al-Ashʿathī > ʿAbthar b. al-Qāsim > Muṭarrif > Abū al-Jahm > al-Raḍrāḍ > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] We used to greet the Prophet ﷺ during prayer, and he would reply to us. But one day, I greeted him and he didn't reply to me. So, I asked him about it, and he said, "Allah ﷻ does as He wishes in His affairs."  

الطبراني:١٠١٢٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ عَمْرٍو الْأَشْعَثِيُّ ثنا عَبْثَرُ بْنُ الْقَاسِمِ عَنْ مُطَرِّفٍ عَنْ أَبِي الْجَهْمِ عَنِ الرَّضْرَاضِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ ؓ قَالَ

كُنَّا نُسَلِّمُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فِي الصَّلَاةِ فَيَرُدُّ عَلَيْنَا فَلَمَّا كَانَ ذَاتَ يَوْمٍ سَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ «إِنَّ اللهَ ﷻ يُحْدِثُ مِنْ أَمْرِهِ مَا شَاءَ»  

tabarani:10130Abū ʿUmar al-Ḍarīr Muḥammad b. ʿUthmān b. Saʿīd al-Umawī > Aḥmad b. Yūnus > Abū Bakr b. ʿAyyāsh > ʿĀṣim > al-Musayyab b. Rāfiʿ > ʿAbdullāh

[Machine] We used to talk during prayer, greeting each other. Then the Messenger of Allah ﷺ said, "Verily, Allah speaks to His people in whatever way He wills, and He has just decreed that you should not speak during Salah."  

الطبراني:١٠١٣٠حَدَّثَنَا أَبُو عُمَرَ الضَّرِيرُ مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدٍ الْأُمَوِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ عَاصِمٍ عَنِ الْمُسَيَّبِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

كُنَّا نَتَكَلَّمُ فِي الصَّلَاةِ يُسَلِّمُ بَعْضُنَا عَلَى بَعْضٍ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ اللهَ ﷻ يُحْدِثُ مِنْ أَمْرِهِ مَا شَاءَ وَقَدْ أَحْدَثَ أَنْ لَا تَكَلَّمُوا فِي الصَّلَاةِ»  

19.3.1 Subsection

١٩۔٣۔١ بَابٌ

tabarani:10131al-ʿAbbās b. Ḥamdān al-Ḥanafī al-Aṣbahānī > Muḥammad b. ʿUthmān b. Karāmah > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > Abū al-Aḥwaṣ > ʿAbdullāh

[Machine] I went out for a need, and some of us greeted each other in the prayer, then I returned and greeted, but he did not respond to me and said, "There is indeed a distraction in prayer."  

الطبراني:١٠١٣١حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ حَمْدَانَ الْحَنَفِيُّ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ كَرَامَةَ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

خَرَجْتُ فِي حَاجَةٍ وَبَعْضُنَا يُسَلِّمُ عَلَى بَعْضٍ فِي الصَّلَاةِ ثُمَّ رَجَعْتُ فَسَلَّمْتُ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ وَقَالَ «إِنَّ فِي الصَّلَاةِ لَشُغْلًا»  

tabarani:10132[Chain 1] ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Saʿīd b. Abū Maryam > Muḥammad b. Yūsuf al-Firyābī [Chain 2] Muḥammad b. Muḥammad al-Tammār And ʾAbū Khalīfah al-Faḍl b. al-Ḥubāb > Muḥammad b. Kathīr > Sufyān > al-Aʿmash > ʿUmārah b. ʿUmayr > Wahb b. Rabīʿah > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] I was hidden behind the curtains of the Kaaba when three individuals arrived: Thaqafi and two Qurayshi men, who were extremely fat but lacked knowledge. They engaged in conversation, and one of them said, "Do you think Allah hears what we say?" The other replied, "If we raise our voices, He hears us, but if we lower them, He does not." The third said, "If He hears us when we raise our voices, then He surely hears us when we lower them." I then went to the Prophet ﷺ and informed him of this. Allah revealed the verse {And you were not covering yourselves, lest your hearing testify against you or your sight or your skins, but you assumed that Allah does not know much of what you do} until [the phrase] {from the losers}. This narration is reported by Sufyan al-Thawri, while Abu Muawiya and the companions of al-A'mash disagree with him.  

الطبراني:١٠١٣٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ وَأَبُو خَلِيفَةَ الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ قَالَا ثنا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ وَهْبِ بْنِ رَبِيعَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

إِنِّي لَمُسْتَتِرٌ بِأَسْتَارِ الْكَعْبَةِ إِذْ جَاءَ ثَلَاثَةُ نَفَرٍ؛ ثَقَفِيٌّ وَخَتَنَاهُ قُرَشِيَّانِ كَثِيرٌ شَحْمُ بُطُونِهِمْ قَلِيلٌ فِقْهُهُمْ فَتَحَدَّثُوا الْحَدِيثَ بَيْنَهُمْ فَقَالَ أَحَدُهُمْ تَرَى اللهَ يَسْمَعُ مَا قُلْنَا؟ قَالَ الْآخَرُ إِذَا رَفَعْنَا يَسْمَعُ وَإِذَا خَفَضْنَا لَمْ يَسْمَعْ فَقَالَ الْآخَرُ إِنْ كَانَ يَسْمَعُ إِذَا رَفَعْنَا فَإِنَّهُ يَسْمَعُ إِذَا خَفَضْنَا فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {وَمَا كُنْتُمُ تَسْتَتِرُونَ أَنْ يَشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلَا أَبْصَارُكُمْ وَلَا جُلُودُكُمْ وَلَكِنْ ظَنَنْتُمْ أَنَّ اللهَ لَا يَعْلَمُ كَثِيرًا مِمَّا تَعْمَلُونَ} إِلَى قَوْلِهِ {مِنَ الْخَاسِرِينَ} هَكَذَا رَوَاهُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ وَخَالَفَهُ أَبُو مُعَاوِيَةَ وَأَصْحَابُ الْأَعْمَشِ  

tabarani:10134ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > ʿUmārah b. ʿUmayr > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd

[Machine] Abdullah, I was hiding behind the curtains of the Kaaba when three individuals came, their bellies were full but their understanding was little. One was from the Quraysh, and the other two were from the Thaqif. They spoke in a language that I did not understand. One of them said, "Do you think Allah hears our conversation?" The other replied, "When we raise our voices, he hears them, but if we don't raise them, he won't hear." The third individual said, "If he hears anything from us, he hears everything." I mentioned this to the Messenger of Allah ﷺ , and then Allah revealed the verse, "And you were not hiding yourselves, lest your hearing testify against you or your sight or your skins" (Quran 41:22).  

الطبراني:١٠١٣٤حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ قَالَ

عَبْدُ اللهِ كُنْتُ مُسْتَتِرًا بِأَسْتَارِ الْكَعْبَةِ فَجَاءَ ثَلَاثَةُ نَفَرٍ كَثِيرٌ شَحْمُ بُطُونِهِمْ قَلِيلٌ فِقْهُ قُلُوبِهِمْ قُرَشِيٌّ وَخَتَنَاهُ ثَقَفِيَّانِ أَوْ ثَقَفِيٌّ وَخَتَنَاهُ قُرَشِيَّانِ فَتَكَلَّمُوا بِكَلَامٍ لَمْ أَفْقَهْهُ فَقَالَ أَحَدُهُمْ تَرَى اللهَ يَسْمَعُ كَلَامَنَا وَقَالَ الْآخَرُ إِذَا رَفَعْنَا أَصْوَاتَنَا سَمِعَهَا فَإِذَا لَمْ نَرْفَعْ لَمْ يَسْمَعْهَا وَقَالَ الْآخَرُ إِنْ سَمِعَ مِنْهُ شَيْئًا سَمِعَهُ كُلَّهُ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَتِرُونَ أَنْ يَشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلَا أَبْصَارُكُمْ} الْآيَةَ  

tabarani:10136Abū ʿArūbah al-Ḥusayn b. Muḥammad al-Ḥarrānī And ʾAbū ʿAqīl Anas b. Salm al-Khawlānī > Abū al-Muʿāfá Muḥammad b. Wahb b. Abū Karīmah al-Ḥarrānī > Muḥammad b. Salamah > Abū ʿAbd al-Raḥīm > Zayd b. Abū Unaysah > al-Aʿmash > Abū al-Ḍuḥá > Masrūq > ʿAbdullāh

[Machine] "I was hiding behind the Kaaba's cover, and in the mosque, there was a man from Thaqeef who had been circumcised by the Quraishites. He said, 'Do you think Allah can hear our whispers?' One of them said, 'He can hear us when we raise our voices.' The other one said, 'If He can hear us when we raise our voices, then He can hear us when we lower them.' Ibn Mas'ud said, 'So I went to the Prophet ﷺ and informed him of what they said.' So Allah revealed the verse, 'And you were not covering yourselves lest your hearing testify against you or your sight or your skins,' until the end of the verse. And Ibn Mas'ud differed from them."  

الطبراني:١٠١٣٦حَدَّثَنَا أَبُو عَرُوبَةَ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَرَّانِيُّ وَأَبُو عَقِيلٍ أَنَسُ بْنُ سَلْمٍ الْخَوْلَانِيُّ قَالَا ثنا أَبُو الْمُعَافَى مُحَمَّدُ بْنُ وَهْبِ بْنِ أَبِي كَرِيمَةَ الْحَرَّانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي الضُّحَى عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

كُنْتُ مُسْتَتِرًا بِحِجَابِ الْكَعْبَةِ وَفِي الْمَسْجِدِ رَجُلٌ مِنْ ثَقِيفٍ وَخَتَنَاهُ قُرَشِيَّانِ فَقَالَ تَرَوْنَ اللهَ يَسْمَعُ دَنْدَنَتَنَا؟ فَقَالَ أَحَدُهُمَا أَنْ يَسْمَعَ إِذَا رَفَعْنَا فَقَالَ الْآخَرُ إِنْ كَانَ يَسْمَعُ إِذَا رَفَعْنَا لَيَسْمَعَنَّ إِذَا خَفَضْنَا قَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَأَخْبَرْتُهُ بِقَوْلِهِمْ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَتِرُونَ أَنْ يَشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلَا أَبْصَارُكُمْ وَلَا جُلُودُكُمْ} إِلَى آخِرِ الْآيَةِ وَخَالَفَهُمُ الْمَسْعُودِيُّ  

19.3.2 Subsection

١٩۔٣۔٢ الِاخْتِلَافُ عَلَى الْأَعْمَشِ فِي حَدِيثِ عَبْدِ اللهِ: بَيْنَا أَنَا مُتَعَلِّقٌ بِأَسْتَارِ الْكَعْبَةِ

tabarani:10138[Chain 1] Abū Khalīfah al-Faḍl b. al-Ḥubāb > Ibrāhīm b. Bashhār al-Ramādī > Sufyān > Ibn Abū Najīḥ > Mujāhid > Abū Maʿmar > ʿAbdullāh [Chain 2] Sufyān > Manṣūr > Mujāhid > Abū Maʿmar > ʿAbdullāh

[Machine] Three people sat at the door of the Kaaba, two from the Quraysh and a Thaqafi. One of them whispered something to another, saying, "Do you think Allah hears what we say?" One of them replied, "As for what we speak aloud, He hears, and as for what we whisper, He also hears." Then, Allah revealed the verse, "And you were not concealing yourselves" (Quran, 2:33).  

الطبراني:١٠١٣٨حَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارٍ الرَّمَادِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ ح قَالَ وَحَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

جَلَسَ ثَلَاثَةُ نَفَرٍ عِنْدَ بَابِ الْكَعْبَةِ قُرَشِيَّانِ وَثَقَفِيٌّ أَوْ ثَقَفِيَّانِ وَقُرَشِيٌّ فَأَسَرَّ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ بِأَمْرٍ فَقَالَ أَحَدُهُمْ أَتَرَوْنَ اللهَ يَسْمَعُ مَا نَقُولُ؟ فَقَالَ بَعْضُهُمْ أَمَّا مَا جَهَرْنَا فَإِنَّهُ يَسْمَعُ وَقَالَ الْآخَرُ إِنْ كَانَ يَسْمَعُ مَا جَهَرْنَا بِهِ فَإِنَّهُ يَسْمَعُ مَا أَسْرَرْنَا فَأَنْزَلَ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى {وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَتِرُونَ} الْآيَةَ  

tabarani:10140Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > al-Aʿmash > Ibrāhīm > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd > Balagh ʿAbdullāh > ʿUthmān Ṣallá Arbaʿ Rakaʿāt Biminá

[Machine] Abdullah, I have performed two units of prayer with the Messenger of Allah ﷺ, two units with Abu Bakr, and two units with Umar, then our paths separated. I wish I had two accepted units of prayer from the four units.  

الطبراني:١٠١٤٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ بَلَغَ عَبْدَ اللهِ أَنَّ عُثْمَانَ صَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ بِمِنًى فَقَالَ

عَبْدُ اللهِ قَدْ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ وَمَعَ أَبِي بَكْرٍ رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ وَمَعَ عُمَرَ رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ تَفَرَّقَتْ بِكُمُ الطُّرُقُ فَلَيْتَ حَظِّي مِنْ أَرْبَعِ رَكَعَاتٍ رَكْعَتَيْنِ مُتَقَبَّلَتَيْنِ  

tabarani:10141Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Ibrāhīm > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd > Ṣallá ʿUthmān Biminá Arbaʿ

[Machine] I prayed with the Prophet ﷺ, with Abu Bakr, and with Umar, two units of prayer each. Then our paths diverged. I wished that I could have four units of prayer, two of which would be accepted.  

الطبراني:١٠١٤١حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ صَلَّى عُثْمَانُ بِمِنًى أَرْبَعًا فَقَالَ

عَبْدُ اللهِ صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ وَمَعَ أَبِي بَكْرٍ رَكْعَتَيْنِ وَمَعَ عُمَرَ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ تَفَرَّقَتْ بِكُمُ الطُّرُقُ فَلَوَدِدْتُ أَنَّ لِي بِأَرْبَعِ رَكَعَاتٍ رَكْعَتَيْنِ مُتَقَبَّلَتَيْنِ  

tabarani:10142Muḥammad b. ʿUthmān b. Abū Shaybah > Aḥmad b. Yaḥyá al-Aḥwal > Abū ʿAbīdah b. Maʿn > al-Aʿmash > Ibrāhīm > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd > ʿAbdullāh

[Machine] I prayed two units of prayer with the Prophet ﷺ , two units with Abu Bakr, and two units with Umar. Then our paths diverged.  

الطبراني:١٠١٤٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الْأَحْوَلُ ثنا أَبُو عَبِيدَةَ بْنُ مَعْنٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ رَكْعَتَيْنِ وَمَعَ أَبِي بَكْرٍ رَكْعَتَيْنِ وَمَعَ عُمَرَ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ تَفَرَّقَتْ بِكُمُ الطُّرُقُ  

tabarani:10143Sulaymān b. al-Muʿāfá b. Sulaymān from my father > Mūsá b. Aʿyan

[Machine] I prayed with the Prophet (peace and blessings be upon him) in Mina two Rak'ahs of prayer. This is narrated by the companions of Al-A'mash, and Shu'bah disagrees with them.  

الطبراني:١٠١٤٣حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُعَافَى بْنِ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا مُوسَى بْنُ أَعْيَنَ عَنْ إِدْرِيسَ الْكُوفِيِّ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ بِمِنًى رَكْعَتَيْنِ هَكَذَا رَوَاهُ أَصْحَابُ الْأَعْمَشِ وَخَالَفَهُمْ شُعْبَةُ  

tabarani:10144Abū Muslim al-Kashhī > ʿAmr b. Marzūq > Shuʿbah > al-Aʿmash > ʿUmārah b. ʿUmayr or Ghayrah > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd > ʿAbdullāh

[Machine] I performed Hajj with the Messenger of Allah ﷺ, and he prayed two units of prayer in Mina. And with Abu Bakr, he prayed two units of prayer. And with Umar, he prayed two units of prayer. I wished that my two accepted units of prayer would be the same as theirs. Qais ibn al-Rabi` differed from them.  

الطبراني:١٠١٤٤حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ أنا شُعْبَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ قَالَ سَمِعْتُ عُمَارَةَ بْنَ عُمَيْرٍ أَوْ غَيْرَهُ يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

حَجَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَصَلَّى بِمِنًى رَكْعَتَيْنِ وَمَعَ أَبِي بَكْرٍ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ وَمَعَ عُمَرَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ فَلَيْتَ حَظِّي رَكْعَتَيْنِ مُتَقَبَّلَتَيْنِ وَخَالَفَهُمْ قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ  

tabarani:10145al-ʿAbbās b. Ḥamdān al-Aṣbahānī > Muḥammad b. ʿUthmān b. Karāmah > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Qays b. al-Rabīʿ > al-Aʿmash > Ibrāhīm > ʿAlqamah > ʿAbdullāh

[Machine] I prayed with the Prophet, Abu Bakr, and Umar in Mina, performing two units of prayer. Muhammad ibn Ubaidullah al-Arzami differed from them.  

الطبراني:١٠١٤٥حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ حَمْدَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ كَرَامَةَ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ بِمِنًى رَكْعَتَيْنِ وَخَالَفَهُمْ مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْعَرْزَمِيُّ  

tabarani:10146ʿAbdān b. Aḥmad > ʿAlī b. Ḥarb al-Jundīsābūrī > Ashʿath b. ʿAṭṭāf > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-ʿArzamī > al-Aʿmash > Abū Wāʾil > ʿAbdullāh

[Machine] I prayed with the Prophet ﷺ in Mina two units of prayer, and with Abu Bakr two units of prayer, and with Umar two units of prayer, while the people of Israel differed with them.  

الطبراني:١٠١٤٦حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا عَلِيُّ بْنُ حَرْبٍ الْجُنْدِيسَابُورِيُّ ثنا أَشْعَثُ بْنُ عَطَّافٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْعَرْزَمِيُّ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ بِمِنًى رَكْعَتَيْنِ وَمَعَ أَبِي بَكْرٍ رَكْعَتَيْنِ وَمَعَ عُمَرَ رَكْعَتَيْنِ وَخَالَفَهُمْ إِسْرَائِيلُ  

19.3.3 Subsection

١٩۔٣۔٣ الِاخْتِلَافُ عَنِ الْأَعْمَشِ فِي حَدِيثِ عَبْدِ اللهِ فِي صَلَاةِ النَّبِيِّ ﷺ بِمِنًى

tabarani:10147Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Sahl b. Ṣāliḥ al-Anṭākī > Yaḥyá b. Ādam > Isrāʾīl > al-Aʿmash > Ibrāhīm > Hammām b. al-Ḥārith > ʿAbdullāh

[Machine] I prayed with the Prophet ﷺ in Mina, two units of prayer. And I prayed with Abu Bakr, two units of prayer. And I prayed with Umar, two units of prayer.  

الطبراني:١٠١٤٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا سَهْلُ بْنُ صَالِحٍ الْأَنْطَاكِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ بِمِنًى رَكْعَتَيْنِ وَمَعَ أَبِي بَكْرٍ رَكْعَتَيْنِ وَمَعَ عُمَرَ رَكْعَتَيْنِ  

tabarani:10148Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > ʿAlī b. Maʿbad > ʿAbdullāh b. ʿAmr > Zayd b. Abū Unaysah > al-Aʿmash > Ibrāhīm b. Yazīd > al-Aswad b. Yazīd > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] We were with the Messenger of Allah ﷺ in a cave when the verse {And the wind-carrying clouds} was revealed to him. He said, "I feel that it is about to rain, so I will seek shelter from it." His mouth was wet when a snake appeared and the Messenger of Allah ﷺ said, "Kill it!" But it escaped. The Messenger of Allah ﷺ said, "Verily, it spared you from its evil just as you spared it from being killed."  

الطبراني:١٠١٤٨حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ مَعْبَدٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ يَزِيدَ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَارٍ إِذْ نَزَلَتْ عَلَيْهِ {وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا} قَالَ فَإِنِّي لَأَتَلَقَّاهَا مِنْ فِيهِ غَضَّةً فَإِنَّ فَاهُ لَرَطْبٌ إِذْ خَرَجَتْ عَلَيْنَا حَيَّةٌ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «اقْتُلُوهَا» فأَفْلَتَتْنَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّهَا وُقِيَتْ شَرَّكُمْ كَمَا وُقِيتُمْ شَرَّهَا»  

tabarani:10149ʿAbd al-Raḥman b. Salm al-Rāzī > Sahl b. ʿUthmān > Ḥafṣ b. Ghiyāth > al-Aʿmash > Ibrāhīm > al-Aswad > ʿAbdullāh

[Machine] We were with the Prophet ﷺ in a cave in Mina, when a snake jumped towards us. The Messenger of Allah ﷺ said, "Kill it." We hurried to kill it, but it was faster than us. The Messenger of Allah ﷺ said, "Your evil has been prevented, just as its evil has been prevented."  

الطبراني:١٠١٤٩حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلْمٍ الرَّازِيُّ ثنا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ ثنا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي غَارٍ بِمِنًى فَوَثَبَتْ عَلَيْنَا حَيَّةٌ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «اقْتُلُوهَا» فَابْتَدَرْنَاهَا فَسَبَقَتْنَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «وُقِيَتْ شَرَّكُمْ كَمَا وُقِيتُمْ شَرَّهَا»  

tabarani:10150al-Qāsim b. Zakariyyā > Ismāʿīl b. Ḥafṣ al-Ubullī > Ḥafṣ b. Ghiyāth > al-Aʿmash > Ibrāhīm > ʿAlqamah > ʿAbdullāh

[Machine] The Prophet ﷺ ordered the killing of a snake in the Haram.  

الطبراني:١٠١٥٠حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ حَفْصٍ الْأُبُلِّيُّ ثنا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أَمَرَ بِقَتْلِ حَيَّةٍ فِي الْحَرَمِ  

tabarani:10151Jaʿfar b. Aḥmad b. Sinān al-Wāsiṭī > ʿAlī b. Muslim al-Ṭūsī > ʿAbd al-Ṣamad b. ʿAbd al-Wārith > Ḥafṣ b. Ghiyāth > al-Aʿmash > Abū Wāʾil > ʿAbdullāh

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ ordered the killing of a snake in Mina."  

الطبراني:١٠١٥١حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ سِنَانٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ مُسْلِمٍ الطُّوسِيُّ ثنا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ ثنا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَمَرَ بِقَتْلِ حَيَّةٍ بِمِنًى  

tabarani:10152Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > Aḥmad b. Muḥammad b. Yaḥyá b. Saʿīd al-Qaṭṭān > Yazīd b. Hārūn > al-Masʿūdī > al-Aʿmash > Abū Wāʾil > ʿAbdullāh

[Machine] "We were with the Prophet ﷺ in a cave when a snake came out. He said, 'Kill it.' But it was faster than us and he said, 'Your evil has been warded off, just as its evil has been warded off.'"  

الطبراني:١٠١٥٢حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ثنا الْمَسْعُودِيُّ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي غَارٍ فَخَرَجَتْ حَيَّةٌ فَقَالَ «اقْتُلُوهَا» فَسَبَقَتْنَا وَقَالَ «وُقِيَتْ شَرَّكُمْ كَمَا وُقِيتُمْ شَرَّهَا»  

tabarani:10153al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Jarīr And Ibn Idrīs > al-Aʿmash > Abū Razīn > Zir b. Ḥubaysh

[Machine] "Abdullah, the messengers were sent down to the Messenger of Allah ﷺ while we were in the cave, and I read them to him. Indeed, I recite them closely in a manner different from his recitation, so I do not know which of us is closer in recitation. I do not know what the conclusion of that verse is, whether it ends with 'When it is said to them, 'prostrate,' they do not prostrate" or 'So in what statement after it will they believe?'"  

الطبراني:١٠١٥٣حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا جَرِيرٌ وَابْنُ إِدْرِيسَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي رَزِينٍ عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ قَالَ قَالَ

عَبْدُ اللهِ أُنْزِلَتْ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ الْمُرْسَلَاتُ وَنَحْنُ فِي غَارٍ وَأَقْرَأَنِيهَا وَإِنِّي لَأَقْرَؤُهَا قَرِيبًا مِمَّا أَقْرَأَنِي فَمَا أَدْرِي بِأَيِّ خَاتِمَتَيْهَا خَتَمَ {إِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ} أَوْ {فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ}  

tabarani:10154Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Ibn ʿUyaynah > ʿĀṣim b. Abū al-Najūd > Zir b. Ḥubaysh > Ibn Masʿūd

[Machine] We were with the Messenger of Allah ﷺ in a cave when the sent angels came and I grabbed hold of their reins. His mouth was moist with it and I did not know which of the two sentences would be sealed: "So, by which of the favors of your Lord would you deny?" or "But when they are told, 'Bow down [in prostration],' they do not bow down?" Then it slipped away from him because of a snake that crawled into its hole, and he said, "You were saved from its evil and you were saved from its harm."  

الطبراني:١٠١٥٤حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ ؓ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَارٍ فَنَزَلَتْ عَلَيْهِ وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا فَأَخَذْتُ مِنْ فِيهِ فَإِنَّ فَاهُ لَرَطْبٌ بِهَا فَمَا أَدْرِي بِأَيِّهِمَا يُخْتَمُ {فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ} أَوْ {إِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ} قَالَ وَأَفْلَتَتْهُ حَيَّةٌ فِي جُحْرٍ فَقَالَ «وُقِيتُمْ شَرَّهَا وَوُقِيَتْ شَرَّكُمْ»  

tabarani:10155Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > Muḥammad b. Yaḥyá al-Quṭaʿī > ʿAbd al-Aʿlá > Muḥammad b. Isḥāq > ʿAbd al-Raḥman b. al-Aswad from his father > Qaraʾ ʿAbdullāh And al-Mursalāt ʿUrf

[Machine] It came down upon the Messenger of Allah ﷺ in the night of Al-Hayyah. We said, "O Abu Abdur-Rahman, what is the night of Al-Hayyah?" He said, "I was with him when a snake came out to us, and the Messenger of Allah ﷺ said, 'Seek it.'" So we sought it and it overpowered us until it entered its hole. The Messenger of Allah ﷺ then said, 'Leave it, for Allah has protected you from its evil and protected it from your evil.'"  

الطبراني:١٠١٥٥حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْقُطَعِيُّ ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قَرَأَ عَبْدُ اللهِ وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا فَقَالَ

نَزَلَتْ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ لَيْلَةَ الْحَيَّةِ قُلْنَا يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمَا لَيْلَةُ الْحَيَّةِ؟ قَالَ أَنَا مَعَهُ إِذْ خَرَجَتْ عَلَيْنَا حَيَّةٌ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «اطْلُبُوهَا» فَطَلَبْنَاهَا فَعَجَزَتْنَا حَتَّى دَخَلَتْ جُحْرَهَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «دَعُوهَا؛ فَقَدْ وَقَاهَا اللهُ شَرَّكُمْ وَوَقَاكُمْ شَرَّهَا»  

tabarani:10156al-ʿAbbās b. Ḥamdān al-Aṣbahānī > Muḥammad b. ʿUthmān b. Karāmah > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Isrāʾīl b. Jābir > ʿAbd al-Raḥman b. al-Aswad from his father

[Machine] Narrated Abdullah: We were with the Prophet ﷺ in a cave, and the messengers were revealed to him while we were gathered. We used to receive revelation from him when he was in a state of wetness. Suddenly, a snake came towards us, and we hurried to kill it, but it escaped. The Prophet ﷺ said, "Your evil was repelled, and its evil was also repelled."  

الطبراني:١٠١٥٦حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ حَمْدَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ كَرَامَةَ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى ثنا إِسْرَائِيلُ بْنُ جَابِرٌ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ أَبِيهِ

عَنْ عَبْدِ اللهِ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي غَارٍ فَأُنْزِلَتْ عَلَيْهِ وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا فَإِنَّا لَنَتَلَقَّاهَا مِنْ فِيهِ وَهِيَ رَطْبَةٌ إِذْ خَرَجَتْ عَلَيْنَا حَيَّةٌ فَابْتَدَرْنَا لِنَقْتُلَهَا فَانْفَلَتَتْ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «وُقِيَتْ شَرَّكُمْ وَوُقِيتُمْ شَرَّهَا»  

tabarani:10157[Chain 1] Yaḥyá b. Ayyūb al-ʿAllāf > Saʿīd b. Abū Maryam > Nāfiʿ b. Yazīd [Chain 2] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > ʿAbdullāh b. Idrīs > Ibn Jurayj > Abū al-Zubayr > Mujāhid > Abū ʿUbaydah > ʿAbdullāh

[Machine] While we were in the Mosque of Al-Khaif on the night of Arafah, we heard the hissing of a snake. The Messenger of Allah ﷺ said, "Kill it." So it entered into a hole and he brought a torch and set it on fire. Then we emptied some of the holes, but we did not find it. The Messenger of Allah ﷺ said, "Leave it, Allah has protected you from its evil and protected it from your harm."  

الطبراني:١٠١٥٧حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْعَلَّافُ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا نَافِعُ بْنُ يَزِيدَ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

بَيْنَمَا نَحْنُ فِي مَسْجِدِ الْخَيْفِ لَيْلَةَ عَرَفَةَ إِذْ سَمِعْنَا حِسَّ الْحَيَّةِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «اقْتُلُوهَا» فَدَخَلَتْ فِي شَقِّ جُحْرٍ فَأَتَى بِسَعَفَةٍ فَأَضْرَمَ فِيهَا نَارًا ثُمَّ فَرَّغْنَا بَعْضَ الْجُحْرِ فَلَمْ نَجِدْهَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «دَعُوهَا؛ فَقَدْ وَقَاهَا اللهُ شَرَّكُمْ وَوَقَاكُمْ شَرَّهَا»  

tabarani:10158Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > al-Faḍl b. Sahl al-Aʿraj > Yaḥyá b. Ḥammād > Abū ʿAwānah > Mughīrah > Ibrāhīm > ʿAlqamah > ʿAbdullāh

[Machine] We were with the Prophet ﷺ in Mina, when the Surah Al-Mursalat was revealed to him. Suddenly, he saw a snake and they tried to catch it but it escaped from their hands. The Prophet ﷺ said, "You have been protected from its evil as you have protected me."  

الطبراني:١٠١٥٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ الْأَعْرَجُ ثنا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ مُغِيرَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ بِمِنًى فَأُنْزِلَتْ عَلَيْهِ وَالْمُرْسَلَاتِ فَإِذَا هُوَ بِحَيَّةٍ فَطَلَبُوهَا فَفَاتَتْهُمْ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «لَقَدْ وُقِيتُمْ شَرَّهَا كَمَا وُقِيَتْ شَرَّكُمْ»  

19.3.4 Subsection

١٩۔٣۔٤ الِاخْتِلَافُ عَنِ الْأَعْمَشِ فِي حَدِيثِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أَمَرَ بِقَتْلِ حَيَّةٍ بِمِنًى "

tabarani:10159Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Kurayb > Qabīṣah > And Rqāʾ > Manṣūr > Ibrāhīm > ʿAlqamah > ʿAbdullāh

[Machine] We were with the Prophet ﷺ in a cave when the messengers came down to him. We received them from inside the cave when a snake appeared to us. The Messenger of Allah ﷺ said, "Kill it." So we killed it. Then it went into its hole and the Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, it was saved from your evil just as you were saved from its evil."  

الطبراني:١٠١٥٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا قَبِيصَةُ عَنْ وَرْقَاءَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي غَارٍ إِذْ نَزَلَتْ عَلَيْهِ وَالْمُرْسَلَاتِ فَنَحْنُ نَتَلَقَّاهَا مِنْ فِيهِ إِذْ خَرَجَتْ عَلَيْنَا حَيَّةٌ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «اقْتُلُوهَا» فَابْتَدَرْنَاهَا ثُمَّ دَخَلَتْ فِي جُحْرِهَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّهَا وُقِيَتْ شَرَّكُمْ كَمَا وُقِيتُمْ شَرَّهَا»  

tabarani:10161Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > al-Aʿmash > a man > al-Aswad > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] "Let none of you make himself a part of Satan and fail to see it fit for him to deviate from his right side. Indeed, I have seen the Messenger of Allah ﷺ most often turn away from his left side."  

الطبراني:١٠١٦١حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ رَجُلٍ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

لَا يَجْعَلَنَّ أَحَدُكُمْ لِلشَّيْطَانِ مِنْ نَفْسِهِ جُزْءًا وَلَا يَرَى حَقًّا عَلَيْهِ أَنْ يَنْصَرِفَ عَنْ يَمِينِهِ قَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَكْثَرَ مَا يَنْصَرِفُ عَنْ شِمَالِهِ  

tabarani:10162Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > al-Aʿmash > ʿUmārah > al-Aswad > ʿAbdullāh

None of you should give a share to Satan out of your self. He should not deem that it is necessary for him to turn but to the right only (after prayer). I saw the Messenger of Allah ﷺ turning to the left. (Using translation from Muslim 707a)  

الطبراني:١٠١٦٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عُمَارَةَ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

لَا يَجْعَلْ أَحَدُكُمْ لِلشَّيْطَانِ مِنْ نَفْسِهِ جُزْءًا لَا يَرَى إِلَّا أَنَّ حَقًّا عَلَيْهِ أَنْ لَا يَنْصَرِفَ إِلَّا عَنْ يَمِينِهِ وَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَكْثَرَ مَا يَنْصَرِفُ عَنْ شِمَالِهِ  

tabarani:10163Abū Khalīfah al-Faḍl b. al-Ḥubāb > Ibrāhīm b. Bashhār al-Ramādī > Sufyān > al-Aʿmash > ʿUmārah b. ʿUmayr > al-Aswad > ʿAbdullāh

[Machine] "Do not let anyone of you become a part of Satan in such a way that he does not see except that it is obligatory upon him to turn away from his right. Indeed, I have seen the Messenger of Allah ﷺ turning away more often from his left."  

الطبراني:١٠١٦٣حَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارٍ الرَّمَادِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

لَا يَجْعَلُ أَحَدُكُمْ لِلشَّيْطَانِ مِنْ نَفْسِهِ جُزْءًا لَا يَرَى إِلَّا أَنَّ حَقًّا عَلَيْهِ أَنْ يَنْصَرِفَ عَنْ يَمِينِهِ وَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَكْثَرَ مَا يَنْصَرِفُ عَنْ شِمَالِهِ  

tabarani:10164Aslam b. Sahl al-Wāsiṭī > Muḥammad b. Ḥassān al-Burjulānī > Muḥammad b. Yazīd > Jaʿfar b. al-Ḥārith > Sulaymān al-Aʿmash > ʿUmārah b. ʿUmayr > al-Aswad > ʿAbdullāh

[Machine] I saw the Messenger of Allah ﷺ use his right hand more often than his left, and this is what the companions of Al-A'mash reported. Al-Hajjaj ibn Arta'ah contradicted them.  

الطبراني:١٠١٦٤حَدَّثَنَا أَسْلَمُ بْنُ سَهْلٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حَسَّانَ الْبُرْجُلَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ سُلَيْمَانَ الْأَعْمَشِ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَكْثَرَ مَا يَنْصَرِفُ عَنْ يَسَارِهِ وَهَكَذَا رَوَاهُ أَصْحَابُ الْأَعْمَشِ وَخَالَفَهُمُ الْحَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ  

19.3.5 Subsection

١٩۔٣۔٥ الِاخْتِلَافُ عَنِ الْأَعْمَشِ فِي حَدِيثِ عَبْدِ اللهِ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ أَكْثَرَ مَا يَنْصَرِفُ مِنَ الصَّلَاةِ عَنْ شِمَالِهِ

tabarani:10165al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > Mūsá b. Ismāʿīl > Ḥammād b. Salamah > al-Ḥajjāj > al-Aʿmash > ʿUmārah b. ʿUmayr > al-Mustawrid al-ʿIjlī > Ibn Masʿūd

[Machine] I have indeed seen the Messenger of Allah ﷺ mostly using his right hand.  

الطبراني:١٠١٦٥حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنِ الْحَجَّاجِ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ عَنِ الْمُسْتَوْرِدِ الْعِجْلِيِّ أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ ؓ قَالَ

لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَكْثَرَ مَا يَنْصَرِفُ عَنْ يَسَارِهِ  

tabarani:10166Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Yaḥyá b. Saʿīd > Shuʿbah > al-Aʿmash > Ibrāhīm > ʿAlqamah > ʿAbdullāh

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ , he said, "Whoever is capable of marriage should get married; otherwise, let them fast, for fasting will be a shield for them."  

الطبراني:١٠١٦٦حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ شُعْبَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَنْ كَانَ ذَا طَوْلٍ فَلْيَتَزَوَّجْ وَإِلَّا فَلْيَصُمْ؛ فَإِنَّ الصَّوْمَ لَهُ وِجَاءٌ»  

tabarani:10168Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > al-Aʿmash > ʿUmārah b. ʿUmayr > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd > ʿAbdullāh b. Masʿūd

0 young men, those among you who can support a wife should marry, for it restrains eyes (from casting evil glances) and preserves one from immorality; but he who cannot afford It should observe fast for it is a means of controlling the sexual desire. (Using translation from Muslim 1400c)  

الطبراني:١٠١٦٨حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا مَعْشَرَ الشَّبَابِ مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمُ الْبَاءَةَ فَلْيَتَزَوَّجْ؛ فَإِنَّهُ أَغَضُّ لِلْبَصَرِ وَأَحْصَنُ لِلْفَرْجِ وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَعَلَيْهِ بِالصِّيَامِ؛ فَإِنَّهُ لَهُ وِجَاءٌ»  

tabarani:10170ʿAlī b. Saʿīd al-Rāzī > Jaʿfar b. Muḥammad b. al-Ḥasan al-Asadī > Ḥumayd b. Ḥammād b. Khuwār > al-Aʿmash > Ibrāhīm > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd > ʿAbdullāh

"The Messenger of Allah said: 'Whoever among you can afford to get married, let him do so, and whoever cannot afford it should fast, for it will be a restraint (Wija) for him."' (Using translation from Nasāʾī 2241)  

الطبراني:١٠١٧٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الرَّازِيُّ ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْأَسَدِيُّ ثنا حُمَيْدُ بْنُ حَمَّادِ بْنِ خُوَارٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمُ الْبَاءَةَ فَلْيَتَزَوَّجْ وَمَنْ لَا فَعَلَيْهِ بِالصَّوْمِ؛ فَإِنَّهُ لَهُ وِجَاءٌ»  

19.3.6 Subsection

١٩۔٣۔٦ الِاخْتِلَافُ عَنِ الْأَعْمَشِ فِي حَدِيثِ عَبْدِ اللهِ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «عَلَيْكُمْ بِالْبَاءَةِ»

tabarani:10171al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > Sharīk > Ibrāhīm b. Muhājir > Ibrāhīm > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd > ʿAbdullāh

[Machine] We complained to the Prophet ﷺ about being single, so he said, "Marry, and if you are unable to, then observe fasting, as it will be a restraint for you."  

الطبراني:١٠١٧١حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ثنا شَرِيكٌ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُهَاجِرٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

شَكَوْنَا الْعُزُوبَةَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ «عَلَيْكُمْ بِالْبَاءَةِ فَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَعَلَيْهِ بِالصَّوْمِ؛ فَإِنَّهُ لَهُ وِجَاءٌ»  

tabarani:10172aMuḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr And ʾAbū Ghassān Mālik b. Ismāʿīl And Aḥmad b. Yūnus > Zuhayr b. Muʿāwiyah > Abū Isḥāq > ʿAbd al-Raḥman b. al-Aswad > al-Aswad Waʿalqamah > ʿAbdullāh

[Machine] I saw the Prophet ﷺ raising his hands and saying the Takbeer (Allahu Akbar) during every lifting, putting down, standing, sitting, and he would greet with the Salam (peace) from his right and left saying, "As-Salamu 'Alaykum wa Rahmatullahi" (peace be upon you and the mercy of Allah) until the whiteness of his cheek could be seen.  

الطبراني:١٠١٧٢aحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو وَأَبُو غَسَّانَ مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ وَأَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ قَالُوا ثنَا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ ثنا أَبُو إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنِ الْأَسْوَدِ وَعَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

أَنَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ يُكَبِّرُ فِي كُلِّ رَفْعٍ وَوَضْعٍ وَقِيَامٍ وَقُعُودٍ وَيُسَلِّمُ عَنْ يَمِينِهِ وَشِمَالِهِ «السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ» حَتَّى يُرَى بَيَاضُ خَدِّهِ  

tabarani:10172bMuḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr And ʾAbū Ghassān Mālik b. Ismāʿīl And Aḥmad b. Yūnus > Zuhayr b. Muʿāwiyah > Abū Isḥāq > ʿAbd al-Raḥman b. al-Aswad > al-Aswad Waʿalqamah > ʿAbdullāh

[Machine] I saw the Prophet (PBUH) raising his hands in every lifting and putting down, while standing and sitting, and he would greet with "peace be upon you and the mercy of Allah, peace be upon you and the mercy of Allah" on his right and left until the whiteness of his cheek was visible.  

الطبراني:١٠١٧٢bحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو وَأَبُو غَسَّانَ مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ وَأَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ قَالُوا ثنَا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ ثنا أَبُو إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنِ الْأَسْوَدِ وَعَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

أَنَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ يُكَبِّرُ فِي كُلِّ رَفْعٍ وَوَضْعٍ وَقِيَامٍ وَقُعُودٍ وَيُسَلِّمُ عَنْ يَمِينِهِ وَشِمَالِهِ «السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ» حَتَّى يُرَى بَيَاضُ خَدِّهِ  

tabarani:10172cMuḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr And ʾAbū Ghassān Mālik b. Ismāʿīl And Aḥmad b. Yūnus > Zuhayr b. Muʿāwiyah > Abū Isḥāq > ʿAbd al-Raḥman b. al-Aswad > al-Aswad Waʿalqamah > ʿAbdullāh

[Machine] I saw the Prophet ﷺ raising his hands in every takbeer, standing, sitting, and placing his hands on his sides. He would also say the salaam by moving his right and left hand, saying "Peace be upon you and the mercy of Allah, peace be upon you and the mercy of Allah" until the whiteness of his cheek could be seen.  

الطبراني:١٠١٧٢cحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو وَأَبُو غَسَّانَ مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ وَأَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ قَالُوا ثنَا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ ثنا أَبُو إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنِ الْأَسْوَدِ وَعَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

أَنَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ يُكَبِّرُ فِي كُلِّ رَفْعٍ وَوَضْعٍ وَقِيَامٍ وَقُعُودٍ وَيُسَلِّمُ عَنْ يَمِينِهِ وَشِمَالِهِ «السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ» حَتَّى يُرَى بَيَاضُ خَدِّهِ  

tabarani:10174al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Maʿmar b. Sahl al-Ahwāzī > ʿImrān b. Mūsá > Sufyān > Mughīrah > Abū al-Aḥwaṣ > ʿAbdullāh

[Machine] The Prophet ﷺ used to greet with "Peace be upon you and the mercy of Allah, Peace be upon you and the mercy of Allah" on his right side and on his left side.  

الطبراني:١٠١٧٤حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا مَعْمَرُ بْنُ سَهْلٍ الْأَهْوَازِيُّ ثنا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى عَنْ سُفْيَانَ عَنْ مُغِيرَةَ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنْ عَبْدِ اللهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ كَانَ يُسَلِّمُ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ يَسَارِهِ «السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ»