58. Expeditions (7/18)

٥٨۔ كِتَابُ السِّيَرِ ص ٧

bayhaqi:18012Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqrī > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Musaddad > Ḥammād b. Zayd > Budayl b. Maysarah And Khālid Wa-al-Zzubayr b. al-Khirrīt > ʿAbdullāh b. Shaqīq > a man from Balqayn

[Machine] I came to the Prophet ﷺ while he was in the valley of Qura and I said, "What do you say about the spoils of war?" He said, "Its one-fifth is for Allah, and four-fifths are for the army." I said, "So, is there anyone more deserving of it than anyone else?" He replied, "No, even if you extract an arrow from your side, you are not more deserving of it than your Muslim brother."  

البيهقي:١٨٠١٢أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِي أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُسَدَّدٌ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ بُدَيْلِ بْنِ مَيْسَرَةَ وَخَالِدٍ وَالزُّبَيْرِ بْنِ الْخِرِّيتِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَقِيقٍ عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَلْقَيْنِ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَهُوَ بِوَادِي الْقُرَى فَقُلْتُ مَا تَقُولُ فِي الْغَنِيمَةِ؟ قَالَ لِلَّهِ خُمُسُهَا وَأَرْبَعَةُ أَخْمَاسٍ لِلْجَيْشِ قُلْتُ فَمَا أَحَدٌ أَوْلَى بِهِ مِنْ أَحَدٍ؟ قَالَ لَا وَلَا السَّهْمُ تَسْتَخْرِجُهُ مِنْ جَنْبِكَ لَيْسَ أَنْتَ أَحَقَّ بِهِ مِنْ أَخِيكَ الْمُسْلِمِ  

bayhaqi:18013Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > al-Ḥasan b. ʿAlī al-Maʿmarī > Muḥammad b. Abū Bakr > ʿAthhām b. ʿAlī > al-Aʿmash > Abū Isḥāq > Abū ʿUbaydah > ʿAbdullāh

[Machine] I approached Abu Jahl, who was lying on the ground, with an egg on top of him. He had a fine sword with him, while I had a severed sword. I placed my sword on his neck and recalled a time when he used to do the same to me in Makkah until his strength weakened. Then, I took his sword and raised his head. He asked, "Who's responsible for this? Was it for us or against us? Aren't you our shepherd in Makkah?" I replied by killing him. Then, I went to the Prophet ﷺ and informed him that I had killed Abu Jahl. The Prophet ﷺ said, "By Allah, did you kill him?" He swore by Allah three times and then went with me to see them and supplicated against them.  

البيهقي:١٨٠١٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْمَعْمَرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ثنا عَثَّامُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا الْأَعْمَشُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ ؓ قَالَ

انْتَهَيْتُ إِلَى أَبِي جَهْلٍ وَهُوَ صَرِيعٌ وَعَلَيْهِ بَيْضَةٌ وَمَعَهُ سَيْفٌ جَيِّدٌ وَمَعِي سَيْفٌ رَدِيٌّ فَجَعَلْتُ أَنْقُفُ رَأْسَهُ بِسَيْفِي وَأَذْكُرُ نَقْفًا كَانَ يَنْقُفُ رَأْسِي بِمَكَّةَ حَتَّى ضَعُفَتْ يَدُهُ فَأَخَذْتُ سَيْفَهُ فَرَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ عَلَى مَنْ كَانَتِ الدَّبَرَةُ؟ أَكَانَتْ لَنَا أَوْ عَلَيْنَا؟ أَلَسْتَ رُوَيْعِيَنَا بِمَكَّةَ؟ قَالَ فَقَتَلْتُهُ ثُمَّ أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ قَتَلْتُ أَبَا جَهْلٍ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ آللَّهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ قَتَلْتَهُ؟ فَاسْتَحْلَفَنِي ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ قَامَ مَعِي إِلَيْهِمْ فَدَعَا عَلَيْهِمْ  

bayhaqi:18014Abū Muḥammad Junāḥ b. Nadhīr b. Junāḥ al-Qāḍī Bi-al-Kūfah > Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAlī b. Duḥaym > Aḥmad b. Ḥāzim > Minjāb b. al-Ḥārith > Sharīk > Abū Isḥāq > Abū ʿUbaydah > ʿAbdullāh

[Machine] I came across Abu Jahl who was lying dead and I had a worn-out sword with me. I started striking him with my sword, but it did not do anything. He looked at me and asked, "Are our people in Mecca doing well?" Then his sword fell, so I took it and struck him with it until I killed him. Then I went to the Prophet ﷺ and informed him. He asked, "Did you kill him?" I said, "Yes," so he asked me three times and I swore to him. Then he said, "Go and show me." So I went and showed him. He said, "This was Pharaoh of this nation." And Al-A'mash narrated it from Abu Ishaq similarly.  

البيهقي:١٨٠١٤أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ جُنَاحُ بْنُ نَذِيرِ بْنِ جُنَاحٍ الْقَاضِي بِالْكُوفَةِ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمٍ أنبأ مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ أنبأ شَرِيكٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ ؓ قَالَ

انْتَهَيْتُ إِلَى أَبِي جَهْلٍ وَهُوَ فِي الْقَتْلَى صَرِيعٌ وَمَعِي سَيْفٌ رَثٌّ فَجَعَلْتُ أَضْرِبُهُ بِسَيْفِي فَلَمْ يَعْمَلْ شَيْئًا قَالَ وَنَظَرَ إِلِيَّ فَقَالَ أَرُوَيْعِينَا بِمَكَّةَ؟ فَوَقَعَ سَيْفُهُ فَأَخَذْتُهُ فَضَرَبْتُهُ بِهِ حَتَّى قَتَلْتُهُ ثُمَّ جِئْتُ أَشْتَدُّ حَتَّى أَخْبَرْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ أَنْتَ قَتَلْتَهُ؟ قُلْتُ نَعَمْ حَتَّى اسْتَحْلَفَنِي ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فَحَلَفْتُ لَهُ ثُمَّ قَالَ انْطَلِقْ فَأَرِنِيهِ فَانْطَلَقَ فَأَرَيْتُهُ إِيَّاهُ فَقَالَ كَانَ هَذَا فِرْعَوْنَ هَذِهِ الْأُمَّةِ وَرَوَاهُ الْأَعْمَشُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ بِمَعْنَاهُ  

bayhaqi:18015Abū Naṣr ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿUmar b. Qatādah > Abū al-Faḍl Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Khamīrawayh > Aḥmad b. Najdah > al-Ḥasan b. al-Rabīʿ > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Maʿmar > Ayyūb > Ibn Sīrīn > Anas b. Mālik > Barāʾ b. Mālik > Laqīt Yawm Musaylimah a man Yuqāl

[Machine] He is called the donkey of the dove, a muscular man with a white sword in his hand. I struck his legs and it seemed as if I had missed him, but he stumbled and fell on his back. I took his sword and sheathed mine. I struck him only once until it broke, then I threw it away and took my sword back.  

البيهقي:١٨٠١٥أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ خَمِيرَوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ بَرَاءِ بْنِ مَالِكٍ ؓ قَالَ لَقِيتُ يَوْمَ مُسَيْلِمَةَ رَجُلًا

يُقَالُ لَهُ حِمَارُ الْيَمَامَةِ رَجُلًا جَسِيمًا بِيَدِهِ سَيْفٌ أَبْيَضُ فَضَرَبْتُ رِجْلَيْهِ فَكَأَنَّمَا أَخْطَأَتْهُ فَانْقَعَرَ فَوَقَعَ عَلَى قَفَاهُ فَأَخَذْتُ سَيْفَهُ وَأَغْمَدْتُ سَيْفِي فَمَا ضَرَبْتُ بِهِ إِلَّا ضَرْبَةً حَتَّى انْقَطَعَ فَأَلْقَيْتُهُ وَأَخَذْتُ سَيْفِي  

bayhaqi:18016Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf al-Aṣbahānī Imlāʾ And Qirāʾah > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > Saʿdān b. Naṣr > Muʿādh b. Muʿādh > Saʿīd > Qatādah > Anas > Abū Ṭalḥah

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , used to prefer to stay with a people for three nights if he overcame them.  

البيهقي:١٨٠١٦حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ إِمْلَاءً وَقِرَاءَةً أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ ثنا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ عَنْ أَبِي طَلْحَةَ ؓ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا غَلَبَ عَلَى قَوْمٍ أَحَبَّ أَنْ يُقِيمَ بِعَرْصَتِهِمْ ثَلَاثًا  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ رَوْحٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ قَالَ الْبُخَارِيُّ وَتَابَعَهُ مُعَاذٌ
bayhaqi:18017Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿUmar b. Ḥafṣ al-Muqrī al-Ḥammāmī ؒ> Aḥmad b. Salmān al-Faqīh > ʿAbd al-Malik b. Muḥammad > Bishr b. ʿUmar > Shuʿbah > Saʿd b. Ibrāhīm > Abū Umāmah b. Sahl b. Ḥunayf > Abū Saʿīd al-Khudrī > Banī

Some people (i.e. the Jews of Bani bin Quraiza) agreed to accept the verdict of Saʿd bin Muʿadh so the Prophet ﷺ sent for him (i.e. Saʿd bin Muʿadh). He came riding a donkey, and when he approached the Mosque, the Prophet ﷺ said, "Get up for the best amongst you." or said, "Get up for your chief." Then the Prophet ﷺ said, "O Saʿd! These people have agreed to accept your verdict." Saʿd said, "I judge that their warriors should be killed and their children and women should be taken as captives." The Prophet said, "You have given a judgment similar to Allah's Judgment (or the King's judgment). (Using translation from Bukhārī 3804)   

البيهقي:١٨٠١٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ بْنِ حَفْصٍ الْمُقْرِي الْحَمَّامِيُّ رَحِمَهُ اللهُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ ثنا شُعْبَةُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا أُمَامَةَ بْنَ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ؓ

أَنَّ بَنِي قُرَيْظَةَ لَمَّا نَزَلُوا عَلَى حُكْمِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ ؓ أَرْسَلَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَجَاءَ عَلَى حِمَارٍ فَلَمَّا كَانَ قَرِيبًا مِنَ الْمَسْجِدِ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قُومُوا إِلَى سَيِّدِكُمْ أَوْ إِلَى خَيْرِكُمْ فَقَالَ إِنَّ هَؤُلَاءِ نَزَلُوا عَلَى حُكْمِكَ قَالَ فَإِنِّي أَحْكُمُ فِيهِمْ أَنْ يُقْتَلَ مُقَاتِلَتُهُمْ وَتُسْبَى ذَرَارِيُّهُمْ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَكَمْتَ بِحُكْمِ الْمَلِكِ وَرُبَّمَا قَالَ حَكَمْتَ بِحُكْمِ اللهِ  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ أَوْجُهٍ عَنْ شُعْبَةَ
bayhaqi:18018Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Jaʿfar Aḥmad b. ʿUbayd al-Asadī al-Ḥāfiẓ Bahamadhān > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn b. Dīzīl > Isḥāq b. Muḥammad al-Farwī And ʾIsmāʿīl b. Abū Ūways > Muḥammad b. Ṣāliḥ al-Tammār > Saʿd b. Ibrāhīm > ʿĀmir b. Saʿd from his father > Saʿd b. Muʿādh Ḥakam > Banī Qurayẓah > Yuqtal Minhum Kul Man Jarat ʿAlayh al-Mūsá

[Machine] "And their wealth and offspring were distributed, and that was mentioned to the Messenger of Allah ﷺ , so he said, 'Verily, the judgment today was made upon them with the judgment of Allah, who rules with it over seven heavens.'"  

البيهقي:١٨٠١٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْأَسَدِيُّ الْحَافِظُ بَهَمَذَانَ أنبأ إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دِيزِيلَ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَرْوِيُّ وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحٍ التَّمَّارُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ سَعْدَ بْنَ مُعَاذٍ ؓ حَكَمَ عَلَى بَنِي قُرَيْظَةَ أَنْ يُقْتَلَ مِنْهُمْ كُلُّ مَنْ جَرَتْ عَلَيْهِ الْمُوسَى

وَأَنْ تُقَسَمَ أَمْوَالُهُمْ وَذَرَارِيُّهُمْ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ لَقَدْ حَكَمَ الْيَوْمَ فِيهِمْ بِحُكْمِ اللهِ الَّذِي حَكَمَ بِهِ مِنْ فَوْقِ سَبْعِ سَمَاوَاتٍ  

bayhaqi:18019Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū ʿUthmān ʿAmr b. ʿAbdullāh al-Baṣrī > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Yaʿlá b. ʿUbayd > Sufyān > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > ʿAṭiyyah al-Quraẓī

[Machine] I was among them, and whoever grew was killed, and whoever did not grow was left, so I was among those who did not grow.  

البيهقي:١٨٠١٩أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو عُثْمَانَ عَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَصْرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنبأ يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ عَطِيَّةَ الْقُرَظِيِّ قَالَ

كُنْتُ فِيهِمْ وَكَانَ مَنْ أَنْبَتَ قُتِلَ وَمَنْ لَمْ يُنْبِتْ تُرِكَ فَكُنْتُ فِيمَنْ لَمْ يُنْبِتْ  

bayhaqi:18020ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > ʿUthmān b. ʿUmar al-Ḍabbī > Musaddad > Abū ʿAwānah > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > ʿAṭiyyah al-Quraẓī > Kunt

[Machine] I was among those whom Saad bin Muadh ruled over. The Messenger of Allah commanded that their fighters be killed and their children be taken as captives. They brought me and I could only see that they were going to kill me. They uncover my arm and found that it had not grown any hair. So they put me among the captives.  

البيهقي:١٨٠٢٠أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ الضَّبِّيُّ ثنا مُسَدَّدٌ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ عَطِيَّةَ الْقُرَظِيِّ قَالَ

كُنْتُ فِيمَنْ حَكَمَ فِيهِمْ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ ؓ فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ يُقْتَلَ مُقَاتِلَتُهُمْ وَتُسْبَى ذَرَارِيُّهُمْ قَالَ فَجَاءُوا بِي وَلَا أَرَانِي إِلَّا سَيَقْتُلُونَنِي فَكَشَفُوا عَانَتِي فَوَجَدُوهَا لَمْ تَنْبُتْ؛ فَجَعَلُونِي فِي السَّبْيِ  

58.58 [Machine] What it does with adult males among them. Imam Ash-Shafi'i said: "The imam has several options: to kill them if the idolaters do not convert to Islam, to take the jizyah from the people of the Book, to be kind to them, to accept money from them or to take Muslim prisoners and release them, or to capture them as slaves. If he captures them or takes money from them, it is regarded as war spoils, and four-fifths of it goes to the spoils of war. If someone asks, 'How did you rule on wealth, children, and women with one ruling, and you ruled on men with separate rulings?' It is said, 'The Messenger of Allah ﷺ distributed the property of Banu Quraiza and Banu al-Mustaliq and took their land and dates as war spoils. He also took captive the children of Banu al-Mustaliq, including those of Hawazin, and their women, and divided them with a division similar to property.'" The Shaykh said: "As for what he said about Banu Quraiza, it is about the distribution of wealth.

٥٨۔٥٨ بَابُ مَا يَفْعَلُهُ بِالرِّجَالِ الْبَالِغِينَ مِنْهُمْ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: " الْإِمَامُ فِيهِمْ بِالْخِيَارِ بَيْنَ أَنْ يَقْتُلَهُمْ إِنْ لَمْ يُسْلِمْ أَهْلُ الْأَوْثَانِ، أَوْ يُعْطِيَ الْجِزْيَةَ أَهْلُ الْكِتَابِ، أَوْ يَمُنَّ عَلَيْهِمْ، أَوْ يُفَادِيَهِمْ بِمَالٍ يَأْخُذُهُ مِنْهُمْ أَوْ بِأَسْرَى مِنَ الْمُسْلِمِينَ يُطْلَقُونَ لَهُمْ، أَوْ يَسْتَرِقَّهُمْ فَإِنِ اسْتَرَقَّهُمْ أَوْ أَخَذَ مِنْهُمْ مَالًا فَسَبِيلُهُ سَبِيلُ الْغَنِيمَةِ، يُخْمَسُ وَيَكُونُ أَرْبَعَةُ أَخْمَاسِهَا لِأَهْلِ الْغَنِيمَةِ، فَإِنْ قَالَ قَائِلٌ: كَيْفَ حَكَمْتَ فِي الْمَالِ وَالْوِلْدَانِ وَالنِّسَاءِ حُكْمًا وَاحِدًا، وَحَكَمْتَ فِي الرِّجَالِ أَحْكَامًا مُتَفَرِّقَةً؟ قِيَلَ: ظَهَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى قُرَيْظَةَ وَخَيْبَرَ، فَقَسَمَ عَقَارَهَا مِنَ الْأَرَضِينَ وَالنَّخْلِ قِسْمَةَ الْأَمْوَالِ، وَسَبَى وِلْدَانَ بَنِي الْمُصْطَلِقِ وَهَوَازِنَ وَنِسَاءَهُمْ، فَقَسَمَهُمْ قِسْمَةَ الْأَمْوَالِ ". قَالَ الشَّيْخُ: أَمَّا مَا قَالَ فِي قُرَيْظَةَ فَفِيمَا "

bayhaqi:18021Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn al-ʿAlawī And ʾAbū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qaṭṭān> Abū al-Azhar > Muḥammad b. Shuraḥbīl > Ibn Jurayj > Mūsá b. ʿUqbah > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar > Yahūd

[Machine] The Jews of Banu Nadir and Quraiza fought against the Messenger of Allah ﷺ , so the Messenger of Allah ﷺ expelled Banu Nadir and took a pledge from Quraiza and those with them. Quraiza continued to fight after that, so their men were killed and their women, children, and wealth were divided among the Muslims, except for some who joined the Messenger of Allah ﷺ and were granted safety and embraced Islam. The Messenger of Allah ﷺ also expelled the Jews of Medina, Banu Qaynuqa, who were the people of Abdullah Ibn Salam, and the Jews of Banu Haritha, as well as all the Jews in Medina.  

البيهقي:١٨٠٢١أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ وَأَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ قَالَا أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو الْأَزْهَرِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ شُرَحْبِيلَ أنبأ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ أَنَّ

يَهُودَ بَنِي النَّضِيرِ وَقُرَيْظَةَ حَارَبُوا رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَجْلَى رَسُولُ اللهِ ﷺ بَنِي النَّضِيرِ وَأَقَرَّ قُرَيْظَةَ وَمَنْ عَلَيْهِمْ حَتَّى حَاربَتْ قُرَيْظَةُ بَعْدَ ذَلِكَ فَقَتَلَ رِجَالَهُمْ وَقَسَمَ نِسَاءَهُمْ وَأَوْلَادَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ إِلَّا بَعْضَهُمْ لَحِقُوا بِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَمَّنَهُمْ وَأَسْلَمُوا وَأَجْلَى رَسُولُ اللهِ ﷺ يَهُودَ الْمَدِينَةِ بَنِي قَيْنُقَاعَ وَهُمْ قَوْمُ عَبْدِ اللهِ يَعْنِي ابْنَ سَلَامٍ وَيَهُودَ بَنِي حَارِثَةَ وَكُلَّ يَهُودِيٍّ بِالْمَدِينَةِ  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ 18022 وَأَمَّا مَا قَالَ فِي خَيْبَرَ فَفِيمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ حَسَّانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَقِيهُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ لَوْلَا آخِرُ النَّاسِ مَا فُتِحَتْ عَلَيْهِمْ قَرْيَةٌ إِلَّا قَسَمْتُهَا كَمَا قَسَمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ خَيْبَرَ
bayhaqi:18023[Chain 1] Fī Wildān Banī al-Muṣṭaliq Fafīmā > Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh Nbʾ Yazīd b. Hārūn Nbʾ Ibn ʿAwn [Chain 2] Abū al-Faḍl b. Ibrāhīm > Aḥmad b. Salamah > Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad b. Abū ʿAdī And Muʿādh b. Muʿādh > Ibn ʿAwn > Katabt > Nāfiʿ Asʾaluh > al-Duʿāʾ Qabl al-Qitāl

[Machine] Only that supplication was made in the early days of Islam when the Messenger of Allah ﷺ became jealous of Banu Mustaliq, who had livestock that were watered. So he killed their fighters, captured their captives, and on that day, Juhayriyah bint al-Harith was affected by this. Abdullah bin Umar narrated this to me and he was in that army, and in the narration of Yazid, this was only after the supplication in the beginning of Islam, and the rest is the same.  

البيهقي:١٨٠٢٣وَأَمَّا مَا قَالَ فِي وِلْدَانِ بَنِي الْمُصْطَلِقِ فَفِيمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ أنبأ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنبأ ابْنُ عَوْنٍ ح قَالَ وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ وَمُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ قَالَا ثنا ابْنُ عَوْنٍ قَالَ كَتَبْتُ إِلَى نَافِعٍ أَسْأَلُهُ عَنِ الدُّعَاءِ قَبْلَ الْقِتَالِ قَالَ

إِنَّمَا كَانَ ذَلِكَ الدُّعَاءُ فِي أَصْلِ الْإِسْلَامِ قَدْ أَغَارَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى بَنِي الْمُصْطَلِقِ وَهُمْ غَارُّونَ وَأَنْعَامُهُمْ تُسْقَى عَلَى الْمَاءِ فَقَتَلَ مُقَاتِلَتَهُمْ وَسَبَى سَبْيَهُمْ وَأَصَابَ يَوْمَئِذٍ جُوَيْرِيَةَ بِنْتَ الْحَارِثِ حَدَّثَنِي بِهَذَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ وَكَانَ فِي ذَلِكَ الْجَيْشِ وَفِي رِوَايَةِ يَزِيدَ إِنَّمَا ذَلِكَ بَعْدَ الدُّعَاءِ فِي أَوَّلِ الْإِسْلَامِ وَالْبَاقِي سَوَاءٌ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُثَنَّى عَنِ ابْنِ أَبِي عَدِيٍّ وَقَدْ مَضَى فِي حَدِيثِ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ غَزَوْنَا بَنِي الْمُصْطَلِقِ فَسَبَيْنَا كَرَائِمَ الْعَرَبِ فَأَرَدْنَا أَنْ نَسْتَمْتِعَ وَنَعْزِلَ فَسَأَلْنَا رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ لَا عَلَيْكُمْ أَنْ لَا تَفْعَلُوا
bayhaqi:18024Fī Hawāzin Fafīmā > Abū ʿAmr al-Adīb Nbʾ Abū Bakr al-Ismāʿīlī > al-Ḥasan And Hū Ibn Sufyān > Muḥammad b. Yaḥyá > Yaʿqūb b. Ibrāhīm b. Saʿd from my cousin Ibn Shihāb from his uncle > Wazaʿam ʿUrwah b. al-Zubayr > Marwān Wa-al-Miswar b. Makhramah Akhbarāh

When the delegates of the tribe of Hawazin after embracing Islam, came to Messenger of Allah ﷺ, he got up. They appealed to him to return their properties and their captives. Messenger of Allah ﷺ said to them, "The most beloved statement to me is the true one. So, you have the option of restoring your properties or your captives, for I have delayed distributing them." The narrator added, Messenger of Allah ﷺ c had been waiting for them for more than ten days on his return from Taif. When they realized that Allah's Apostle would return to them only one of two things, they said, "We choose our captives." So, Allah's Apostle got up in the gathering of the Muslims, praised Allah as He deserved, and said, "Then after! These brethren of yours have come to you with repentance and I see it proper to return their captives to them. So, whoever amongst you likes to do that as a favor, then he can do it, and whoever of you wants to stick to his share till we pay him from the very first booty which Allah will give us then he can do so." The people replied, "We agree to give up our shares willingly as a favor for Allah's Apostle." Then Messenger of Allah ﷺ said, "We don't know who amongst you has agreed and who hasn't. Go back and your chiefs may tell us your opinion." So, all of them returned and their chiefs discussed the matter with them and then they (i.e. their chiefs) came to Messenger of Allah ﷺ to tell him that they (i.e. the people) had given up their shares gladly and willingly. (Using translation from Bukhārī 2307)   

البيهقي:١٨٠٢٤وَأَمَّا مَا قَالَ فِي هَوَازِنَ فَفِيمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ وَهُوَ ابْنُ سُفْيَانَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنِي ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عَمِّهِ قَالَ وَزَعَمَ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ مَرْوَانَ وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ أَخْبَرَاهُ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَامَ حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ مُسْلِمِينَ فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَعِي مَنْ تَرَوْنَ وَأَحَبُّ الْحَدِيثِ إِلِيَّ أَصْدَقُهُ فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ إِمَّا السَّبْيَ وَإِمَّا الْمَالَ وَقَدِ اسْتَأْنَيْتُ بِكُمْ وَكَانَ أَنْظَرَهُمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً حِينَ قَفَلَ مِنَ الطَّائِفِ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ غَيْرُ رَادٍّ إِلَيْهِمْ إِلَّا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ قَالُوا فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا فَقَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي الْمُسْلِمِينَ فَأَثْنَى عَلَى اللهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ قَدْ جَاءُونَا تَائِبِينَ وَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يُطَيِّبَ ذَلِكَ فَلْيَفْعَلْ وَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللهُ عَلَيْنَا فَقَالَ النَّاسُ قَدْ طَيَّبْنَا ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ إِنَّا لَا نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعَ إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ فَرَجَعَ النَّاسُ فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ فَرَجَعُوا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ قَدْ طَيَّبُوا وَأَذِنُوا هَذَا الَّذِي بَلَغَنِي عَنْ سَبْيِ هَوَازِنَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَأَسَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَهْلَ بَدْرٍ مِنْهُمْ مَنْ مَنَّ عَلَيْهِمْ بِلَا شَيْءٍ أَخَذَهُ مِنْهُمْ وَمِنْهُمْ مَنْ أَخَذَ مِنْهُ فِدْيَةً وَمِنْهُمْ مَنْ قَتَلَهُ وَكَانَ الْمَقْتُولَانِ بَعْدَ الْإِسَارِ يَوْمَ بَدْرٍ عُقْبَةَ بْنَ أَبِي مُعَيْطٍ وَالنَّضْرَ بْنَ الْحَارِثِ
bayhaqi:18025Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī

[Machine] The following passage is a narration about the Prophet Muhammad ﷺ capturing and killing two individuals named Al-Nadr ibn al-Harith al-'Abdi and 'Uqbah ibn Abi Mu'ayt during the Battle of Badr. It is mentioned that this narration is found in the book of Al-Qasam by Muhammad ibn Ishaq ibn Yasār, who was a companion of the Prophet and known for his expertise in military expeditions.

(Note: I have provided a general translation of the passage as requested, but please note that due to the limited context provided, the translation may not be completely accurate or convey the full meaning of the passage.)  

البيهقي:١٨٠٢٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ عَدَدٌ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ قُرَيْشٍ وَغَيْرِهِمْ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ بِالْمَغَازِي

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَسَرَ النَّضْرَ بْنَ الْحَارِثِ الْعَبْدِيَّ يَوْمَ بَدْرٍ وَقَتَلَهُ بِالْبَادِيَةِ أَوِ الْأَثِيلِ صَبْرًا وَأَسَرَ عُقْبَةَ بْنَ أَبِي مُعَيْطٍ فَقَتَلَهُ صَبْرًا قَالَ الشَّيْخُ وَقَدْ رُوِّينَا فِي كِتَابِ الْقَسْمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ يَسَارٍ صَاحِبِ الْمَغَازِي  

bayhaqi:18026Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh al-Aṣbahānī > al-Ḥasan b. al-Jahm > al-Ḥusayn b. al-Faraj > Muḥammad b. ʿUmar > Muḥammad b. Yaḥyá b. Sahl b. Abū Ḥathmah from his father from his grandfather

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ commanded Asim ibn Thabit ibn Abi al-Aqlah to strike the neck of Uqbah ibn Abi Muayt when he arrived with the prisoners. Uqbah ibn Abi Muayt said, "Oh, disaster! Why will I be killed among these people?" The Messenger of Allah ﷺ said, "Because of your enmity towards Allah and His Messenger." Uqbah said, "O Muhammad, who will take care of my children if you kill me? Make me as one of your people. If you kill them, you kill me, and if you show kindness to them, you show kindness to me. If you take ransom from them, I will be like one of them." The Messenger of Allah ﷺ said, "O Asim ibn Thabit, bring him forward and strike his neck." Asim brought him forward and struck his neck.  

البيهقي:١٨٠٢٦وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ الْجَهْمِ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَمَّا أَقْبَلَ بِالْأُسَارَى حَتَّى إِذَا كَانَ بِعِرْقِ الظُّبْيَةِ أَمَرَ عَاصِمَ بْنَ ثَابِتِ بْنِ أَبِي الْأَقْلَحِ أَنْ يَضْرِبَ عُنُقَ عُقْبَةَ بْنِ أَبِي مُعَيْطٍ فَجَعَلَ عُقْبَةُ بْنُ أَبِي مُعَيْطٍ يَقُولُ يَا وَيْلَاهُ عَلَامَ أُقْتَلُ مِنْ بَيْنِ هَؤُلَاءِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِعَدَاوَتِكَ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ مَنُّكَ أَفْضَلُ فَاجْعَلْنِي كَرَجُلٍ مِنْ قَوْمِي إِنْ قَتَلْتَهُمْ قَتَلْتَنِي وَإِنْ مَنَنْتَ عَلَيْهِمْ مَنَنْتَ عَلَيَّ وَإِنْ أَخَذْتَ مِنْهُمُ الْفِدَاءَ كُنْتُ كَأَحَدِهِمْ يَا مُحَمَّدُ مَنْ لِلصِّبْيَةِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ النَّارُ يَا عَاصِمُ بْنَ ثَابِتٍ قَدِّمْهُ فَاضْرِبْ عُنُقَهُ فَقَدَّمَهُ فَضَرَبَ عُنُقَهُ  

bayhaqi:18027Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥamdān al-Jallāb Bihamadhān > Hilāl b. al-ʿAlāʾ al-Raqqī > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > ʿUbaydullāh b. ʿAmr > Zayd b. Abū Unaysah > ʿAmr b. Murrah > Ibrāhīm > Arād al-Ḍaḥḥāk b. Qays > Yastaʿmil Masrūq > Lah ʿUmārah b. ʿUqbah Atastaʿmil a man from Baqāyā Qatalah ʿUthmān > Lah Masrūq > ʿAbd

Ibrahim said: Ad-Dahhak ibn Qays intended to appoint Masruq as governor. Thereupon Umarah ibn Uqbah said to him: Are you appointing a man from the remnants of the murderers of Uthman? Masruq said to him: Ibn Mas'ud narrated to us, and he was trustworthy in respect of traditions, that when the Prophet ﷺ intended to kill your father, he said: Who will look after my children? He replied: Fire. I also like for you what the Messenger of Allah ﷺ liked for you. (Using translation from Abū Dāʾūd 2686)   

البيهقي:١٨٠٢٧وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَمْدَانَ الْجَلَّابُ بِهَمَذَانَ ثنا هِلَالُ بْنُ الْعَلَاءِ الرَّقِّيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَرَادَ الضَّحَّاكُ بْنُ قَيْسٍ أَنْ يَسْتَعْمِلَ مَسْرُوقًا فَقَالَ لَهُ عُمَارَةُ بْنُ عُقْبَةَ أَتَسْتَعْمِلُ رَجُلًا مِنْ بَقَايَا قَتَلَةِ عُثْمَانَ ؓ؟ فَقَالَ لَهُ مَسْرُوقٌ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ ؓ وَكَانَ فِي أَنْفُسِنَا مَوْثُوقَ الْحَدِيثِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَمَّا أَرَادَ قَتْلَ أَبِيكَ قَالَ مَنْ لِلصِّبْيَةِ؟ قَالَ النَّارُ قَدْ رَضِيتُ لَكَ مَا رَضِيَ لَكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ  

bayhaqi:18028

[Machine] Al-Shafi'i, may Allah have mercy on him, had an agreement with Abu Azza al-Jumahi that he would not fight him without a ransom. The Prophet ﷺ left him with his daughters and took an oath from him not to fight him. However, he deceived him and fought him on the day of Uhud. The Prophet ﷺ called for him not to be released, and no other disbeliever was captured except him. He said, "O Muhammad, spare me and allow me to take care of my daughters, and I will give you an oath not to fight you again." The Prophet ﷺ said, "Do not touch him, for he has deceived me twice in Makkah by saying that he had accepted Islam." Then he ordered him to be executed. Abu Sa'id bin Abi 'Amr narrated this to us, Abu al-'Abbas narrated it to us, and Al-Rabi' narrated it to us from Al-Shafi'i. We have also heard it from sources other than Al-Shafi'i in the book of Al-Qasam.  

البيهقي:١٨٠٢٨قَالَ

الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَكَانَ الْمَمْنُونُ عَلَيْهِمْ بِلَا فِدْيَةٍ أَبَا عَزَّةَ الْجُمَحِيَّ تَرَكَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِبَنَاتِهِ وَأَخَذَ عَلَيْهِ عَهْدًا أَنْ لَا يُقَاتِلَهُ فَأَخْفَرَهُ وَقَاتَلَهُ يَوْمَ أُحُدٍ فَدَعَا رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ لَا يُفْلِتَ فَمَا أُسِرَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ رَجُلٌ غَيْرُهُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ امْنُنْ عَلَيَّ وَدَعْنِي لِبَنَاتِي وَأُعْطِيَكَ عَهْدًا أَنْ لَا أَعُودَ لِقِتَالِكَ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ لَا تَمْسَحُ عَلَى عَارِضَيْكَ بِمَكَّةَ تَقُولُ قَدْ خَدَعْتُ مُحَمَّدًا مَرَّتَيْنِ فَأَمَرَ بِهِ فَضُرِبَ عُنُقُهُ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ أنبأ الرَّبِيعُ أَنْبَأَ الشَّافِعِيُّ فَذَكَرَهُ وَقَدْ رُوِّينَا فِي ذَلِكَ عَنْ غَيْرِ الشَّافِعِيِّ فِي كِتَابِ الْقَسْمِ  

bayhaqi:18029Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Aṣbahānī > al-Ḥasan b. al-Jahm > al-Ḥusayn b. al-Faraj > Muḥammad b. ʿUmar > Muḥammad b. ʿAbdullāh > al-Zuhrī > Saʿīd b. al-Musayyib

[Machine] Did the Messenger of Allah ﷺ free any captives on the Day of Badr? He freed Abu 'Azza, the son of 'Amr ibn 'Abd al-Jumahi, who was a poet. Abu 'Azza said to the Prophet ﷺ , "O Muhammad, I have five daughters who have nothing, so give me charity for them." The Prophet ﷺ did as he requested and Abu 'Azza said, "I will give you a guarantee that I will not fight against you nor harm you in any way." So the Messenger of Allah ﷺ sent him with this guarantee. When the people of Quraysh went out to Uhud, Safwan ibn Umayyah came to him and said, "Come out with us." Abu 'Azza replied, "I have given Muhammad a guarantee that I will not fight against him." So Safwan guaranteed that Abu 'Azza's daughters would be treated like his own if he was killed, and if he lived he would give him a lot of wealth. Abu 'Azza continued to support Quraysh until he went out with them on the day of Uhud and was captured. No one from Quraysh was captured except him. Abu 'Azza said to the Prophet ﷺ , "O Muhammad, I was forced to go with them and I have daughters, so be generous to me." The Messenger of Allah ﷺ replied, "Where is the guarantee and pledge that you gave me?" Abu 'Azza said, "By Allah, I did not wipe my face on the Kaaba and say that I had made Muhammad my enemy twice." Sa'id ibn al-Musayyib said that the Prophet ﷺ said, "A believer will not be stung from the same hole twice." Then he said, "O 'Asim ibn Thabit, bring him forward and strike his neck." 'Asim brought him forward and struck his neck. Shaykh (may Allah have mercy on him) said that the Messenger of Allah ﷺ also captured Thumamah ibn Uthal al-Hanafi after that, and he converted and his Islam was good.  

البيهقي:١٨٠٢٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ الْجَهْمِ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ

أَمَّنَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنَ الْأُسَارَى يَوْمَ بَدْرٍ أَبَا عَزَّةَ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ عَبْدٍ الْجُمَحِيَّ وَكَانَ شَاعِرًا وَكَانَ قَالَ لِلنَّبِيِّ ﷺ يَا مُحَمَّدُ إِنَّ لِي خَمْسَ بَنَاتٍ لَيْسَ لَهُنَّ شَيْءٌ فَتَصَدَّقْ بِي عَلَيْهِنَّ فَفَعَلَ وَقَالَ أَبُو عَزَّةَ أُعْطِيكَ مَوْثِقًا أَنْ لَا أُقَاتِلَكَ وَلَا أُكْثِرَ عَلَيْكَ أَبَدًا فَأَرْسَلَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَلَمَّا خَرَجَتْ قُرَيْشٌ إِلَى أُحُدٍ جَاءَهُ صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ فَقَالَ اخْرُجْ مَعَنَا فَقَالَ إِنِّي قَدْ أَعْطَيْتُ مُحَمَّدًا مَوْثِقًا أَنْ لَا أُقَاتِلَهُ فَضَمِنَ صَفْوَانُ أَنْ يَجْعَلَ بَنَاتِهِ مَعَ بَنَاتِهِ إِنْ قُتِلَ وَإِنْ عَاشَ أَعْطَاهُ مَالًا كَثِيرًا فَلَمْ يَزَلْ بِهِ حَتَّى خَرَجَ مَعَ قُرَيْشٍ يَوْمَ أُحُدٍ فَأُسِرَ وَلَمْ يُؤْسَرْ غَيْرُهُ مِنْ قُرَيْشٍ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ إِنَّمَا أُخْرِجْتُ كَرْهًا وَلِي بَنَاتٌ فَامْنُنْ عَلَيَّ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَيْنَ مَا أَعْطَيْتَنِي مِنَ الْعَهْدِ وَالْمِيثَاقِ؟ لَا وَاللهِ لَا تَمْسَحُ عَارِضَيْكَ بِمَكَّةَ تَقُولُ سَخِرْتُ بِمُحَمَّدٍ مَرَّتَيْنِ قَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ إِنَّ الْمُؤْمِنَ لَا يُلْدَغُ مِنْ جُحْرٍ مَرَّتَيْنِ يَا عَاصِمُ بْنَ ثَابِتٍ قَدِّمْهُ فَاضْرِبْ عُنُقَهُ فَقَدَّمَهُ فَضَرَبَ عُنُقَهُ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ ثُمَّ أَسَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ثُمَامَةَ بْنَ أُثَالٍ الْحَنَفِيَّ بَعْدُ فَمَنَّ عَلَيْهِ ثُمَّ عَادَ ثُمَامَةُ بْنُ أُثَالٍ بَعْدُ فَأَسْلَمَ وَحَسُنَ إِسْلَامُهُ  

bayhaqi:18030Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr Aḥmad b. Isḥāq al-Faqīh And ʾAbū al-Faḍl b. Ibrāhīm al-Muzakkī > Aḥmad b. Salamah > Muḥammad b. al-Muthanná from my father

The Prophet ﷺ sent some cavalry towards Najd and they brought a man from the tribe of Banu Hanifa who was called Thumama bin Uthal. They fastened him to one of the pillars of the Mosque. The Prophet went to him and said, "What have you got, O Thumama?" He replied," I have got a good thought, O Muhammad! If you should kill me, you would kill a person who has already killed somebody, and if you should set me free, you would do a favor to one who is grateful, and if you want property, then ask me whatever wealth you want." He was left till the next day when the Prophet ﷺ said to him, "What have you got, Thumama? He said, "What I told you, i.e. if you set me free, you would do a favor to one who is grateful." The Prophet ﷺ left him till the day after, when he said, "What have you got, O Thumama?" He said, "I have got what I told you. "On that the Prophet ﷺ said, "Release Thumama." So he (i.e. Thumama) went to a garden of date-palm trees near to the Mosque, took a bath and then entered the Mosque and said, "I testify that None has the right to be worshipped except Allah, and also testify that Muhammad is His Apostle! By Allah, O Muhammad! There was no face on the surface of the earth most disliked by me than yours, but now your face has become the most beloved face to me. By Allah, there was no religion most disliked by me than yours, but now it is the most beloved religion to me. By Allah, there was no town most disliked by me than your town, but now it is the most beloved town to me. Your cavalry arrested me (at the time) when I was intending to perform the ʿUmra. And now what do you think?" The Prophet ﷺ gave him good tidings (congratulated him) and ordered him to perform the ʿUmra. So when he came to Mecca, someone said to him, "You have become a Sabian?" Thumama replied, "No! By Allah, I have embraced Islam with Muhammad, Apostle of Allah. No, by Allah! Not a single grain of wheat will come to you from Yamamah unless the Prophet gives his permission." (Using translation from Bukhārī 4372)   

البيهقي:١٨٠٣٠أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ وَأَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمُزَكِّي قَالَا ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيُّ

أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ يَقُولُ بَعَثَ رَسُولُ اللهِ ﷺ خَيْلًا نَحْوَ أَرْضِ نَجْدٍ فَجَاءَتْ بِرَجُلٍ يُقَالُ لَهُ ثُمَامَةُ بْنُ أُثَالٍ الْحَنَفِيُّ سَيِّدُ أَهْلِ الْيَمَامَةِ فَرَبَطُوهُ بِسَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِي الْمَسْجِدِ فَخَرَجَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ مَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ قَالَ عِنْدِي يَا مُحَمَّدُ خَيْرٌ إِنْ تَقْتُلْنِي تَقْتُلْ ذَا دَمٍ وَإِنْ تُنْعِمْ تُنْعِمْ عَلَى شَاكِرٍ وَإِنْ تُرِدِ الْمَالَ فَسَلْ تُعْطَ مِنْهُ مَا شِئْتَ فَتَرَكَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَتَّى إِذَا كَانَ مِنَ الْغَدِ ثُمَّ قَالَ مَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ فَقَالَ عِنْدِي مَا قُلْتُ لَكَ فَرَدَّهَا عَلَيْهِ ثُمَّ أَتَاهُ الْيَوْمَ الثَّالِثَ فَرَدَّهَا عَلَيْهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَطْلِقُوا ثُمَامَةَ فَخَرَجَ ثُمَامَةُ إِلَى نَخْلٍ قَرِيبٍ مِنَ الْمَسْجِدِ فَاغْتَسَلَ مِنَ الْمَاءِ ثُمَّ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ يَا مُحَمَّدُ وَاللهِ مَا كَانَ عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ وَجْهٌ أَبْغَضَ إِلِيَّ مِنْ وَجْهِكَ وَقَدْ أَصْبَحَ وَجْهُكَ أَحَبَّ الْوُجُوهِ إِلِيَّ وَاللهِ مَا كَانَ دِينٌ أَبْغَضَ إِلِيَّ مِنْ دِينِكَ وَقَدْ أَصْبَحَ دِينُكَ أَحَبَّ الْأَدْيَانِ إِلِيَّ وَوَاللهِ مَا كَانَ مِنْ بَلَدٍ أَبْغَضَ إِلِيَّ مِنْ بَلَدِكَ وَقَدْ أَصْبَحَ بَلَدُكَ أَحَبَّ الْبُلْدَانِ كُلِّهَا إِلِيَّ وَإِنَّ خَيْلَكَ أَخَذَتْنِي وَأَنَا أُرِيدُ الْعُمْرَةَ فَمَاذَا تَرَى؟ فَبَشَّرَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَمَرَهُ أَنْ يَعْتَمِرَ فَلَمَّا قَدِمَ قَالَ لَهُ رِجَالٌ بِمَكَّةَ أَصَبَوْتَ يَا ثُمَامَةُ؟ فَقَالَ لَا وَاللهِ مَا صَبَوْتُ وَلَكِنِّي أَسْلَمْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَاللهِ لَا يَأْتِيكُمْ حَبَّةُ حِنْطَةٍ مِنَ الْيَمَامَةِ حَتَّى يَأْذَنَ فِيهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُثَنَّى
bayhaqi:18031Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Ibn Isḥāq > Saʿīd al-Maqburī > Abū Hurayrah > Kān

[Machine] The Prophet ﷺ prayed to Allah when he saw what was being done to him, and asked Allah to enable him to have power over that person. This person was a polytheist and he intended to kill the Prophet ﷺ . Thumamah, a believer who was still practicing polytheism at the time, approached the Prophet ﷺ until they entered the city. Thumamah was confused about what to do in the city until he was captured and brought to the Prophet ﷺ . The Prophet ﷺ ordered him to be tied to one of the pillars of the mosque. The Prophet ﷺ came to him and asked him, "Thumamah, what do you think? Can Allah do whatever he wants with you?" Thumamah replied, "That is true, O Muhammad. If you kill, you will kill a man with blood, and if you forgive, you will forgive one who is grateful, and if you ask for wealth, you will give it to him." The Prophet ﷺ left him until the next day when he passed by him again and asked him what he thought. Thumamah replied with the same response, and the Prophet ﷺ said, "Release him, for I have forgiven you, O Thumamah." Thumamah left until he reached a wall of the city, where he performed ablution and purified himself and his clothes. Then he came to the Prophet ﷺ who was sitting in the mosque with his companions, and he said to him, "O Muhammad, by Allah, I have never seen a face more hated to me than yours, nor a religion more hated to me than yours, nor a city more hated to me than yours. But now, by Allah, I have never seen a face more beloved to me than yours, nor a religion more beloved to me than yours, nor a city more beloved to me than yours. And I bear witness that there is no god but Allah and that Muhammad is His servant and His Messenger. O Messenger of Allah, I had set out for Umrah while still following the religion of my people, so give me glad tidings of a reward from Allah for my Umrah." The Prophet ﷺ gave him the glad tidings and taught him, and Thumamah left as a believer. When he reached Makkah, the Quraysh heard him speaking about the matter of Muhammad and Islam, so they became angry with him. He said, "By Allah, I have not come to you to speak about anything, but I have embraced Islam and believed in Muhammad." The Quraysh were angered by his words, but he said, "By Allah, I have not spoken falsely, but I have embraced Islam and believed in Muhammad. I swear by the One in whose hand is the soul of Thumamah, not even a grain of wheat from the land of Al-Yamamah will reach you until Muhammad ﷺ gives permission." And Thumamah remained in Makkah until the call to prayer was made by Muhammad ﷺ , and he left for his homeland. The Quraysh prevented him from taking any food with him until they sent a letter to the Prophet ﷺ asking him, by the ties of kinship, to order Thumamah to let them have some of the food. The Prophet ﷺ complied with their request.  

البيهقي:١٨٠٣١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ثنا سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ كَانَ إِسْلَامُ ثُمَامَةَ بْنِ أُثَالٍ الْحَنَفِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ دَعَا اللهَ حِينَ عَرَضَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ بِمَا عَرَضَ لَهُ أَنْ يُمَكِّنَهُ اللهُ مِنْهُ وَكَانَ عَرَضَ لَهُ وَهُوَ مُشْرِكٌ فَأَرَادَ قَتْلَهُ فَأَقْبَلَ ثُمَامَةُ مُعْتَمِرًا وَهُوَ عَلَى شِرْكِهِ حَتَّى دَخَلَ الْمَدِينَةَ فَتَحَيَّرَ فِيهَا حَتَّى أُخِذَ وَأُتِيَ بِهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَأَمَرَ بِهِ فَرُبِطَ إِلَى عَمُودٍ مِنْ عُمُدِ الْمَسْجِدِ فَخَرَجَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ مَا لَكَ يَا ثُمَامَةُ هَلْ أَمْكَنَ اللهُ مِنْكَ؟ قَالَ وَقَدْ كَانَ ذَلِكَ يَا مُحَمَّدُ إِنْ تَقْتُلْ تَقْتُلْ ذَا دَمٍ وَإِنْ تَعْفُ تَعْفُ عَنْ شَاكِرٍ وَإِنْ تَسْأَلْ مَالًا تُعْطَهُ فَمَضَى رَسُولُ اللهِ ﷺ وَتَرَكَهُ حَتَّى إِذَا كَانَ الْغَدُ مَرَّ بِهِ فَقَالَ مَا لَكَ يَا ثُمَامَ؟ فَقَالَ خَيْرًا يَا مُحَمَّدُ إِنْ تَقْتُلْ تَقْتُلْ ذَا دَمٍ وَإِنْ تَعْفُ تَعْفُ عَنْ شَاكِرٍ وَإِنْ تَسْأَلْ مَالًا تُعْطَهُ ثُمَّ انْصَرَفَ عَنْهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ؓ فَجَعَلْنَا الْمَسَاكِينَ نَقُولُ بَيْنَنَا مَا نَصْنَعُ بِدَمِ ثُمَامَةَ؟ وَاللهِ لَأَكْلَةٌ مِنْ جَزُورٍ سَمِينَةٍ مِنْ فِدَائِهِ أَحَبُّ إِلَيْنَا مِنْ دَمِ ثُمَامَةَ فَلَمَّا كَانَ الْغَدُ مَرَّ بِهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ مَا لَكَ يَا ثُمَامَ؟ فَقَالَ خَيْرًا يَا مُحَمَّدُ إِنْ تَقْتُلْ تَقْتُلْ ذَا دَمٍ وَإِنْ تَعْفُ تَعْفُ عَنْ شَاكِرٍ وَإِنْ تَسَألْ مَالًا تُعْطَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَطْلِقُوهُ فَقَدْ عَفَوْتُ عَنْكَ يَا ثُمَامَ فَخَرَجَ ثُمَامَةُ حَتَّى أَتَى حَائِطًا مِنْ حِيطَانِ الْمَدِينَةِ فَاغْتَسَلَ فِيهِ وَتَطَهَّرَ وَطَهَّرَ ثِيَابَهُ ثُمَّ جَاءَ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَهُوَ جَالِسٌ فِي الْمَسْجِدِ فِي أَصْحَابِهِ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ وَاللهِ لَقَدْ كُنْتَ وَمَا وَجْهٌ أَبْغَضَ إِلِيَّ مِنْ وَجْهِكَ وَلَا دِينَ أَبْغَضُ إِلِيَّ مِنْ دِينِكَ وَلَا بَلَدَ أَبْغَضُ إِلِيَّ مِنْ بَلَدِكَ ثُمَّ لَقَدْ أَصْبَحْتَ وَمَا وَجْهٌ أَحَبَّ إِلِيَّ مِنْ وَجْهِكَ وَلَا دِينَ أَحَبُّ إِلِيَّ مِنْ دِينِكَ وَلَا بَلَدَ أَحَبُّ إِلِيَّ مِنْ بَلَدِكَ وَإِنِّي أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي كُنْتُ قَدْ خَرَجْتُ مُعْتَمِرًا وَأَنَا عَلَى دِينِ قَوْمِي فَبَشِّرْنِي صَلَّى الله عَلَيْكَ فِي عُمْرَتِي فَبَشَّرَهُ وَعَلَّمَهُ فَخَرَجَ مُعْتَمِرًا فَلَمَّا قَدِمَ مَكَّةَ وَسَمِعَتْهُ قُرَيْشٌ يَتَكَلَّمُ بِأَمْرِ مُحَمَّدٍ مِنَ الْإِسْلَامِ قَالُوا صَبَأَ ثُمَامَةُ فَأَغْضَبُوهُ فَقَالَ إِنِّي وَاللهِ مَا صَبَوْتُ وَلَكِنِّي أَسْلَمْتُ وَصَدَّقْتُ مُحَمَّدًا وَآمَنْتُ بِهِ وَايْمُ الَّذِي نَفْسُ ثُمَامَةَ بِيَدِهِ لَا يَأْتِيكُمْ حَبَّةٌ مِنَ الْيَمَامَةِ وَكَانَتْ رِيفَ مَكَّةَ مَا بَقِيتُ حَتَّى يَأْذَنَ فِيهَا مُحَمَّدٌ ﷺ وَانْصَرَفَ إِلَى بَلَدِهِ وَمَنَعَ الْحَمْلَ إِلَى مَكَّةَ حَتَّى جَهَدَتْ قُرَيْشٌ فَكَتَبُوا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ يَسْأَلُونَهُ بِأَرْحَامِهِمْ أَنْ يَكْتُبَ إِلَى ثُمَامَةَ يُخَلِّي إِلَيْهِمْ حَمْلَ الطَّعَامِ فَفَعَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ  

bayhaqi:18032Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Jaʿfar al-Baghdādī > Abū ʿUlāthah from my father > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad > ʿUrwah

[Machine] And Thabit ibn Qays ibn Shammās approached the Messenger of Allah ﷺ and said, "Grant me Zubayr al-Yahūdī and I will repay him for what he had given me on the day of the Battle of Badr." So he was given to him. Thabit continued until he reached Zubayr and said, "O Abu 'Abd al-Rahmān, do you recognize me?" He replied, "Yes, and does a man deny his brother?" Thabit said, "I intended to repay you today with a hand that I had with me on the day of the Battle of Badr." He said, "Do so, for indeed the noble one rewards the noble one." Zubayr said, "I have no leader and you have taken my wife and children." Thabit returned to Zubayr and said, "The Messenger of Allah ﷺ has returned your wife and children to you." Zubayr replied, "My reed canopy, in which I have my spear, is the only means of livelihood for me and my family." Thabit returned to the Messenger of Allah ﷺ and he granted it to him. Thabit went back to Zubayr and said, "The Messenger of Allah ﷺ has returned your family and wealth to you. So embrace Islam, and you will be safe." He said, "What have the two companions done?" And he mentioned the names of some men of his people. Thabit said, "They have been killed and none of them remains. Perhaps Allah, may He be blessed and exalted, has left you for something better." Zubayr said, "I ask you by Allah, O Thabit, and by the right of our upcoming dispute on the Day of Resurrection, have you joined them to me? For there is no good in life after them." Thabit mentioned this to the Messenger of Allah ﷺ and he ordered the killing of Zubayr. Muhammad ibn Ishaq ibn Yasār also mentioned it, narrating from al-Zuhrī, and he mentioned that it was Zubayr ibn Baṭā al-Qurazhī. Musa ibn 'Uqbah also mentioned it and he mentioned that Zubayr was blind on that day.  

البيهقي:١٨٠٣٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ الْبَغْدَادِيُّ ثنا أَبُو عُلَاثَةَ ثنا أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ عَنْ عُرْوَةَ قَالَ

وَأَقْبَلَ ثَابِتُ بْنُ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ هَبْ لِي الزُّبَيْرَ الْيَهُودِيَّ أَجْزِيهِ فَقَدْ كَانَتْ لَهُ عِنْدِي يَوْمَ بُعَاثٍ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ فَأَقْبَلَ ثَابِتٌ حَتَّى أَتَاهُ فَقَالَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ هَلْ تَعْرِفُنِي؟ فَقَالَ نَعَمْ وَهَلْ يُنْكِرُ الرَّجُلُ أَخَاهُ؟ قَالَ ثَابِتٌ أَرَدْتُ أَنْ أَجْزِيَكَ الْيَوْمَ بِيَدٍ لَكَ عِنْدِي يَوْمَ بُعَاثٍ قَالَ فَافْعَلْ فَإِنَّ الْكَرِيمَ يَجْزِي الْكَرِيمَ قَالَ قَدْ فَعَلْتُ قَدْ سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَوَهَبَكَ لِي فَأَطْلَقَ عَنْهُ إِسَارَهُ فَقَالَ الزُّبَيْرُ لَيْسَ لِي قَائِدٌ وَقَدْ أَخَذْتُمُ امْرَأَتِي وَبَنِيَّ فَرَجَعَ ثَابِتٌ إِلَى الزُّبَيْرِ فَقَالَ رَدَّ إِلَيْكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ امْرَأَتَكَ وَبَنِيكَ فَقَالَ الزُّبَيْرُ حَائِطٌ لِي فِيهِ أَعْذُقٌ لَيْسَ لِي وَلَا لِأَهْلِي عَيْشٌ إِلَّا بِهِ فَرَجَعَ ثَابِتٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَوَهَبَ لَهُ فَرَجَعَ ثَابِتٌ إِلَى الزُّبَيْرِ فَقَالَ قَدْ رَدَّ إِلَيْكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَهْلَكَ وَمَالَكَ فَأَسْلِمْ تَسْلَمْ قَالَ مَا فَعَلَ الْجَلِيسَانِ وَذَكَرَ رِجَالَ قَوْمِهِ قَالَ ثَابِتٌ قَدْ قُتِلُوا وَفُرِغَ مِنْهُمْ وَلَعَلَّ اللهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى أَنْ يَكُونَ أَبْقَاكَ لَخَيْرٍ قَالَ الزُّبَيْرُ أَسْأَلُكَ بِاللهِ يَا ثَابِتُ وَبِيَدِي الْخَصِيمِ عِنْدَكَ يَوْمَ بُعَاثٍ إِلَّا أَلْحَقْتَنِي بِهِمْ فَلَيْسَ فِي الْعَيْشِ خَيْرٌ بَعْدَهُمْ فَذَكَرَ ذَلِكَ ثَابِتٌ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَمَرَ بِالزُّبَيْرِ فَقُتِلَ وَذَكَرَهُ أَيْضًا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ يَسَارٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَذَكَرَ أَنَّهُ الزُّبَيْرُ بْنُ بَاطَا الْقُرَظِيُّ وَذَكَرَهُ أَيْضًا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ وَذَكَرَ أَنَّهُ كَانَ يَوْمَئِذٍ كَبِيرًا أَعْمَى  

bayhaqi:18033Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yaḥyá b. ʿAbd al-Jabbār al-Sukkarī > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr al-Ramādī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

[Machine] "That the Prophet ﷺ said to the prisoners of Badr: If Mu'tim ibn 'Adi was alive and he spoke to me about these people, I would have set them free for him."  

البيهقي:١٨٠٣٣أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِأُسَارَى بَدْرٍ لَوْ كَانَ مُطْعِمُ بْنُ عَدِيٍّ حَيًّا فَكَلَّمَنِي فِي هَؤُلَاءِ النَّتْنَى لَخَلَّيْتُهُمْ لَهُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ مَنْصُورٍ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ
bayhaqi:18034Abū Sahl Muḥammad b. Naṣrawayh al-Marwazī > Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad b. Khanab al-Bukhārī > Abū ʿAlī al-Ḥasan b. Sallām > ʿAffān b. Muslim > Ḥammād b. Salamah > Thābit > Anas

[Machine] Eighty men from the people of Makkah descended upon the Messenger of Allah ﷺ and his companions from the mountain of Tan’im during the Fajr prayer. The Messenger of Allah ﷺ captured them but forgave them. And the Quran was revealed: {It is He who withheld their hands from you and your hands from them within the area of Makkah after He caused you to overpower them} [Al-Fath, 24].  

البيهقي:١٨٠٣٤أَخْبَرَنَا أَبُو سَهْلٍ مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرَوَيْهِ الْمَرْوَزِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ خَنَبٍ الْبُخَارِيُّ ثنا أَبُو عَلِيٍّ الْحَسَنُ بْنُ سَلَّامٍ ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ ؓ

أَنَّ ثَمَانِينَ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ هَبَطُوا عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَصْحَابِهِ مِنْ جَبَلِ التَّنْعِيمِ عِنْدَ صَلَاةِ الْفَجْرِ فَأَخَذَهُمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَعَفَا عَنْهُمْ قَالَ وَنَزَلَ الْقُرْآنُ {وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ} [الفتح 24]  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ يَزِيدَ بْنِ هَارُونَ عَنْ حَمَّادٍ
bayhaqi:18035Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf > Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qaṭṭān > Aḥmad b. Yūsuf al-Sulamī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Abū Salamah > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] The Prophet ﷺ stayed in a certain place, and the people dispersed and sought shade under the trees. The people hung their weapons on a tree. Then, a Bedouin man came and took his sword and sheathed it. He then approached the Prophet ﷺ and said, "Who can prevent you from me?" The Prophet ﷺ said, "Allah does." So, the Bedouin man returned the sword. The Prophet ﷺ called his companions and informed them about the Bedouin's action. The Bedouin man was sitting nearby, and the Prophet ﷺ did not punish him.  

البيهقي:١٨٠٣٥حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ أنبأ عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ ؓ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ نَزَلَ مَنْزِلًا وَتَفَرَّقَ النَّاسُ فِي الْعِضَاهِ يَسْتَظِلُّونَ تَحْتَهَا فَعَلَّقَ النَّاسُ سِلَاحَهُمْ فِي شَجَرَةٍ فَجَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى سَيْفِهِ فَأَخَذَهُ وَسَلَّهُ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ مَنْ يَمْنَعُكَ مِنِّي؟ وَالنَّبِيُّ ﷺ يَقُولُ اللهُ فَشَامَ الْأَعْرَابِيُّ السَّيْفَ فَدَعَا النَّبِيُّ ﷺ أَصْحَابَهُ وَأَخْبَرَهُمْ بِصَنِيعِ الْأَعْرَابِيِّ وَهُوَ جَالِسٌ إِلَى جَنْبِهِ لَمْ يُعَاقِبْهُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مَحْمُودٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ عَبْدِ بْنِ حُمَيْدٍ كِلَاهُمَا عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ
bayhaqi:18036Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yaḥyá b. ʿAbd al-Jabbār al-Sukkarī > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Abū Salamah > Jābir Fadhakar al-Ḥadīth Bimaʿnāh

[Machine] To capture the Prophet ﷺ , they sent this Bedouin man who recited the verse: "Remember Allah's favor upon you, when a people plotted against you."  

البيهقي:١٨٠٣٦أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ جَابِرٍ ؓ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَاهُ قَالَ مَعْمَرٌ وَكَانَ قَتَادَةُ يَذْكُرُ نَحْوَ هَذَا وَيَذْكُرُ أَنَّ قَوْمًا مِنَ الْعَرَبِ أَرَادُوا

أَنْ يَفْتِكُوا بِالنَّبِيِّ ﷺ فَأَرْسَلُوا هَذَا الْأَعْرَابِيَّ وَيَتْلُو {اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللهِ عَلَيْكُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ} الْآيَةَ  

bayhaqi:18037[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Walīd > Jaʿfar b. Aḥmad b. Naṣr > ʿAlī b. Ḥujr [Chain 2] Abū al-Faḍl b. Ibrāhīm > Aḥmad b. Salamah > ʿAmr b. Zurārah b. Wāqid al-Kilābī > Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Ayyūb > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn ؓ

[Machine] Thaqif tribe was an ally of the Banu Aqil. Thaqif tribe captured two companions of the Prophet Muhammad ﷺ , and the companions of the Prophet Muhammad ﷺ also captured a man, and they were all afflicted with scabies. The Prophet Muhammad ﷺ came to them while they were in confinement and said, "O Muhammad, O Muhammad!" So he ﷺ came to him and said, "What is your matter?" The man said, "Why did you take me and why did you take the leader of the pilgrimage?" So the Prophet ﷺ said, "Because you were captured with the clothes of your ally, Thaqif." Then he turned away from him. Then he called him again and said, "O Muhammad, O Muhammad!" The Prophet Muhammad ﷺ , who was compassionate and kind, returned to him and said, "What is your matter?" He said, "I am a Muslim." The Prophet ﷺ said, "If you had said it while you were in control, you would have succeeded greatly." Then he turned away from him. Then he called him again and said, "O Muhammad, O Muhammad!" So he ﷺ came to him and said, "What is your matter?" He said, "I am hungry, so feed me and I am thirsty, so give me drink." The Prophet ﷺ said, "This is your need." He said, "May my life be sacrificed for the two men."  

البيهقي:١٨٠٣٧وَأَمَّا الْمُفَادَاةُ بِالنَّفْسِ فَفِيمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ ثنا جَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ ح قَالَ وَأَخْبَرَنِي أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَاللَّفْظُ لَهُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ بْنِ وَاقِدٍ الْكِلَابِيُّ قَالَا ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَيُّوبُ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ ؓ قَالَ

كَانَتْ ثَقِيفٌ حُلَفَاءَ لِبَنِي عَقِيلٍ فَأَسَرَتْ ثَقِيفٌ رَجُلَيْنِ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَسَرَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ ﷺ رَجُلًا وَأَصَابُوا مَعَهُ الْعَضْبَاءَ فَأَتَى عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَهُوَ فِي الْوَثَاقِ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ يَا مُحَمَّدُ فَأَتَاهُ ﷺ فَقَالَ مَا شَأْنُكَ؟ فقَالَ بِمَ أَخَذْتَنِي وَبِمَ أَخَذْتَ سَابِقَ الْحَاجِّ؟ فَقَالَ إِعْظَامًا لِذَاكَ أُخِذْتَ بِجَرِيرَةِ حُلَفَائِكَ ثَقِيفٍ ثُمَّ انْصَرَفَ عَنْهُ فَنَادَاهُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ يَا مُحَمَّدُ قَالَ وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ رَحِيمًا رَفِيقًا فَرَجَعَ إِلَيْهِ فَقَالَ مَا شَأْنُكَ؟ فَقَالَ إِنِّي مُسْلِمٌ قَالَ لَوْ قُلْتَهَا وَأَنْتَ تَمْلِكُ أَمْرَكَ أَفْلَحْتَ كُلَّ الْفَلَاحِ ثُمَّ انْصَرَفَ عَنْهُ فَنَادَاهُ يَا مُحَمَّدُ يَا مُحَمَّدُ فَأَتَاهُ فَقَالَ مَا شَأْنُكَ؟ فَقَالَ إِنِّي جَائِعٌ فَأَطْعِمْنِي وَظَمْآنُ فَاسْقِنِي قَالَ هَذِهِ حَاجَتُكَ قَالَ فَفُدِيَ بِالرَّجُلَيْنِ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُجْرٍ وَغَيْرِهِ
bayhaqi:18038Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Abū ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Ibn Abū ʿUmar > Sufyān > Ayyūb > Abū Qilābah from his uncle > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] That the Prophet ﷺ redeemed two Muslim men and gave to a polytheist man. Sufyan said, he means he took two Muslim men and gave to a polytheist man.  

البيهقي:١٨٠٣٨أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ ثنا ابْنُ أَبِي عُمَرَ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ عَمِّهِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ ؓ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ فَدَى رَجُلَيْنِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَأَعْطَى رَجُلًا مِنَ الْمُشْرِكِينَ قَالَ سُفْيَانُ يَعْنِي أَخَذَ رَجُلَيْنِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَأَعْطَى رَجُلًا مِنَ الْمُشْرِكِينَ  

bayhaqi:18039Abū al-Qāsim ʿAbd al-Raḥman b. ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh al-Ḥarfī > Ḥamzah b. Muḥammad b. al-ʿAbbās > Muḥammad b. Ghālib > Mūsá b. Masʿūd > ʿIkrimah b. ʿAmmār > Abū Zumayl > Ibn ʿAbbās > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ

[Machine] On the day of the Battle of Badr, the Prophet ﷺ asked, "What do you think of these prisoners?" Abu Bakr replied, "O Prophet of Allah, they are the sons of our relatives, our clans, and our brothers, except for the fact that we took ransom from them to gain strength against the disbelievers. Perhaps Allah may guide them to Islam and they will become supporters for us." The Prophet asked, "What do you think, O Ibn Al-Khattab?" Umar replied, "O Prophet of Allah, I do not see what Abu Bakr sees, but they are the leaders of disbelief and their heads should be struck down. Thus, the Messenger of Allah inclined to what Abu Bakr said and did not pay attention to what I had said. He accepted ransom from them. The next morning, I went to the Messenger of Allah and found him and Abu Bakr sitting and weeping. I asked, "O Prophet of Allah, tell me why you and your companion are weeping. If I find a reason to weep, I will weep. Otherwise, I will pretend to weep because you both are weeping." The Prophet replied, "The Companions presented to me the option of your punishment, which is more severe than this tree and another close tree at that time. Allah revealed the verse, 'It is not for a Prophet to have captives of war...'" (Quran, Surah Al-Anfal: 67).  

البيهقي:١٨٠٣٩وَأَمَّا الْمُفَادَاةُ بِالْمَالِ فَفِيمَا أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْحَرْفِيُّ بِبَغْدَادَ ثنا حَمْزَةُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَبَّاسِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ ثنا مُوسَى بْنُ مَسْعُودٍ ثنا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي زُمَيْلٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ وَكَانَ أَكْثَرُ حَدِيثِهِ عَنْ عُمَرَ ؓ قَالَ

لَمَّا كَانَ يَوْمُ بَدْرٍ قَالَ مَا تَرَوْنَ فِي هَؤُلَاءِ الْأُسَارَى؟ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ ؓ يَا نَبِيَّ اللهِ بَنُو الْعَمِّ وَالْعَشِيرَةُ وَالْإِخْوَانُ غَيْرَ أَنَّا نَأْخُذُ مِنْهُمُ الْفِدَاءَ؛ لِيَكُونَ لَنَا قُوَّةً عَلَى الْمُشْرِكِينَ وَعَسَى الله ﷻ أَنْ يَهْدِيَهُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ وَيَكُونُوا لَنَا عَضُدًا قَالَ فَمَاذَا تَرَى يَا ابْنَ الْخَطَّابِ؟ قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ مَا أَرَى الَّذِي رَأَى أَبُو بَكْرٍ وَلَكِنْ هَؤُلَاءِ أَئِمَّةُ الْكُفْرِ وَصَنَادِيدُهُمْ فَقَرِّبْهُمْ وَاضْرِبْ أَعْنَاقَهُمْ قَالَ فَهَوِيَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَلَمْ يَهْوَ مَا قُلْتُ أَنَا فَأَخَذَ مِنْهُمُ الْفِدَاءَ فَلَمَّا أَصْبَحْتُ غَدَوْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَإِذَا هُوَ وَأَبُو بَكْرٍ قَاعِدَانِ يَبْكِيَانِ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ أَخْبِرْنِي مِنْ أِيِّ شَيْءٍ تَبْكِي أَنْتَ وَصَاحِبُكَ؟ فَإِنْ وَجَدْتُ بُكَاءً بَكَيْتُ وَإِلَّا تَبَاكَيْتُ لِبُكَائِكُمَا قَالَ الَّذِي عَرَضَ عَلَيَّ أَصْحَابُكَ لَقَدْ عُرِضَ عَلَيَّ عَذَابُكُمْ أَدْنَى مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ وَشَجَرَةٌ قُرَيْبَةٌ حِينَئِذٍ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ أَسْرَى حَتَّى يُثْخِنَ فِي الْأَرْضِ تُرِيدُونَ عَرَضَ الدُّنْيَا وَاللهُ يُرِيدُ الْآخِرَةَ} [الأنفال 67] الْآيَةَ  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ زَادَ إِلَى قَوْلِهِ {فَكُلُوا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلَالًا طَيِّبًا} [الأنفال 69] فَأَحَلَّ اللهُ الْغَنِيمَةَ لَهُمْ وَقَدْ مَضَى فِي كِتَابِ الْقَسْمِ
bayhaqi:18040[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. Sulaymān al-Burullusī > Ibrāhīm b. ʿArʿarah [Chain 2] Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Miṣrī > Aḥmad b. Isḥāq b. Ṣāliḥ > Ibrāhīm b. ʿArʿarah > Azhar > Ibn ʿAwn > Muḥammad > ʿUbaydah > ʿAlī ؓ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, concerning the prisoners of war on the day of the Battle of Badr, "If you wish, you may kill them, and if you wish, you may ransom them. And if you wish, you may enjoy the ransom, and some of you may be martyred while fighting them." Then, at the end of the seventy, Thabit ibn Qays was killed on the day of Yamama. Al-Burullusi added in his narration, "I repeated this to Azhar, but he insisted on saying that Ubaydah reported from Ali."  

البيهقي:١٨٠٤٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْبُرُلُّسِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَرْعَرَةَ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ صَالِحٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَرْعَرَةَ ثنا أَزْهَرُ عَنِ ابْنِ عَوْنٍ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ عُبَيْدَةَ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي الْأُسَارَى يَوْمَ بَدْرٍ إِنْ شِئْتُمْ قَتَلْتُمُوهُمْ وَإِنْ شِئْتُمْ فَادَيْتُمُوهُمْ وَاسْتَمْتَعْتُمْ بِالْفِدَاءِ وَاسْتُشْهِدَ مِنْكُمْ بِعُدَّتِهِمْ قَالَ فَكَانَ آخِرُ السَّبْعِينَ ثَابِتَ بْنَ قَيْسٍ قُتِلَ يَوْمَ الْيَمَامَةِ زَادَ الْبُرُلُّسِيُّ فِي رِوَايَتِهِ قَالَ ابْنُ عَرْعَرَةَ رَدَدْتُ هَذَا عَلَى أَزْهَرَ فَأَبَى إِلَّا أَنْ يَقُولَ عُبَيْدَةُ عَنْ عَلِيٍّ ؓ  

bayhaqi:18041Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAbdullāh b. Saʿd > Ibrāhīm b. Abū Ṭālib > ʿAmr b. ʿAlī And ʾAḥmad b. al-Miqdām > Abū Baḥr al-Bakrāwī > Shuʿbah > Abū al-ʿAnbas > Abū al-Shaʿthāʾ > Ibn ʿAbbās

The Prophet ﷺ fixed the ransom of the people of pre-Islamic Arabia at four hundred dirhams per head on the day of the battle of Badr. (Using translation from Abū Dāʾūd 2691)   

البيهقي:١٨٠٤١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعْدٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ وَأَحْمَدُ بْنُ الْمِقْدَامِ قَالَا ثنا أَبُو بَحْرٍ الْبَكْرَاوِيُّ ثنا شُعْبَةُ ثنا أَبُو الْعَنْبَسِ عَنْ أَبِي الشَّعْثَاءِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

جَعَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي فِدَاءِ الْأُسَارَى أَهْلِ الْجَاهِلِيَّةِ أَرْبَعَمِائَةٍ  

bayhaqi:18042Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr

[Machine] Make his feet in place of his feet and clear his path until he is sent to you with his redemption. So clear the way for Suhail and confine Mikraz. He said, "By every people who has their prisoner, I will redeem them with what they are pleased." He said, "And the majority of captives on the Day of Badr were redeemed by Abbas ibn Abd al-Muttalib, because he was a generous man. He redeemed himself with a hundred ounces of gold."  

البيهقي:١٨٠٤٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ فِي قِصَّةِ بَدْرٍ قَالَ وَكَانَ فِي الْأُسَارَى أَبُو وَدَاعَةَ السَّهْمِيُّ فَقَدِمَ ابْنُهُ الْمُطَّلِبُ الْمَدِينَةَ فَأَخَذَ أَبَاهُ بِأَرْبَعَةِ آلَافِ دِرْهَمٍ فَانْطَلَقَ بِهِ ثُمَّ بَعَثَ قُرَيْشٌ فِي فِدَاءِ الْأُسَارَى فَقَدِمَ مِكْرَزُ بْنُ حَفْصٍ فِي فِدَاءِ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو فَقَالَ

اجْعَلُوا رِجْلِيَّ مَكَانَ رِجْلِهِ وَخَلُّوا سَبِيلَهُ حَتَّى يُبْعَثَ إِلَيْكَم بِفِدَائِهِ فَخَلَّوْا سَبِيلَ سُهَيْلٍ وَحَبَسُوا مِكْرَزًا قَالَ فَفَدَى كُلُّ قَوْمٍ أَسِيرَهُمْ بِمَا رَضُوا قَالَ وَكَانَ أَكْثَرُ الْأُسَارَى يَوْمَ بَدْرٍ فِدَاءً الْعَبَّاسَ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَذَلِكَ لَأَنَّهُ كَانَ رَجُلًا مُوسِرًا فَافْتَدَى نَفْسَهُ بِمِائَةِ أُوقِيَّةِ ذَهَبٍ  

bayhaqi:18043Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad b. Sakhtawayh > al-Qabbānī And al-Ḥasan b. ʿAlī b. Ziyād Waṣāliḥ b. Muḥammad al-Rāzī > Ibrāhīm b. al-Mundhir al-Ḥizāmī > Muḥammad b. Fulayḥ > Mūsá b. ʿUqbah > Waqāl Ibn Shihāb > Anas b. Mālik ؓ

[Machine] Some men from the Ansar sought permission from the Messenger of Allah ﷺ and said, "Grant us permission to leave our share for the sake of our cousin, Abbas." He replied, "By Allah, you will not leave a single dirham."  

البيهقي:١٨٠٤٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَخْتَوَيْهِ ثنا الْقَبَّانِيُّ وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ زِيَادٍ وَصَالِحُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرَّازِيُّ قَالُوا ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ قَالَ وَقَالَ ابْنُ شِهَابٍ حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ؓ

أَنَّ رِجَالًا مِنَ الْأَنْصَارِ اسْتَأْذَنُوا رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالُوا ائْذَنْ لَنَا فَلْنَتْرُكْ لِابْنِ أُخْتِنَا الْعَبَّاسِ فِدَاءَهُ فَقَالَ وَاللهِ لَا تَذَرُونَ دِرْهَمًا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْمُنْذِرِ وَسَائِرُ الْأَحَادِيثِ فِي هَذَا الْبَابِ قَدْ مَضَتْ فِي كِتَابِ الْقَسْمِ
bayhaqi:18044Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAmr b. Abū Jaʿfar > al-Ḥasan b. Sufyān > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Ismaʿīl Ibn ʿUlayyah > Khālid al-Ḥadhhāʾ > Abū Qilābah > Abū al-Ashʿath > Shaddād b. Aws > Thintān Ḥafiẓtuhumā

There are two characteristics that I heard the Messenger of Allah ﷺ say: Allah has decreed that everything should be done in a good way, so when you kill use a good method. The version of the narrators other than Muslim says: "So kill in a good manner." And when you slaughter, you should use a good method, for one of you should sharpen his knife, and give the animal as little pain as possible. (Using translation from Abū Dāʾūd 2815)   

البيهقي:١٨٠٤٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا إِسْمَعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْأَشْعَثِ عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ ؓ قَالَ ثِنْتَانِ حَفِظْتُهُمَا

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ إِنَّ اللهَ كَتَبَ الْإِحْسَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ فَإِذَا قَتَلْتُمْ فَأَحْسِنُوا الْقِتْلَةَ وَإِذَا ذَبَحْتُمْ فَأَحْسِنُوا الذَّبْحَ وَلْيُحِدَّ أَحَدُكُمْ شَفْرَتَهُ وَلْيُرِحْ ذَبِيحَتَهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ
bayhaqi:18045Abū ʿAlī al-Ḥusayn b. Muḥammad al-Rūdhbārī > Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿUmar b. Shawdhab al-Muqriʾ Biwāsiṭ > Aḥmad b. Sinān > Wahbb. Jarīr > Shuʿbah > ʿAdī b. Thābit > ʿAbdullāh b. Yazīd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ prohibited dealing with interest and plundering.  

البيهقي:١٨٠٤٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ شَوْذَبٍ الْمُقْرِئُ بِوَاسِطَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ ؓ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ الْمُثْلَةِ وَالنُّهْبَةِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ حَجَّاجِ بْنِ مِنْهَالٍ وَغَيْرِهِ عَنْ شُعْبَةَ
bayhaqi:18046Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAbdullāh b. Jaʿfar b. Darastawayh > Yaʿqūb b. Sufyān > Abū Ṣāliḥ > al-Layth > Jarīr b. Ḥāzim > Shuʿbah b. al-Ḥajjāj > ʿAlqamah b. Marthad > Sulaymān b. Buraydah al-Aslamī > Abīh Buraydah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ used to give instructions to the leader of an army or expedition for himself, advising him to fear Allah and to be good to the believers who were with him. Then he would say: "Fight in the name of Allah, and fight those who disbelieve in Allah. Go forth and do not be treacherous, deceitful, deceitful, or kill a child."  

البيهقي:١٨٠٤٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ عَنْ شُعْبَةَ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ الْأَسْلَمِيِّ عَنْ أَبِيهِ بُرَيْدَةَ ؓ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا بَعَثَ أَمِيرًا عَلَى جَيْشٍ أَوْ سَرِيَّةٍ أَمَرَهُ فِي خَاصَّةِ نَفْسِهِ بِتَقْوَى اللهِ وَمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ خَيْرًا ثُمَّ قَالَ اغْزُوا بِاسْمِ اللهِ فَقَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللهِ وَقَاتِلُوا مَنْ كَفَرَ بِاللهِ اغْزُوا وَلَا تَغُلُّوا وَلَا تَغْدِرُوا وَلَا تُمَثِّلُوا وَلَا تَقْتُلُوا وَلِيدًا  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ شُعْبَةَ
bayhaqi:18047Abū Bakr b. al-Ḥasan al-Qāḍī And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq > ʿAffān > Hammām > Qatādah > al-Ḥasan > Hayyāj b. ʿImrān al-Burjumī > ʿĀmil

[Machine] That a worker for his father remained, so he made a vow to Allah that if he had the ability, he would cut off his hand. So when he was able to do so, he sent me to Imran ibn Husayn and I asked him. He said, "I heard the Prophet ﷺ urging in his sermon for charity and forbidding usury." He also sent me to Samurah and he said, "I heard the Prophet ﷺ urging for charity and forbidding usury." Imam Shafi'i may Allah have mercy on him said, "And if someone were to say that the hands of those who transgressed his limits were cut off and their feet amputated and their eyes cauterized, then it is narrated from Anas ibn Malik and another man that the Prophet ﷺ did not give a sermon after that without commanding charity and forbidding usury." Sheikh may Allah have mercy on him said.  

البيهقي:١٨٠٤٧أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا عَفَّانُ ثنا هَمَّامٌ ثنا قَتَادَةُ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ هَيَّاجِ بْنِ عِمْرَانَ الْبُرْجُمِيِّ

أَنَّ عَامِلًا لِأَبِيهِ أَبَقَ فَجَعَلَ لِلَّهِ عَلَيْهِ إِنْ قَدِرَ عَلَيْهِ لَيَقْطَعَنَّ يَدَهُ فَلَمَّا قَدَرَ عَلَيْهِ بَعَثَنِي إِلَى عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ ؓ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ إِنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَحُثُّ فِي خُطْبَتِهِ عَلَى الصَّدَقَةِ وَنَهَى عَنِ الْمُثْلَةِ قَالَ وَبَعَثَنِي إِلَى سَمُرَةَ فَقَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَحُثُّ عَلَى الصَّدَقَةِ وَيَنْهَى عَنِ الْمُثْلَةِ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ فَإِنْ قَالَ قَائِلٌ قَدْ قَطَّعَ أَيْدِيَ الَّذِينَ اسْتَاقُوا لِقَاحَهُ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَلَ أَعْيُنَهُمْ فَإِنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ وَرَجُلًا رَوَيَا هَذَا عَنِ النَّبِيِّ ﷺ رَوَيَا فِيهِ أَوْ أَحَدُهُمَا أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ لَمْ يَخْطُبْ بَعْدَ ذَلِكَ خُطْبَةً إِلَّا أَمَرَ بِالصَّدَقَةِ وَنَهَى عَنِ الْمُثْلَةِ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ  

رَوَاهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ وَأَنَسُ بْنُ مَالِكٍ وَهَذِهِ الزِّيَادَةُ فِي حَدِيثِ أَنَسٍ
bayhaqi:18048[Chain 1] Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf al-Aṣbahānī > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > al-Ḥasan b. Muḥammad al-Zaʿfarānī > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAbd al-Majīd > Ḥumayd > Anas [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Qāsim Yūsuf b. Yaʿqūb al-Sūsī > Muḥammad b. ʿAbd al-Salām b. Bashhār > Yaḥyá Ban Yaḥyá > Hushaym > ʿAbd al-ʿAzīz b. Ṣuhayb And Ḥumayd > Anas b. Mālik ؓ

If you so like, you may go to the camels of Sadaqa and drink their milk and urine. They did so and were all right. They then fell upon the shepherds and killed them and turned apostates from Islam and drove off the camels of the Prophet ﷺ. This news reached Allah's Apostle ﷺ and he sent (people) on their track and they were (brought) and handed over to him. He (the Holy Prophet) got their hands cut off, and their feet, and put out their eyes, and threw them on the stony ground until they died. (Using translation from Muslim 1671a)   

البيهقي:١٨٠٤٨أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ ثنا حُمَيْدٌ عَنْ أَنَسٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْقَاسِمِ يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ السُّوسِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ بْنِ بَشَّارٍ ثنا يَحْيَى بَنُ يَحْيَى أنبأ هُشَيْمٌ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ وَحُمَيْدٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ؓ

أَنَّ نَاسًا مِنْ عُرَيْنَةَ قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَاجْتَوَوْهَا وَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنْ شِئْتُمْ أَنْ تَخْرُجُوا إِلَى إِبِلِ الصَّدَقَةِ فَتَشْرَبُوا مِنْ أَلْبَانِهَا وَأَبْوَالِهَا فَفْعَلُوا فَصَحُّوا ثُمَّ مَالُوا عَلَى الرِّعَاءِ فَقَتَلُوهُمْ وَارْتَدُّوا عَنِ الْإِسْلَامِ وَاسْتَاقُوا ذَوْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ ﷺ فَبَعَثَ فِي أَثَرِهِمْ فَأُتِيَ بِهِمْ فَقَطَّعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَلَ أَعْيُنَهُمْ وَتَرَكَهُمْ فِي الْحَرَّةِ حَتَّى مَاتُوا لَفْظُ حَدِيثِ هُشَيْمٍ وَفِي رِوَايَةِ عَبْدِ الْوَهَّابِ عَنْ حُمَيْدٍ قَالَ لَا أَحْفَظُ اشْرَبُوا أَبْوَالَهَا  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى
bayhaqi:18049Abū Muḥammad b. Yūsuf > Abū Saʿīd > al-Zaʿfarānī > Yazīd b. Hārūn > Abān > Qatādah > Anas b. Mālik

[Machine] About the Prophet ﷺ, with the meaning of the narration of Humaid, except that he said, a group of Ukhl said, then the Messenger of Allah ﷺ prohibited metaphor after that.  

البيهقي:١٨٠٤٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ أنبأ أَبُو سَعِيدٍ ثنا الزَّعْفَرَانِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنبأ أَبَانُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ؓ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِمَعْنَى حَدِيثِ حُمَيْدٍ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ نَفَرٌ مِنْ عُكْلٍ قَالَ فَنَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ الْمُثْلَةِ بَعْدَ ذَلِكَ  

bayhaqi:18050Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Muḥammad b. Bashhār > Ibn Abū ʿAdī > Hishām > Qatādah > Anas b. Mālik Bihadhā al-Ḥadīth Zād Thum Nahá

All the traditions (on this subject) transmitted by 'Adi b. Thabit and A'mash on the authority of Habib and Ayyub al-'Ala, all of them are weak; none of them is sound. This tradition indicates the tradition reported by al-A'mash a a statement of Companion, i.e. 'Aishah. Hafs b. Ghayath has rejected the tradition transmitted by Habib as the statement (of the Prophet). And Asbat also reported it as a statement of 'Aishah. Abu Dawud said: Ibn Dawud has narrated the first part of this tradition as a statement (of the Prophet), and denied that there was any mention of performing ablution for every prayer. The weakness of the tradition reported by Habib is also indicated by the fact that the version transmuted by al-Zuhri from 'Urwah on the authority of 'Aishah says that she used to wash herself for every prayer; (these words occur) in the tradition about the woman who has a flow of blood. This tradition has been reported by Abu al-Yaqzan from 'Adi b. Thabit from his father from 'Ali, and narrated by 'Ammar, the freed salve of Banu Hashim, from Ibn 'Abbas, and transmitted by 'Abd al-Malik b. Maisarah, Bayan, al-Mughirah, Firas, on the authority of al-Sha'bi, from Qumair from 'Aishah, stating: You should perform ablution for every prayer. The version transmitted by Dawud, and 'Asim from al-Sha'bi from Qumair from 'Aishah has the words: She should take bath only once every day. The version reported by Hisham b. 'Urwah from his father has the words: The woman having a flow of blood should perform ablution for every prayer. All these traditions are weak except the tradition reported by Qumair and the tradition reported by 'Ammar, the freed slave of Banu Hashim, and the tradition narrated by Hisham b. 'Urwah on the authority of his father. What is commonly known from Ibn 'Abbas is bathing (for every prayer). (Using translation from Abū Dāʾūd 300)   

البيهقي:١٨٠٥٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ثنا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ هِشَامٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ؓ بِهَذَا الْحَدِيثِ زَادَ ثُمَّ نَهَى

عَنِ الْمُثْلَةِ  

bayhaqi:18051Abū Muḥammad b. Yūsuf > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > al-Ḥasan b. Muḥammad al-Zaʿfarānī > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ > Saʿīd > Qatādah > Anas b. Mālik > Rahṭ from ʿUkl And ʿUraynah Fadhakar Hadhā al-Ḥadīth > Qatādah Balaghanā

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ used to urge in his sermons for charity and prohibit adultery. Al-Shafi'i (may Allah have mercy on him) said, "May Allah have mercy on him." And Ali bin Al-Hussein used to reject the narration of Anas about the companions of Al-Liqa'.  

البيهقي:١٨٠٥١وَأَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ ثنا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ؓ أَنَّ رَهْطًا مِنْ عُكْلٍ وَعُرَيْنَةَ فَذَكَرَ هَذَا الْحَدِيثَ قَالَ قَتَادَةُ بَلَغَنَا

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَحُثُّ فِي خُطْبَتِهِ بَعْدَ ذَلِكَ عَلَى الصَّدَقَةِ وَيَنْهَى عَنِ الْمُثْلَةِ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَكَانَ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ يُنْكِرُ حَدِيثَ أَنَسٍ فِي أَصْحَابِ اللِّقَاحِ  

bayhaqi:18052Abū Zakariyyā And ʾAbū Bakr > Abū al-ʿAbbās > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Ibrāhīm b. Abū Yaḥyá > Jaʿfar from his father > ʿAlī b. al-Ḥusayn ʿAlayhimā al-Salām > Lā

[Machine] No, by Allah, the Messenger of Allah ﷺ did not truncate the hands and feet of the people of Liqah, as said by Sheikh (may Allah have mercy on him). This is a narration from Anas, a Hadith that is authentic and supported by the narration of Ibn Umar. Both narrations confirm that the people of Liqah had their eyes plucked out. Therefore, there is no meaning to denying what has been denied, and the best understanding is that it is abrogated as reported by Abu Abdullah Al-Hafiz, who was narrated to by Abu Al-Abbas Muhammad Ibn Ya'qub, who was narrated to by Muhammad Ibn Ishaq, who was narrated to by Affan Ibn Muslim, who was narrated to by Hammam, from Qatadah, from Anas. He narrates that a group from Uraynah came to the Prophet ﷺ , and he mentioned the Hadith. Qatadah said: "And Ibn Sirin narrated to me that this happened before the implementation of the punishments." And in the narration of Hisham, from Qatadah, there is evidence of this or it gives the understanding that he did the same to them as they did to their shepherds.  

البيهقي:١٨٠٥٢أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا وَأَبُو بَكْرٍ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ أنبأ الرَّبِيعُ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي يَحْيَى عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ عَلَيْهِمَا السَّلَامُ قَالَ

لَا وَاللهِ مَا سَمَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَيْنًا وَلَا زَادَ أَهْلَ اللِّقَاحِ عَلَى قَطْعِ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلِهِمْ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ حَدِيثُ أَنَسٍ حَدِيثٌ ثَابِتٌ صَحِيحٌ وَمَعَهُ رِوَايَةُ ابْنِ عُمَرَ وَفِيهِمَا جَمِيعًا أَنَّهُ سَمَلَ أَعْيُنَهُمْ فَلَا مَعْنَى لِإِنْكَارِ مَنْ أَنْكَرَ وَالْأَحْسَنُ حَمْلُهُ عَلَى النَّسْخِ 18053 كَمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا هَمَّامٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ ؓ أَنَّ رَهْطًا مِنْ عُرَيْنَةَ قَدِمُوا عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ قَتَادَةُ وَحَدَّثَنِي ابْنُ سِيرِينَ أَنَّ هَذَا قَبْلَ أَنْ تَنْزِلَ الْحُدُودُ وَفِي رِوَايَةِ هِشَامٍ عَنْ قَتَادَةَ مَا دَلَّ عَلَى هَذَا أَوْ حَمَلَهُ عَلَى أَنَّهُ فَعَلَ بِهِمْ مَا فَعَلُوا بِالرِّعَاءِ  

bayhaqi:18054[Chain 1] Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Isḥāq / Ibn Ibrāhīm al-Marwazī > Yaḥyá b. Ghaylān [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Hāniʾ > Muḥammad b. Ismāʿīl b. Mihrān And ʾAbū al-ʿAbbās al-Sarrāj > al-Faḍl b. Sahl al-Aʿraj > Yaḥyá b. Ghaylān > Yazīd b. Zurayʿ > Sulaymān al-Taymī > Anas ؓ

[Machine] "That the Messenger of Allah ﷺ only made their eyes sleepy because they made the eyes of the shepherds sleepy due to their excessive mentioning of the story of Al-A'rj. And in the narration of Al-Marwazi, the Messenger of Allah ﷺ only made their eyes sleepy because they made the eyes of the shepherds sleepy."  

البيهقي:١٨٠٥٤وَالَّذِي يَدُلُّ عَلَيْهِ مَا أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا إِسْحَاقُ يَعْنِي ابْنَ إِبْرَاهِيمَ الْمَرْوَزِيَّ ثنا يَحْيَى بْنُ غَيْلَانَ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ وَأَبُو الْعَبَّاسِ السَّرَّاجُ قَالَا ثنا الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ الْأَعْرَجُ ثنا يَحْيَى بْنُ غَيْلَانَ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ عَنْ أَنَسٍ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ إِنَّمَا سَمَلَ أَعْيُنَ أُولَئِكَ لِأَنَّهُمْ سَمَلُوا أَعْيُنَ الرُّعَاةِ لَفْظُ حَدِيثِ الْأَعْرَجِ وَفِي رِوَايَةِ الْمَرْوَزِيِّ إِنَّمَا سَمَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَعْيُنَهُمْ؛ لِأَنَّهُمْ سَمَلُوا أَعْيُنَ الرُّعَاةِ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ سَهْلٍ
bayhaqi:18055ʿAbdullāh b. Yūsuf from my father

[Machine] That the Prophet ﷺ likened them; because they were likened to the shepherd.  

البيهقي:١٨٠٥٥وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ جَعْفَرٍ الرُّصَافِيُّ بِبَغْدَادَ أنبأ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ سَعِيدٍ الْقُرَشِيُّ عَنْ جَدِّهِ الْحَسَنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ مُخَارِقٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ؓ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ إِنَّمَا مَثَّلَ بِهِمْ؛ لِأَنَّهُمْ مَثَّلُوا بِالرَّاعِي  

bayhaqi:18056Abū ʿAlī al-Ḥusayn b. Muḥammad al-Rūdhbārī > Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Shawdhab al-Wāsiṭī Bihā > Aḥmad b. Sinān > Wahbb. Jarīr > Shuʿbah > ʿAdī b. Thābit > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Do not take something in which the soul is taken as an object."  

البيهقي:١٨٠٥٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ شَوْذَبٍ الْوَاسِطِيُّ بِهَا ثنا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّ

النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَا تَتَّخِذُوا شَيْئًا فِيهِ الرُّوحُ غَرَضًا  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ شُعْبَةَ وَذَكَرَهُ الْبُخَارِيُّ وَرَوَاهُ الْمِنْهَالُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ
bayhaqi:18057Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī > Sulaymān b. Ḥarb > Shuʿbah > al-Minhāl b. ʿAmr > Saʿīd b. Jubayr > Ibn

[Machine] Who did this? Indeed, the Messenger of Allah ﷺ cursed whoever imitated the animal. Bukhari mentioned it in the book of testimonies, and likewise.  

البيهقي:١٨٠٥٧كَمَا أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ثنا شُعْبَةُ ثنا الْمِنْهَالُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ؓ خَرَجَ فِي طَرِيقٍ مِنْ طُرُقِ الْمَدِينَةِ فَرَأَى غِلْمَانًا قَدْ نَصَبُوا دَجَاجَةً يَرْمُونَهَا فَلَمَّا رَأَوْهُ فَرُّوا فَغَضِبَ وَقَالَ

مَنْ فَعَلَ هَذَا؟ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَدْ لَعَنَ مَنْ مَثَّلَ بِالْحَيَوَانِ ذَكَرَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الشَّوَاهِدِ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ أَبُو بِشْرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ
bayhaqi:18058Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAmr al-Ḥīrī > Abū Yaʿlá > Zuhayr b. Ḥarb > Hushaym b. Bashīr > Abū Bishr > Saʿīd b. Jubayr > Mar Ibn ʿUmar Bifityān from Quraysh And Qad Naṣabūā Ṭayr Wahum Yarmūnah Waqad Jaʿalūā Liṣāḥib al-Ṭayr Kul Khāṭiʾah from Nablihim Falammā Raʾawā Ibn ʿUmar Tafarraqūā > Ibn ʿUmar Man Faʿal Hadhā Laʿan

[Machine] The one who did this, God! Indeed, the Messenger of Allah ﷺ cursed whoever takes something in it as a purpose.  

البيهقي:١٨٠٥٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرٍو الْحِيرِيُّ أنبأ أَبُو يَعْلَى ثنا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ ثنا هُشَيْمُ بْنُ بَشِيرٍ أنبأ أَبُو بِشْرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ مَرَّ ابْنُ عُمَرَ ؓ بِفِتْيَانٍ مِنْ قُرَيْشٍ وَقَدْ نَصَبُوا طَيْرًا وَهُمْ يَرْمُونَهُ وَقَدْ جَعَلُوا لِصَاحِبِ الطَّيْرِ كُلَّ خَاطِئَةٍ مِنْ نَبْلِهِمْ فَلَمَّا رَأَوَا ابْنَ عُمَرَ تَفَرَّقُوا فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ ؓ مَنْ فَعَلَ هَذَا؟ لَعَنَ

اللهُ مَنْ فَعَلَ هَذَا إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَعَنَ مَنِ اتَّخَذَ شَيْئًا فِيهِ الرُّوحُ غَرَضًا  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ أَبِي عَوَانَةَ عَنْ أَبِي بِشْرٍ
bayhaqi:18059Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qaṭṭān > ʿAlī b. al-Ḥasan al-Dārābajirdī > Abū ʿĀṣim > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Bukayr b. ʿAbdullāh from his father > ʿUbayd b. Yaʿlá > Abū Ayyūb

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ forbade the slaughtering of animals in a way that causes them pain. Abu Ayyub said, 'If it were a chicken, I would not have slaughtered it in such a manner.'"  

البيهقي:١٨٠٥٩أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الدَّارَابَجِرْدِيُّ ثنا أَبُو عَاصِمٍ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ يَعْلَى عَنْ أَبِي أَيُّوبَ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنْ صَبْرِ الدَّابَّةِ قَالَ أَبُو أَيُّوبَ لَوْ كَانَتْ دَجَاجَةً مَا صَبَرْتُهَا  

bayhaqi:18060Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Abū Zurʿah al-Dimashqī > Aḥmad b. Khālid al-Wahbī > Muḥammad b. Isḥāq > Bukayr b. ʿAbdullāh b. al-Ashaj from his father > ʿUbayd b. Yaʿlá > Abū Ayyūb > Adrab.ā Maʿ ʿAbd al-Raḥman b. Khālid b. al-Walīd Wahū Amīr al-Nās Yawmaʾidh > al-Durūb > Fanazalnā Manzil from Arḍ al-Rūm Faʾaqamnā Bih

[Machine] "And Abu Ayyub had built a mosque, so we would go and sit in it and he would lead us in prayer, and we would enjoy his conversation. He said, 'By Allah, one evening while we were with him, a man came and said, "The Amir has now brought four prisoners of war from the Romans and he ordered them to be patient and they were tortured until they were killed." Abu Ayyub got up in a panic until Abdullah bin Khalid came and said, "Did you release them? I have heard the Messenger of Allah ﷺ forbidding the torture of animals and I dislike for myself to have done such and such and I have tortured a chicken." So Abdullah bin Khalid called for his four slaves and he set them free in their place. Abu Zur'a Ubaidullah bin Ya'la from the people of Palestine said, 'His home is Asqalan." Amr bin Al-Harith also narrated it from Bukayr."  

البيهقي:١٨٠٦٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو زُرْعَةَ الدِّمَشْقِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ الْوَهْبِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ يَعْلَى عَنْ أَبِي أَيُّوبَ ؓ قَالَ أَدْرَبْنَا مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ وَهُوَ أَمِيرُ النَّاسِ يَوْمَئِذٍ عَلَى الدُّرُوبِ قَالَ فَنَزَلْنَا مَنْزِلًا مِنْ أَرْضِ الرُّومِ فَأَقَمْنَا بِهِ قَالَ

وَكَانَ أَبُو أَيُّوبَ قَدِ اتَّخَذَ مَسْجِدًا فَكُنَّا نَرُوحُ وَنَجْلِسُ إِلَيْهِ وَيُصَلِّي لَنَا وَنَسْتَمْتِعُ مِنْ حَدِيثِهِ قَالَ فَوَاللهِ إِنَّا لَعَشِيَّةً مَعَهُ إِذْ جَاءَ رَجُلٌ فَقَالَ أَتَى الْآنَ الْأَمِيرُ بِأَرْبَعَةِ أَعْلَاجٍ مِنَ الرُّومِ فَأَمَرَ بِهِمْ أَنْ يُصْبَرُوا فَرُمُوا بِالنَّبْلِ حَتَّى قُتِلُوا فَقَامَ أَبُو أَيُّوبَ فَزِعًا حَتَّى جَاءَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ خَالِدٍ فَقَالَ أَصَبَرْتَهُمْ؟ لَقَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَنْهَى عَنْ صَبْرِ الدَّابَّةِ وَمَا أُحِبُّ أَنَّ لِي كَذَا وَكَذَا وَأَنِّي صَبَرْتُ دَجَاجَةً قَالَ فَدَعَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ بِغِلْمَانٍ لَهُ أَرْبَعَةٍ فَأَعْتَقَهُمْ مَكَانَهَمْ قَالَ أَبُو زُرْعَةُ عُبَيْدُ بْنُ يَعْلَى مِنْ أَهْلِ فِلَسْطِينَ مَنْزِلُهُ عَسْقَلَانُ وَرَوَاهُ أَيْضًا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ بُكَيْرٍ  

bayhaqi:18061Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Muḥammad b. ʿĪsá And Ziyād b. Ayyūb > Hushaym > Mughīrah > Shibāk > Ibrāhīm > Hunī b. Nūwayrah > ʿAlqamah > ʿAbdullāh

The Prophet ﷺ said: The most merciful of the people in respect of killing are believers (in Allah). (Using translation from Abū Dāʾūd 2666)   

البيهقي:١٨٠٦١أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى وَزِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ قَالَا أنبأ هُشَيْمٌ أنبأ مُغِيرَةُ عَنْ شِبَاكٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ هُنِيِّ بْنِ نُوَيْرَةَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَعَفُّ النَّاسِ قِتْلَةً أَهْلُ الْإِيمَانِ  

bayhaqi:18062Abū ʿAmr Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Bisṭāmī > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > Ibrāhīm b. Hāshim al-Baghawī > Muḥammad b. ʿAbbād > Sufyān > Raʾayt ʿAmr b. Dīnār And ʾAyyūb Waʿammār al-Duhnī Ājtamaʿūā Fatadhākarūā al--Adhīn Ḥaraqahum ʿAlī Faḥaddath Ayyūb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās > Balaghah

[Machine] "If I were they, I would not have burned them, because of the saying of the Messenger of Allah ﷺ : 'Do not punish people with the punishment of Allah.' And I would have killed them, because of the saying of the Messenger of Allah ﷺ : 'Whoever changes his religion, then kill him.' Ammar said: 'He did not burn them, but he dug trenches for them and connected them to each other, then he kindled fires over them until they died.' Amr said: 'The poet said: 'Throw at me wherever you want, if you don't throw at me in the two trenches when they kindle the fire there, then death is certain, except for the religion.'"

Note: The translation may not be entirely accurate as it is based on the given information.  

البيهقي:١٨٠٦٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبِسْطَامِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَاشِمٍ الْبَغَوِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ ثنا سُفْيَانُ قَالَ رَأَيْتُ عَمْرَو بْنَ دِينَارٍ وَأَيُّوبَ وَعَمَّارًا الدُّهْنِيَّ اجْتَمَعُوا فَتَذَاكَرُوا الَّذِينَ حَرَقَهُمْ عَلِيٌّ ؓ فَحَدَّثَ أَيُّوبُ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّهُ بَلَغَهُ قَالَ

لَوْ كُنْتُ أَنَا مَا حَرَقْتُهُمْ؛ لِقَوْلِ رَسُولِ اللهِ ﷺ لَا تُعَذِّبُوا بِعَذَابِ اللهِ وَلَقَتَلْتُهُمْ لِقَوْلِ رَسُولِ اللهِ ﷺ مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ فَقَالَ عَمَّارٌ لَمْ يَحْرِقْهُمْ وَلَكِنْ حَفَرَ لَهُمْ حَفَائِرَ وَخَرَقَ بَعْضَهَا إِلَى بَعْضٍ ثُمَّ دَخَّنَ عَلَيْهِمْ حَتَّى مَاتُوا فَقَالَ عَمْرٌو قَالَ الشَّاعِرُ [البحر الوافر] لِتَرْمِ بِيَ الْمَنَايَا حَيْثُ شَاءَتْ إِذَا لَمْ تَرْمِ بِي فِي الْحُفْرَتَيْنِ إِذَا مَا أَجَّجُوا حَطَبًا وَنَارًا هُنَاكَ الْمَوْتُ نَقْدًا غَيْرَ دَيْنِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ سُفْيَانَ دُونَ قَوْلِ عَمَّارٍ وَعَمْرٍو
bayhaqi:18063[Chain 1] Abū al-Qāsim ʿAlī b. Muḥammad al-Iyādī > Aḥmad b. Yūsuf al-Naṣībī > al-Ḥārith b. Abū Usāmah > Abū al-Naḍr > al-Layth > Bukayr [Chain 2] Abū Bakr al-Ismāʿīlī > al-Ḥasan b. Sufyān > Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Bukayr > Sulaymān b. Yasār > Abū Hurayrah ؓ

[Machine] Bukayr informed me that Abu Amr Al-Adibi reported to me from Abu Bakr Al-Isma'iliy who informed me that Al-Hasan ibn Sufyan narrated that Qutaybah ibn Saeed narrated from Al-Laith who narrated from Bukayr who narrated from Sulaiman ibn Yassar who narrated from Abu Hurayrah that he said: The Messenger of Allah ﷺ sent us on a mission and said, "If you find so-and-so and so-and-so, two men from Quraysh, then burn them with fire." Then the Messenger of Allah ﷺ said, when we were about to depart, "I had commanded you to burn so-and-so and so-and-so with fire, and verily, only Allah punishes with the Fire. So, if you find them, then kill them, for their word is the same."  

البيهقي:١٨٠٦٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْإِيَادِيُّ بِبَغْدَادَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ النَّصِيبِيُّ ثنا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ ثنا أَبُو النَّضْرِ ثنا اللَّيْثُ

حَدَّثَنِي بُكَيْرٌ ح وَأنبأ أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا اللَّيْثُ عَنْ بُكَيْرٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ أَنَّهُ قَالَ بَعَثَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي بَعْثٍ وَقَالَ إِنْ وَجَدْتُمْ فُلَانًا وَفُلَانًا لِرَجُلَيْنِ مِنْ قُرَيْشٍ فَاحْرِقُوهُمَا بِالنَّارِ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حِينَ أَرَدْنَا الْخُرُوجَ إِنِّي كُنْتُ أَمَرْتُكُمْ أَنْ تَحْرِقُوا فُلَانًا وَفُلَانًا بِالنَّارِ وَإِنَّ النَّارَ لَا يُعَذِّبُ بِهَا إِلَّا اللهُ فَإِنْ وَجَدْتُمُوهُمَا فَاقْتُلُوهُمَا لَفْظُهُمَا سَوَاءٌ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ