58. Expeditions (9/18)

٥٨۔ كِتَابُ السِّيَرِ ص ٩

bayhaqi:18117Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Jaʿfar Muḥammad b. Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Baghdādī > Abū ʿUlāthah Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid from my father > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad > ʿUrwah b. al-Zubayr > Fanazal

[Machine] The Prophet Muhammad, ﷺ , camped at Akamah near the fortress of Taif. He besieged them for about ten nights, and the people of Thaqif fought him with nobility and stones while they were inside the fortress of Taif. The casualties were numerous among the Muslims and the people of Thaqif. The Muslims cut down some of the Thaqif's grapevines to provoke them. Umar ibn al-Khattab said, "O Messenger of Allah, these grapevines are still in their season and their fruits have not been eaten yet." So he ordered them to cut down only what had been eaten from the first harvest.  

البيهقي:١٨١١٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْبَغْدَادِيُّ ثنا أَبُو عُلَاثَةَ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ ثنا أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ

فَنَزَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِالْأَكَمَةِ عِنْدَ حِصْنِ الطَّائِفِ فَحَاصَرَهُمْ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً وَقَاتَلَتْهُ ثَقِيفٌ بِالنَّبْلِ وَالْحِجَارَةِ وَهُمْ فِي حِصْنِ الطَّائِفِ وَكَثُرَتِ الْقَتْلَى فِي الْمُسْلِمِينَ وَفِي ثَقِيفٍ وَقَطَعَ الْمُسْلِمُونَ شَيْئًا مِنْ كُرُومِ ثَقِيفٍ لِيَغِيظُوهُمْ بِذَلِكَ قَالَ عُرْوَةُ وَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمُسْلِمِينَ حِينَ حَاصَرُوا ثَقِيفًا أَنْ يَقْطَعَ كُلُّ رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ خَمْسَ نَخَلَاتٍ أَوْ حَبَلَاتٍ مِنْ كُرُومِهِمْ فَأَتَاهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّهَا عَفًا لَمْ تُؤْكَلْ ثِمَارُهَا فَأَمَرَهُمْ أَنْ يَقْطَعُوا مَا أُكِلَتْ ثَمَرَتُهُ الْأَوَّلَ فَالْأَوَّلَ  

bayhaqi:18118Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAttāb > al-Qāsim b. ʿAbdullāh b. al-Mughīrah > Ibn Abū Ūways > Ismāʿīl b. Ibrāhīm b. ʿUqbah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ camped at Al-Akamah near the fortress of Taif for about ten nights, fighting against them. He mentioned that they cut some of their grapevines in order to annoy them with it. Thaqif said, "Do not ruin the wealth, it belongs to us or to you." The Muslims sought permission to attack the fortress, but the Messenger of Allah ﷺ said, "I do not think we should open it, and we have not been given permission to do so now."  

البيهقي:١٨١١٨أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَتَّابٍ ثنا الْقَاسِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ ثنا ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ فِي غَزْوَةِ الطَّائِفِ قَالَ

وَنَزَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِالْأَكَمَةِ عِنْدَ حِصْنِ الطَّائِفِ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً يُقَاتِلُهُمْ فَذَكَرَهُ قَالَ وَقَطَعُوا طَائِفَةً مِنْ أَعْنَابِهِمْ لِيَغِيظُوهُمْ بِهَا فَقَالَتْ ثَقِيفٌ لَا تُفْسِدُوا الْأَمْوَالَ فَإِنَّهَا لَنَا أَوْ لَكُمْ قَالَ وَاسْتَأْذَنَهُ الْمُسْلِمُونَ فِي مُنَاهَضَةِ الْحِصْنِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا أَرَى أَنْ نَفْتَحَهُ وَمَا أُذِنَ لَنَا فِيهِ الْآنَ  

bayhaqi:18119Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās > al-Rabīʿ

[Machine] Al-Shafi'i said that the Messenger of Allah, ﷺ , set up a catapult or a jousting spear against the people of Ta'if.  

البيهقي:١٨١١٩أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ أنبأ الرَّبِيعُ قَالَ

قَالَ الشَّافِعِيُّ نَصَبَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى أَهْلِ الطَّائِفِ مَنْجَنِيقًا أَوْ عَرَّادَةً  

bayhaqi:18120Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Aḥmad b. Salmān > Quriʾ > ʿAbd al-Malik b. Muḥammad > ʿAbd

[Machine] The Prophet ﷺ besieged the people of Taif and set up catapults against them for seventeen days. Abu Qilabah said that this hadith was rejected. The sheikh, may Allah have mercy on him, said that it seems that he rejected it because the chain of narration is not known, and it is possible that he only rejected their use of catapults on that day. Abu Dawud narrated in al-Marasil from Abu Salih from Abu Ishaq al-Fazari from al-Awza'i from Yahya ibn Abi Kathir that he said, "The Messenger of Allah ﷺ besieged them for a month." I asked, "Did he throw catapults at them?" He denied it and said, "This is not known." The sheikh, may Allah have mercy on him, said that this was how Yahya said it, that he did not know about it, but others claimed that he did know about it. Abu Dawud narrated in al-Marasil from Muhammad ibn Bashshar from Yahya ibn Sa'id from Sufyan from Thawr from Mak'hul that the Prophet ﷺ set up catapults against the people of Taif. Al-Shafi'i also mentioned it in al-Qadim 18121. Abu Bakr Muhammad ibn Muhammad informed us of this hadith. Abu al-Husayn al-Fasawi narrated it to him from Abu Ali al-Lu'lu'i from Abu Dawud, and they both mentioned it. Al-Waqidi also mentioned it from his shuyukh, as did Mak'hul, and he claimed that Salmaan al-Farsi indicated it. Al-Shafi'i also mentioned in al-Qadim a hadith of Ibn al-Mubarak from Musa ibn Ali from his father that Amr ibn al-As set up a catapult against the people of Alexandria.  

البيهقي:١٨١٢٠أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي أنبأ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ قَالَ قُرِئَ عَلَى عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مُحَمَّدٍ وَأَنَا أَسْمَعُ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو بَصْرِيٌّ وَكَانَ حَافِظًا ثنا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ حَاصَرَ أَهْلَ الطَّائِفِ وَنَصَبَ عَلَيْهِمُ الْمَنْجَنِيقَ سَبْعَةَ عَشَرَ يَوْمًا قَالَ أَبُو قِلَابَةَ وَكَانَ يُنْكَرُ عَلَيْهِ هَذَا الْحَدِيثُ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ فَكَأَنَّهُ كَانَ يُنْكَرُ عَلَيْهِ وَصْلُ إِسْنَادِهِ وَيُحْتَمَلُ أَنَّهُ إِنَّمَا أَنْكَرَ رَمْيَهُمْ يَوْمَئِذٍ بِالْمَجَانِيقِ فَقَدْ رَوَى أَبُو دَاوُدَ فِي الْمَرَاسِيلِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الْفَزَارِيِّ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنْ يَحْيَى هُوَ ابْنُ أَبِي كَثِيرٍ قَالَ حَاصَرَهُمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ شَهْرًا قُلْتُ فَبَلَغَكَ أَنَّهُ رَمَاهُمْ بِالْمَجَانِيقِ؟ فَأَنْكَرَ ذَلِكَ وَقَالَ مَا يُعْرَفُ هَذَا قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ كَذَا قَالَ يَحْيَى إِنَّهُ لَمْ يَبْلُغْهُ وَزَعَمَ غَيْرُهُ أَنَّهُ بَلَغَهُ رَوَى أَبُو دَاوُدَ فِي الْمَرَاسِيلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بَشَّارٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ ثَوْرٍ عَنْ مَكْحُولٍ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ نَصَبَ الْمَجَانِيقَ عَلَى أَهْلِ الطَّائِفِ وَقَدْ ذَكَرَهُ الشَّافِعِيُّ فِي الْقَدِيمِ 18121 أَخْبَرَنَا بِهَذَا الْحَدِيثِ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ الْفَسَوِيُّ ثنا أَبُو عَلِيٍّ اللُّؤْلُؤِيُّ ثنا أَبُو دَاوُدَ فَذَكَرَهُمَا وَقَدْ ذَكَرَهُ الْوَاقِدِيُّ عَنْ شُيُوخِهِ كَمَا ذَكَرَهُ مَكْحُولٌ وَزَعَمَ أَنَّ الَّذِي أَشَارَ بِهِ سَلْمَانُ الْفَارِسِيُّ وَذَكَرَ الشَّافِعِيُّ فِي الْقَدِيمِ حَدِيثَ ابْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ مُوسَى بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ نَصَبَ الْمَنْجَنِيقَ عَلَى أَهْلِ الْإِسْكَنْدَرِيَّةِ  

bayhaqi:18122Abū Naṣr b. Qatādah > Abū al-Faḍl b. Khamīrawayh > Aḥmad b. Najdah > al-Ḥasan b. al-Rabīʿ > Ibn al-Mubārak > Ibn Lahīʿah > al-Ḥārith

[Machine] So they would throw it every day with sixty catapults, and that was during the time of Umar ibn al-Khattab when Allah granted victory through the hands of Muawiya and Abdullah ibn Amr.  

البيهقي:١٨١٢٢أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ ثنا ابْنُ الْمُبَارَكِ أنبأ ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنِي الْحَارِثُ بْنُ يَزِيدَ وَيَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ فِي فَتْحِ قَيْسَارِيَةَ قَالَ

فَكَانُوا يَرْمُونَهَا فِي كُلِّ يَوْمٍ بِسِتِّينَ مَنْجَنِيقًا وَذَلِكَ فِي زَمَنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ حِينَ فَتَحَ اللهُ عَلَى يَدَيْ مُعَاوِيَةَ وَعَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو  

bayhaqi:18123Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Hilāl b. al-ʿAlāʾ > Abū Rabīʿah al-ʿĀmirī > Abū ʿAwānah > Hārūn b. Saʿīd from my father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ ordered me to deceive the water of the Badr wells, and so on.  

البيهقي:١٨١٢٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا هِلَالُ بْنُ الْعَلَاءِ ثنا أَبُو رَبِيعَةَ الْعَامِرِيُّ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ هَارُونَ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ الْحَنَفِيِّ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

أَمَرَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ أُغَوِّرَ مَاءَ آبَارِ بَدْرٍ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ يُوسُفُ بْنُ خَالِدِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ هَارُونَ وَيُوسُفُ وَأَبُو رَبِيعَةَ مُحَمَّدُ بْنُ عَوْفٍ ضَعِيفَانِ وَرَوَى أَبُو دَاوُدَ فِي الْمَرَاسِيلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ قَالَ اسْتَشَارَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمَ بَدْرٍ فَقَالَ الْحُبَابُ بْنُ الْمُنْذِرِ نَرَى أَنْ تُغَوَّرَ الْمِيَاهُ كُلُّهَا غَيْرَ مَاءٍ وَاحِدٍ فَنَلْقَى الْقَوْمَ عَلَيْهِ
bayhaqi:18124Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus > Ibn Isḥāq > Ṭalḥah b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥman b. Abū Bakr al-Ṣiddīq > Kān

[Machine] Abu Bakr used to command his officials when he sent them to fight apostates, saying: "If you reach a town that is fortified, mention this hadith until you reach the following part: 'So set it on fire, kill and fight fiercely in combat. Do not flee or weaken in the face of death for your Prophet.'"  

البيهقي:١٨١٢٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي طَلْحَةُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ قَالَ

كَانَ أَبُو بَكْرٍ ؓ يَأْمُرُ أُمَرَاءَهُ حِينَ كَانَ يَبْعَثُهُمْ فِي الرِّدَّةِ إِذَا غَشِيتُمْ دَارًا فَذَكَرَ الْحَدِيثَ إِلَى أَنْ قَالَ فَشُنُّوهَا غَارَةً فَاقْتُلُوا وَأَحْرِقُوا وَانْهَكُوا فِي الْقَتْلِ وَالْجِرَاحِ لَا يُرَى بِكُمْ وَهَنٌ لِمَوْتِ نَبِيِّكُمْ ﷺ  

bayhaqi:18125Abū Naṣr ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz b. Qatādah > Abū al-Faḍl Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Khamīrawayh al-Karābīsī al-Harawī Bihā > Aḥmad b. Najdah > al-Ḥasan b. al-Rabīʿ > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Yūnus b. Yazīd > Ibn Shihāb > Saʿīd b. al-Musayyib > Abū Bakr Lammā Baʿath al-Junūd Naḥw al-Shām Yazīd b. Abū Sufyān And ʿAmr b. al-ʿĀṣ Washuraḥbīl Ibn Ḥasanah

[Machine] When they set out, Abu Bakr walked with the leaders of his soldiers, bidding them farewell until they reached Thaniyat al-Wada’. They said, “O Caliph of the Messenger of Allah! Will you walk while we are riding?” He said, “Indeed, I seek the reward for my sins in the cause of Allah.” Then he advised them, saying, “I advise you to fear Allah, wage jihad in the cause of Allah, fight those who disbelieve in Allah, for Allah will surely support His religion. Do not be treacherous, do not deceive, do not show cowardice, do not cause corruption on earth, and do not disobey your orders. If you encounter the enemy among the polytheists, then call them to three options. If they accept, accept them and refrain from harming them. Call them to Islam, and if they accept, accept them and refrain from harming them. Then call them to migrate from their homes to the abode of the emigrants, and if they do so, inform them that they have the same rights and responsibilities as the emigrants. And if they choose to remain in the faith of their choice and prefer their homes over the abode of the emigrants, inform them that they will be treated as Muslim Arabs subject to the laws of Allah that have been imposed on the believers. They will have no share in the booty until they fight alongside the Muslims. If they refuse to enter Islam, then call them to pay the jizyah. If they comply, accept it from them and refrain from harming them. If they refuse, seek the help of Allah against them and fight them, if Allah wills. Do not destroy date palms, do not burn them, do not cut down fruitful trees, do not destroy any covenant, do not kill children, elderly people, or women. You will find people who have confined themselves to hermitages, so leave them alone, for what they have confined themselves to is for them. And you will find others who have become the tools of the devil, with lines drawn on their foreheads. When you find such people, strike their necks, if Allah wills. 18126 Abu Abdullah al-Hafiz and Abu Sa’eed ibn Abi Amr reported to us, from Abu al-Abbas Muhammad ibn Ya’qub, who said: I heard Abdullah ibn Ahmad ibn Hanbal say: I heard my father say: This is a rejected hadith. I do not think there is anything from Yunus except from other than al-Zuhri.  

البيهقي:١٨١٢٥أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ خَمِيرَوَيْهِ الْكَرَابِيسِيُّ الْهَرَوِيُّ بِهَا أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ؓ لَمَّا بَعَثَ الْجُنُودَ نَحْوَ الشَّامِ يَزِيدَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ وَعَمْرَو بْنَ الْعَاصِ وَشُرَحْبِيلَ ابْنَ حَسَنَةَ قَالَ

لَمَّا رَكِبُوا مَشَى أَبُو بَكْرٍ مَعَ أُمَرَاءِ جُنُودِهِ يُوَدِّعُهُمْ حَتَّى بَلَغَ ثَنِيَّةَ الْوَدَاعِ فَقَالُوا يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللهِ أَتَمْشِي وَنَحْنُ رُكْبَانٌ؟ فَقَالَ إِنِّي أَحْتَسِبُ خُطَايَ هَذِهِ فِي سَبِيلِ اللهِ ثُمَّ جَعَلَ يُوصِيهِمْ فَقَالَ أُوصِيكُمْ بِتَقْوَى اللهِ اغْزُوا فِي سَبِيلِ اللهِ فَقَاتِلُوا مَنْ كَفَرَ بِاللهِ فَإِنَّ اللهَ نَاصِرٌ دِينَهُ وَلَا تَغُلُّوا وَلَا تَغْدِرُوا وَلَا تَجْبُنُوا وَلَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَلَا تَعْصُوا مَا تُؤْمَرُونَ فَإِذَا لَقِيتُمُ الْعَدُوَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ إِنْ شَاءَ اللهُ فَادْعُوهُمْ إِلَى ثَلَاثِ خِصَالٍ فَإِنْ هُمْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلُوا مِنْهُمْ وَكُفُّوا عَنْهُمْ ادْعُوهُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ فَإِنْ هُمْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلُوا مِنْهُمْ وَكُفُّوا عَنْهُمْ ثُمَّ ادْعُوهُمْ إِلَى التَّحَوُّلِ مِنْ دَارِهِمْ إِلَى دَارِ الْمُهَاجِرِينَ فَإِنْ هُمْ فَعَلُوا فَأَخْبِرُوهُمْ أَنَّ لَهُمْ مِثْلَ مَا لِلْمُهَاجِرِينَ وَعَلَيْهِمْ مَا عَلَى الْمُهَاجِرِينَ وَإِنْ هُمْ دَخَلُوا فِي الْإِسْلَامِ وَاخْتَارُوا دَارَهُمْ عَلَى دَارِ الْمُهَاجِرِينَ فَأَخْبِرُوهُمْ أَنَّهُمْ كَأَعْرَابِ الْمُسْلِمِينَ يَجْرِي عَلَيْهِمْ حُكْمُ اللهِ الَّذِي فَرَضَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَلَيْسَ لَهُمْ فِي الْفَيْءِ وَالْغَنَائِمِ شَيْءٌ حَتَّى يُجَاهِدُوا مَعَ الْمُسْلِمِينَ فَإِنْ هُمْ أَبَوْا أَنْ يَدْخُلُوا فِي الْإِسْلَامِ فَادْعُوهُمْ إِلَى الْجِزْيَةِ فَإِنْ هُمْ فَعَلُوا فَاقْبَلُوا مِنْهُمْ وَكُفُّوا عَنْهُمْ وَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَاسْتَعِينُوا بِاللهِ عَلَيْهِمْ فَقَاتِلُوهُمْ إِنْ شَاءَ اللهُ وَلَا تُغْرِقُنَّ نَخْلًا وَلَا تَحْرِقُنَّهَا وَلَا تَعْقِرُوا بَهِيمَةً وَلَا شَجَرَةً تُثْمِرُ وَلَا تَهْدِمُوا بَيْعَةً وَلَا تَقْتُلُوا الْوِلْدَانَ وَلَا الشُّيُوخَ وَلَا النِّسَاءَ وَسَتَجِدُونَ أَقْوَامًا حَبَسُوا أَنْفُسَهُمْ فِي الصَّوَامِعِ فَدَعُوهُمْ وَمَا حَبَسُوا أَنْفُسَهُمْ لَهُ وَسَتَجِدُونَ آخَرِينَ اتَّخَذَ الشَّيْطَانُ فِي رُءُوسِهِمْ أَفْحَاصًا فَإِذَا وَجَدْتُمْ أُولَئِكَ فَاضْرِبُوا أَعْنَاقَهُمْ إِنْ شَاءَ اللهُ 18126 أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ هَذَا حَدِيثٌ مُنْكَرٌ مَا أَظُنُّ مِنْ هَذَا شَيْئًا هَذَا كَلَامُ أَهْلِ الشَّامِ أَنْكَرَهُ أَبِي عَلَى يُونُسَ مِنْ حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ كَأَنَّهُ عِنْدَهُ مِنْ يُونُسَ عَنْ غَيْرِ الزُّهْرِيِّ  

bayhaqi:18127Abū Saʿīd > Abū al-ʿAbbās > al-Rabīʿ

[Machine] Imam Shafi'i, may Allah have mercy on him, said, "Perhaps the reason for Abu Bakr's command to refrain from cutting down fruit-bearing trees is because he heard the Prophet ﷺ inform that the lands of the Levant would be conquered by the Muslims. So, when it became permissible for him to cut down the trees and leave them, he chose to leave them due to the presence of Muslims, not because he considered it forbidden. This is because he witnessed the Prophet ﷺ burning them in Nadir, Khaybar, and Ta'if."  

البيهقي:١٨١٢٧أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ أنبأ الرَّبِيعُ قَالَ

قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَلَعَلَّ أَمْرَ أَبِي بَكْرٍ ؓ بِأَنْ يَكُفُّوا عَنْ أَنْ يَقْطَعُوا شَجَرًا مُثْمِرًا؛ إِنَّمَا هُوَ لِأَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ يُخْبِرُ أَنَّ بِلَادَ الشَّامِ تُفْتَحُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ فَلَمَّا كَانَ مُبَاحًا لَهُ أَنْ يَقْطَعَ وَيَتْرُكَ اخْتَارَ التَّرْكَ نَظَرًا لِلْمُسْلِمِينَ لَا لِأَنَّهُ رَآهُ مُحَرَّمًا؛ لِأَنَّهُ قَدْ حَضَرَ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ تَحْرِيقَهُ بِالنَّضِيرِ وَخَيْبَرَ وَالطَّائِفِ  

bayhaqi:18128Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Ibn ʿUyaynah > ʿAmr b. Dīnār > Ṣuhayb a freed slave of ʿAbdullāh b. ʿĀmir > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever kills a bird without just cause, Allah will question him about his killing." It was said: "O Messenger of Allah, what is its just cause?" He said: "To slaughter it and eat it, and not to cut off its head and throw it away." Ash-Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: "The Messenger of Allah ﷺ forbade chasing after birds."  

البيهقي:١٨١٢٨أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أَخْبَرَنَا الشَّافِعِيُّ أنبأ ابْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ صُهَيْبٍ مَوْلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ؓ أَنَّ

رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ قَتَلَ عُصْفُورًا فَمَا فَوْقَهَا بِغَيْرِ حَقِّهَا سَأَلَهُ اللهُ عَنْ قَتْلِهِ قِيلَ يَا رَسُولَ اللهِ وَمَا حَقُّهَا؟ قَالَ أَنْ تَذْبَحَهَا فَتَأْكُلَهَا وَلَا تَقْطَعَ رَأْسَهَا فَتَرْمِيَ بِهَا قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَنَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ الْمَصْبُورَةِ  

bayhaqi:18129Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Naḍr Muḥammad b. Muḥammad b. Yūsuf al-Faqīh > Muḥammad b. Ayyūb > Abū al-Walīd > Saʿīd > Hishām b. Zayd > Dakhalt

[Machine] Anas said, the Messenger of Allah ﷺ forbade tormenting animals.  

البيهقي:١٨١٢٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو النَّضْرِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ الْفَقِيهُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ ثنا سَعِيدٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ قَالَ دَخَلْتُ مَعَ أَنَسٍ ؓ عَلَى الْحَكَمِ بْنِ أَيُّوبَ فَرَأَى غِلْمَانًا أَوْ فِتْيَانًا قَدْ نَصَبُوا دَجَاجَةً يَرْمُونَهَا فَقَالَ

أَنَسٌ نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ يُصْبَرَ الْبَهَائِمُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْوَلِيدِ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ شُعْبَةَ
bayhaqi:18130Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Dāwud al-ʿAlawī ؒ > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. al-Ḥasan b. al-Sharqī > ʿAbdullāh b. Hāshim > Yaḥyá b. Saʿīd > Ibn Jurayj > Abū al-Zubayr > Jābir

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ forbade the killing of any animal that is grazing.  

البيهقي:١٨١٣٠حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ رَحِمَهُ اللهُ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ الشَّرْقِيِّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ هَاشِمٍ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ ؓ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ يُقْتَلَ شَيْءٌ مِنَ الْبَهَائِمِ صَبْرًا  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَاتِمٍ عَنْ يَحْيَى
bayhaqi:18131Abū Aḥmad ʿAbdullāh b. Muḥammad b. al-Ḥasan al-Mihrajānī > Abū Bakr Muḥammad b. Jaʿfar al-Muzakkī > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Būshanjī > Ibn Bukayr > Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd from my father

[Machine] Abu Bakr al-Siddiq sent armies to Syria and mentioned in his testament that he said, "Do not slaughter a sheep or a camel except for its meat."  

البيهقي:١٨١٣١أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْمِهْرَجَانِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُوشَنْجِيُّ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ

أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ ؓ بَعَثَ جُيُوشًا إِلَى الشَّامِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي وَصِيَّتِهِ إِلَى أَنْ قَالَ وَلَا تَعْقِرُنَّ شَاةً وَلَا بَعِيرًا إِلَّا لِمَأْكَلَةٍ  

bayhaqi:18132Abū Naṣr b. Qatādah > Abū al-Faḍl b. Khamīrawayh > Aḥmad b. Najdah > al-Ḥasan b. al-Rabīʿ > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Maʿmar > Abū ʿImrān al-Jawnī > Abū Bakr Baʿath Yazīd b. Abū Sufyān > al-Shām Famashá Maʿah Fadhakar al-Ḥadīth

[Machine] "That he said, 'Do not slaughter a camel or a cow except for food.'"  

البيهقي:١٨١٣٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ؓ بَعَثَ يَزِيدَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ إِلَى الشَّامِ فَمَشَى مَعَهُ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ إِلَى

أَنْ قَالَ وَلَا تَذْبَحُوا بَعِيرًا وَلَا بَقَرًا إِلَّا لِمَأْكَلٍ  

bayhaqi:18133Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Abū Yūsuf > Baʿḍ Ashyākhinā > ʿUbādah b. Nusay > ʿAbd al-Raḥman b. Ghanm > Qīl Limuʿādh b. Jabal In al-Rūm Yaʾkhudhūn Mā Ḥusir from Khaylinā Fayastaʿjilūnahā Wayuqātilūn ʿAlayhā Afnaʿqir Mā Ḥusir from Khaylinā > Lā Laysūā Biʾahl > Yantaqiṣūā

[Machine] That they diminish from you, they are only your tomorrow's provision, and the people of your protection. Abu Sa'id added in his narration in another place that Al-Shafi'i, may Allah have mercy on him, said: "We have been informed by Abu Umamah Al-Bahili that he advised his son not to harm any living creature. And Umar ibn Abdul Aziz, may Allah have mercy on him, forbade harming an animal when it is standing, and forbade tying its legs. Hisham ibn Al-Ghaz narrated from Makhloul that he asked him about it, so he forbade him and said: "Indeed, the Prophet ﷺ forbade making animals fight each other."  

البيهقي:١٨١٣٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ قَالَ قَالَ الشَّافِعِيُّ قَالَ أَبُو يُوسُفَ حَدَّثَنَا بَعْضُ أَشْيَاخِنَا عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نُسَيٍّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ أَنَّهُ قِيلَ لِمُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ ؓ إِنَّ الرُّومَ يَأْخُذُونَ مَا حُسِرَ مِنْ خَيْلِنَا فَيَسْتَعْجِلُونَهَا وَيُقَاتِلُونَ عَلَيْهَا أَفْنَعْقِرُ مَا حُسِرَ مِنْ خَيْلِنَا؟ فَقَالَ لَا لَيْسُوا بِأَهْلٍ

أَنْ يَنْتَقِصُوا مِنْكُمْ إِنَّمَا هُمْ غَدًا رَقِيقُكُمْ وَأَهْلُ ذِمَّتِكُمْ زَادَ أَبُو سَعِيدٍ فِي رِوَايَتِهِ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَقَدْ بَلَغَنَا عَنْ أَبِي أُمَامَةَ الْبَاهِلِيِّ ؓ أَنَّهُ أَوْصَى ابْنَهُ لَا يَعْقِرُ جَسَدًا وَعَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ رَحِمَهُ اللهُ أَنَّهُ نَهَى عَنْ عَقْرِ الدَّابَّةِ إِذَا هِيَ قَامَتْ وَعَنْ قَبِيصَةَ أَنَّ فَرَسَهُ قَامَ عَلَيْهِ بِأَرْضِ الرُّومِ فَتَرَكَهُ وَنَهَى عَنْ عَقْرِهِ أَخْبَرَنَا مَنْ سَمِعَ هِشَامَ بْنَ الْغَازِ وَيَرْوِي عَنْ مَكْحُولٍ أَنَّهُ سَأَلَهُ عَنْهَا فَنَهَاهُ وَقَالَ إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ نَهَى عَنِ الْمُثْلَةِ  

bayhaqi:18134Abū Muḥammad Junāḥ b. Nadhīr b. Junāḥ > Abū al-Qāsim ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥasan al-Asadī al-Hamadhānī > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn al-Kasāʾī > Ādam > Shuʿbah > al-Minhāl > Kunt

'May Allah curse the one who disfigures and animal. (Sahih ) (Using translation from Nasāʾī 4442)   

البيهقي:١٨١٣٤أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ جُنَاحُ بْنُ نَذِيرِ بْنِ جُنَاحٍ ثنا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْأَسَدِيُّ الْهَمَذَانِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْكَسَائِيُّ ثنا آدَمُ ثنا شُعْبَةُ ثنا الْمِنْهَالُ قَالَ كُنْتُ أَمْشِي مَعَ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فَقَالَ قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ ؓ سَمِعْتُ

رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَعَنَ اللهُ مَنْ مَثَّلَ بِالْحَيَوَانِ  

bayhaqi:18135Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Abū ʿUtbah > Baqiyyah > Khālid b. Ḥumayd > ʿUmar b. Saʿīd al-Lakhmī > Yazīd b. Abū Ḥabīb

[Machine] From Abu Ruham Al-Samai, the companion of the Prophet ﷺ, who said: The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever injures a camel, a quarter of his reward will be taken away, and whoever burns a date palm, a quarter of his reward will be taken away, and whoever deceives his business partner, a quarter of his reward will be taken away, and whoever disobeys his leader, his entire reward will be taken away." In this chain of narrators, there is weakness, but in the beginning of it there is sufficiency.  

البيهقي:١٨١٣٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو عُتْبَةَ ثنا بَقِيَّةُ ثنا خَالِدُ بْنُ حُمَيْدٍ ثنا عُمَرُ بْنُ سَعِيدٍ اللَّخْمِيُّ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ

عَنْ أَبِي رُهْمٍ السَّمَاعِيِّ صَاحِبِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ عَقَرَ بَهِيمَةً ذَهَبَ رُبْعُ أَجْرِهِ وَمَنْ حَرَّقَ نَخْلًا ذَهَبَ رُبْعُ أَجْرِهِ وَمَنْ غَاشَّ شَرِيكَهُ ذَهَبَ رُبْعُ أَجْرِهِ وَمَنْ عَصَى إِمَامَهُ ذَهَبَ أَجْرُهُ كُلُّهُ فِي هَذَا الْإِسْنَادِ ضَعْفٌ وَفِي الْأَوَّلِ كِفَايَةٌ  

bayhaqi:18136Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Ibn Isḥāq > Yaḥyá b. ʿAbbād b. ʿAbdullāh b. al-Zubayr from his father from my father

[Machine] About a man who had a blonde horse, he provoked her, then he advanced and fought until he was killed.  

البيهقي:١٨١٣٦وَأَمَّا الْحَدِيثُ الَّذِي أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي الَّذِي أَرْضَعَنِي وَكَانَ أَحَدَ بَنِي مُرَّةَ بْنِ عَوْفٍ قَالَ وَاللهِ لَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى جَعْفَرِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ يَوْمَ مُؤْتَةَ حِينَ اقْتَحَمَ

عَنْ فَرَسٍ لَهُ شَقْرَاءَ فَعَقَرَهَا ثُمَّ تَقَدَّمَ فَقَاتَلَ حَتَّى قُتِلَ  

bayhaqi:18137Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī ؒ Faʾin > Qāʾil Faqad Ruwī > Jaʿfar b. Abū Ṭālib ʿAqar ʿInd al-Ḥarb Falā Aḥfaẓ Dhalik from And Jh Yathbut ʿInd al-Iānfirād Walā Aʿlamuh Mashhūr ʿInd ʿAwām Ahl al-ʿIlm Bi-al-Maghāzī 18138 > Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah from my father

[Machine] Abu Dawood Al-Sijistani said, "This narration is not strong and it includes many prohibitions regarding the companions of the Messenger of Allah ﷺ." The sheikh, may Allah have mercy on him, said, "The scholars avoid what Ibn Ishaq narrates in it, and if it is authentic, perhaps Ja'far did not receive the prohibition. Allah knows best."  

البيهقي:١٨١٣٧فَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ أنبأ الرَّبِيعُ قَالَ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ فَإِنْ قَالَ قَائِلٌ فَقَدْ رُوِيَ أَنَّ جَعْفَرَ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ؓ عَقَرَ عِنْدَ الْحَرْبِ فَلَا أَحْفَظُ ذَلِكَ مِنْ وَجْهٍ يَثْبُتُ عِنْدَ الِانْفِرَادِ وَلَا أَعْلَمُهُ مَشْهُورًا عِنْدَ عَوَامِّ أَهْلِ الْعِلْمِ بِالْمَغَازِي 18138 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ قَالَ

قَالَ أَبُو دَاوُدَ السِّجِسْتَانِيُّ هَذَا الْحَدِيثُ لَيْسَ بِذَلِكَ الْقَوِيِّ وَقَدْ جَاءَ فِيهِ نَهْيٌ كَثِيرٌ عَنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ الْحُفَّاظُ يَتَوَقَّوْنَ مَا يَنْفَرِدُ بِهِ ابْنُ إِسْحَاقَ وَإِنْ صَحَّ فَلَعَلَّ جَعْفَرًا ؓ لَمْ يَبْلُغْهُ النَّهْيُ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:18139Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Rabīʿ > Qāl al-Shāfiʿī ؒ Qad ʿAqar Ḥanẓalah b. al-Rāhib Biʾabī Sufyān b. Ḥarb Yawm Uḥud Fāktasaʿat Farasuh Bih Fasaqaṭ > Hā Fajalas > Ṣadrih Liyadhbaḥah Farāh Ibn Shaʿūb Farajaʿ Ilayh Yaʿdū Kaʾannah Sabuʿ Faqatalah Wāstanqadh Abū Sufyān from Taḥtih

[Machine] "After that, Abu Sufyan (may Allah be pleased with him) was from the long sea. If I had wished, they would have saved me like a strong camel and I did not carry the blessings for Ibn Sha'ub. My dowry remained the barking of a dog from them until dawn approached sunset. I fight them diligently and I call: 'O the victorious one!' and I repel them with the corner of my prayer niche. Abu Abdullah Al-Hafiz informed us, Abu Al-Abbas Muhammad ibn Ya'qub informed us, Ahmad ibn Abdul Jabbar informed us, Yunus ibn Bukayr narrated from Ibn Ishaq from Al-Zuhri and others in the story of Uhud. He mentioned the story of Hanthala with Abu Sufyan and the lack of support from Ibn Sha'ub and the killing of Hanthala, except that he did not mention the horse. Then, he mentioned the verses of Abu Sufyan in a similar manner to what Al-Shafi'i mentioned, and he added to them. Ibn Ishaq said, the name of Ibn Sha'ub is Shaddad ibn Al-Aswad, like he said. Al-Waqidi mentioned in this story that his horse stumbled."  

البيهقي:١٨١٣٩أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أنبأ الرَّبِيعُ قَالَ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ قَدْ عَقَرَ حَنْظَلَةُ بْنُ الرَّاهِبِ بِأَبِي سُفْيَانَ بْنِ حَرْبٍ يَوْمَ أُحُدٍ فَاكْتَسَعَتْ فَرَسُهُ بِهِ فَسَقَطَ عَنْهَا فَجَلَسَ عَلَى صَدْرِهِ لِيَذْبَحَهُ فَرَآهُ ابْنُ شَعُوبٍ فَرَجَعَ إِلَيْهِ يَعْدُو كَأَنَّهُ سَبُعٌ فَقَتَلَهُ وَاسْتَنْقَذَ أَبَا سُفْيَانَ مِنْ تَحْتِهِ قَالَ فَقَالَ

أَبُو سُفْيَانَ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ [البحر الطويل] فَلَوْ شِئْتُ نَجَّتْنِي كُمَيْتٌ رَجِيلَةٌ وَلَمْ أَحْمِلِ النَّعْمَاءَ لِابْنِ شَعُوبِ وَمَازَالَ مُهْرِي مُزْجِرَ الْكَلْبِ مِنْهُمُ لَدَى غُدْوَةٍ حَتَّى دَنَتْ لِغُرُوبِ أُقَاتِلُهُمْ طُرًّا وَأَدْعُو يَا لَغَالِبٍ وَأَدْفَعُهُمْ عَنِّي بِرُكْنِ صَلِيبِ 18140 أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَغَيْرِهِ فِي قِصَّةِ أُحُدٍ فَذَكَرَ قِصَّةَ حَنْظَلَةَ مَعَ أَبِي سُفْيَانَ وَمَا كَانَ مِنْ مَعُونَةِ ابْنِ شَعُوبٍ أَبَا سُفْيَانَ وَقَتْلِهِ حَنْظَلَةَ إِلَّا أَنَّهُ لَمْ يَذْكُرِ الْعَقْرَ ثُمَّ ذَكَرَ أَبْيَاتَ أَبِي سُفْيَانَ بِنَحْوٍ مِمَّا ذَكَرَهُنَّ الشَّافِعِيُّ وَزَادَ عَلَيْهِنَّ قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ وَاسْمُ ابْنِ شَعُوبٍ شَدَّادُ بْنُ الْأَسْوَدِ كَذَا قَالَ وَقَدْ ذَكَرَ الْوَاقِدِيُّ فِي هَذِهِ الْقِصَّةِ عَقْرَهُ فَرَسَهُ  

bayhaqi:18141Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Aḥmad al-Aṣbahānī > al-Ḥasan b. al-Jahm > al-Ḥusayn b. al-Faraj > Muḥammad b. ʿUmar al-Wāqidī > Shuyūkhih

[Machine] Narrated by his elders, they mentioned the story of Handhalah. They said, "Handhalah ibn Abi 'Amir took his weapon and joined the Messenger of Allah ﷺ at the Battle of Uhud while he was aligning the rows. When the disbelievers were exposed, Handhalah intercepted Abu Sufyan ibn Harb and struck his horse's hindquarters. The horse bucked, and Abu Sufyan fell to the ground. He started shouting, 'O people of Quraysh, I am Abu Sufyan ibn Harb, and Handhalah wants to kill me with his sword!' The sound reached some men who were not paying attention in the midst of defeat until Al-Aswad ibn Shuaib noticed it. He rushed towards Handhalah with his spear, penetrated him, and Abu Sufyan escaped."  

البيهقي:١٨١٤١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ الْجَهْمِ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ الْوَاقِدِيُّ

عَنْ شُيُوخِهِ فَذَكَرُوا قِصَّةَ حَنْظَلَةَ قَالُوا وَأَخَذَ حَنْظَلَةُ بْنُ أَبِي عَامِرٍ ؓ سِلَاحَهُ فَلَحِقَ بِرَسُولِ اللهِ ﷺ بِأُحُدٍ وَهُوَ يُسَوِّي الصُّفُوفَ فَلَمَّا انْكَشَفَ الْمُشْرِكُونَ اعْتَرَضَ حَنْظَلَةُ لِأَبِي سُفْيَانَ بْنِ حَرْبٍ فَضَرَبَ عُرْقُوبَ فَرَسِهِ فَاكْتَسَعَتِ الْفَرَسُ وَيَقَعُ أَبُو سُفْيَانَ إِلَى الْأَرْضِ فَجَعَلَ يَصِيحُ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ أَنَا أَبُو سُفْيَانَ بْنُ حَرْبٍ وَحَنْظَلَةُ يُرِيدُ ذَبَحَهُ بِالسَّيْفِ فَأَسْمَعَ الصَّوْتُ رِجَالًا لَا يَلْتَفِتُونَ إِلَيْهِ فِي الْهَزِيمَةِ حَتَّى عَايَنَهُ الْأَسْوَدُ بْنُ شَعُوبٍ فَحَمَلَ عَلَى حَنْظَلَةَ بِالرُّمْحِ فَأَنْفَذَهُ وَهَرَبَ أَبُو سُفْيَانَ  

bayhaqi:18142Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Ibrāhīm > Aḥmad b. Salamah > Isḥāq b. Ibrāhīm > Abū ʿĀmir al-ʿAqadī > ʿIkrimah b. ʿAmmār al-Yamāmī > Iyās b. Salamah

[Machine] Then the Messenger of Allah ﷺ sent Rabah, a young boy who was a messenger of the Messenger of Allah ﷺ. He said, "I went out with him on the back of Talhah's horse during the day. When we woke up, Abdul Rahman ibn Uyainah attacked the Messenger of Allah's ﷺ back. He asked me, 'O Rabah, take this horse and inform Talhah ibn Ubaydullah and inform the Messenger of Allah ﷺ that the polytheists have attacked his horse's saddle.' Then I stood on a hill and faced the city and called out to three voices saying, 'O Sabahah.' Then I went after the traces of the people, throwing stones at them as I am the son of Ak'wa and today is the day of breastfeeding. I threw a man with an arrow until it hit his shoulder, and I said, 'Take this, as I am the son of Ak'wa and today is the day of breastfeeding.' By Allah, I kept throwing them and harassing them until a Persian horse approached me. I came to a tree and sat in its shade, then I threw it and harassed them. When the mountain narrowed, they entered a narrow passage, and I climbed the mountain, then I began throwing them with stones. I kept doing that until Allah did not create a camel from the back of the Messenger of Allah ﷺ that I did not put it behind me and they were left between me and him. The narration continues until he said, 'I did not leave my place until I saw the riders of the Messenger of Allah ﷺ passing through the trees, and the first of them was Al-Akram Al-Asadi, with Abu Qatadah Al-Ansari following him, and behind him was Al-Miqdad ibn Al-Aswad Al-Khindi. So, I took the reins of Al-Akram's horse and said, 'O Al-Akram, the people are few, so be careful that they don't cut you off until the Messenger of Allah ﷺ and his companions catch up.' He said, 'O Salamah, if you believe in Allah and the Last Day and you know that Paradise is true and Hellfire is true, then do not stand between me and martyrdom.' So, I let him go and he encountered Abdul Rahman ibn Uyainah and attacked him, and Abdul Rahman attacked his horse and stabbed him, killing him. Abdul Rahman got on his horse and Abu Qatadah caught up to Abdul Rahman and stabbed him, killing him. Abdul Rahman's horse attacked Abu Qatadah, and Abu Qatadah got on the horse of Al-Akram Al-Asadi and they fled."

The narration continues.  

البيهقي:١٨١٤٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أنبأ أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ ثنا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ الْيَمَامِيُّ عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ أَبِيهِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي الْحُدَيْبِيَةِ وَرُجُوعِهِمْ إِلَى الْمَدِينَةِ قَالَ

فَبَعَثَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ظَهْرًا مَعَ رَبَاحٍ غُلَامِ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ وَخَرَجْتُ مَعَهُ بِفَرَسِ طَلْحَةَ أُبْدِيهِ مَعَ الظَّهْرِ فَلَمَّا أَصْبَحْنَا إِذَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُيَيْنَةَ قَدْ أَغَارَ عَلَى ظَهْرِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَاسْتَاقَهُ أَجْمَعَ وَقَتْلَ رَاعِيَهُ فَقُلْتُ يَا رَبَاحُ خُذْ هَذَا الْفَرَسَ فَأَبْلِغْهُ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللهِ وَأَخْبِرْ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَنَّ الْمُشْرِكِينَ قَدْ أَغَارُوا عَلَى سَرْحِهِ قَالَ ثُمَّ قُمْتُ عَلَى ثَنِيَّةٍ فَاسْتَقْبَلْتُ الْمَدِينَةَ فَنَادَيْتُ ثَلَاثَةَ أَصْوَاتٍ يَا صَبَاحَاهُ قَالَ ثُمَّ خَرَجْتُ فِي آثَارِ الْقَوْمِ أَرْمِيهِمْ بِالنَّبْلِ وَأَرْتَجِزُ أَنَا ابْنُ الْأَكْوَعِ وَالْيَوْمُ يَوْمُ الرُّضَّعِ قَالَ فَأَرْمِي رَجُلًا فَأَضَعُ السَّهْمَ حَتَّى يَقَعَ فِي كَتِفِهِ وَقُلْتُ خُذْهَا وَأَنَا ابْنُ الْأَكْوَعِ وَالْيَوْمُ يَوْمُ الرُّضَّعِ قَالَ فَوَاللهِ مَا زِلْتُ أَرْمِيهِمْ وَأَعْقِرُ بِهِمْ فَإِذَا رَجَعَ إِلِيَّ فَارِسٌ أَتَيْتُ شَجَرَةً فَجَلَسْتُ فِي أَصْلِهَا فَرَمَيْتُهِ فَعَقَرْتُ بِهِ فَإِذَا تَضَايَقَ الْجَبَلُ فَدَخَلُوا فِي مُتَضَايِقٍ رَقِيتُ الْجَبَلَ ثُمَّ جَعَلْتُ أُرَدِّيهِمْ بِالْحِجَارَةِ قَالَ فَمَا زِلْتُ كَذَلِكَ أَتْبَعُهُمْ حَتَّى مَا خَلَقَ اللهُ بَعِيرًا مِنْ ظَهْرِ رَسُولِ اللهِ ﷺ إِلَّا جَعَلْتُهُ وَرَاءَ ظَهْرِي وَخَلَّوْا بَيْنِي وَبَيْنَهُ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ إِلَى أَنْ قَالَ فَمَا بَرِحْتُ مَكَانِي حَتَّى نَظَرْتُ إِلَى فَوَارِسِ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَتَخَلَّلُونَ الشَّجَرَ وَإِذَا أَوَّلُهُمُ الْأَخْرَمُ الْأَسَدِيُّ وَعَلَى أَثَرِهِ أَبُو قَتَادَةَ الْأَنْصَارِيُّ وَعَلَى أَثَرِهِ الْمِقْدَادُ بْنُ الْأَسْوَدِ الْكِنْدِيُّ فَأَخَذْتُ بِعِنَانِ فَرَسِ الْأَخْرَمِ قُلْتُ يَا أَخْرَمُ إِنَّ الْقَوْمَ قَلِيلٌ فَاحْذَرْهُمْ لَا يَقْتَطِعُونَكَ حَتَّى يَلْحَقَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَصْحَابُهُ فَقَالَ يَا سَلَمَةُ إِنْ كُنْتَ تُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَتَعْلَمُ أَنَّ الْجَنَّةَ حَقٌّ وَالنَّارَ حَقٌّ فَلَا تَحُلْ بَيْنِي وَبَيْنَ الشَّهَادَةِ فَخَلَّيْتُهُ فَالْتَقَى هُوَ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُيَيْنَةَ فَعَقَرَ الْأَخْرَمُ بِعَبْدِ الرَّحْمَنِ فَرَسَهُ وَطَعَنَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَقَتَلَهُ وَتَحَوَّلَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ عَلَى فَرَسِهِ فَلَحِقَ أَبُو قَتَادَةَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ فَطَعَنَهُ فَقَتَلَهُ وَعُقِرَ بِهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَتَحَوَّلَ أَبُو قَتَادَةَ عَلَى فَرَسِ الْأَخْرَمِ وَخَرَجُوا هَارِبِينَ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ
bayhaqi:18143Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth b. Saʿd > Saʿīd b. Abū Saʿīd > Abū Hurayrah

Messenger of Allah ﷺ sent some horse men to Najd and they brought a man called Thumama bin Uthal from Bani Hanifa. They fastened him to one of the pillars of the mosque. (Using translation from Bukhārī 469)   

البيهقي:١٨١٤٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ

أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ يَقُولُ بَعَثَ النَّبِيُّ ﷺ خَيْلًا قِبَلَ نَجْدٍ فَجَاءَتْ بِرَجُلٍ مِنْ بَنِي حَنِيفَةَ يُقَالُ لَهُ ثُمَامَةُ بْنُ أُثَالٍ سَيِّدُ أَهْلِ الْيَمَامَةِ فَرَبَطُوهُ بِسَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِي الْمَسْجِدِ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَدْ أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ بِطُولِهِ كَمَا مَضَى  

bayhaqi:18144Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb al-Ḥāfiẓ > ʿAlī b. al-Ḥasan al-Hilālī > Abū Maʿmar ʿAbdullāh b. ʿAmr > ʿAbd al-Wārith > Muḥammad b. Isḥāq > Yaʿqūb b. ʿUtbah > Muslim b. ʿAbdullāh > Jundub b. Makīth

The Messenger of Allah ﷺ sent Abdullah ibn Ghalib al-Laythi along with a detachment and I was also with them. He ordered them to attach Banu al-Mulawwih from all sides at al-Kadid. So we went out and when we reached al-Kadid we met al-Harith ibn al-Barsa al-Laythi, and seized him. He said: I came with the intention of embracing Islam, and I came out to go to the Messenger of Allah ﷺ. We said: If you are a Muslim, there is no harm if we keep you in chains for a day and night; and if you are not, we shall tie you with chains. So we tied him with chains. (Using translation from Abū Dāʾūd 2678)   

البيهقي:١٨١٤٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْهِلَالِيُّ ثنا أَبُو مَعْمَرٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ جُنْدُبِ بْنِ مَكِيثٍ قَالَ

بَعَثَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَبْدَ اللهِ بْنَ غَالِبٍ اللَّيْثِيَّ فِي سَرِيَّةٍ فَكُنْتُ فِيهِمْ فَأَمَرَهُمْ أَنْ يَشُنُّوا الْغَارَةَ عَلَى بَنِي الْمُلَوِّحِ فِي الْكَدِيدِ فَخَرَجْنَا حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْكَدِيدِ لَقِينَا الْحَارِثَ بْنَ الْبَرْصَاءِ اللَّيْثِيَّ فَأَخَذْنَاهُ فَقَالَ إِنَّمَا جِئْتُ أُرِيدُ الْإِسْلَامَ وَإِنَّمَا خَرَجْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقُلْنَا إِنْ تَكُ مُسْلِمًا لَمْ يَضُرَّكَ رِبَاطُنَا يَوْمًا وَلَيْلَةً وَإِنْ تَكُنْ غَيْرَ ذَلِكَ نَسْتَوْثِقْ مِنْكَ فَشَدَدْنَاهُ وِثَاقًا  

bayhaqi:18145Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Ibn Isḥāq > al-ʿAbbās b. ʿAbdullāh b. Maʿbad > Baʿḍ Ahlih > Ibn ʿAbbās

[Machine] When evening came on the day of Badr, and the prisoners were in shackles, the Messenger of Allah ﷺ stayed awake at the beginning of the night. His companions said to him, "O Messenger of Allah, why don't you sleep when Al-Abbas has secretly released a man from the Ansar?" The Messenger of Allah ﷺ said, "I heard the moaning of my blind uncle Al-Abbas in his shackles, so they released him and he became silent. Then the Messenger of Allah ﷺ fell asleep.  

البيهقي:١٨١٤٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَعْبَدٍ عَنْ بَعْضِ أَهْلِهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

لَمَّا أَمْسَى رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمَ بَدْرٍ وَالْأُسَارَى مَحْبُوسُونَ بِالْوَثَاقِ بَاتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ سَاهِرًا أَوَّلَ اللَّيْلِ فَقَالَ لَهُ أَصْحَابُهُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا لَكَ لَا تَنَامُ وَقَدْ أَسَرَ الْعَبَّاسَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ سَمِعْتُ أَنِينَ عَمِّيَ الْعَبَّاسِ فِي وَثَاقِهِ فَأَطْلَقُوهُ فَسَكَتَ فَنَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ  

bayhaqi:18146Ibn Isḥāq > ʿAbdullāh b. Abū Bakr > Yaḥyá b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥman b. Asʿad b. Zurārah > Qudim

[Machine] During the captivity, when they arrived in Medina, Sawda bint Zam'a, the wife of the Prophet ﷺ , was staying with the family of Afraa in their house. They were under the guardianship of A'wf and Mu'awwath, the sons of Afraa, before they were veiled. Sawda said, "By Allah, I was with them when we were taken and brought to them. It was said that these captives had been brought, so I returned to my house where the Messenger of Allah ﷺ was. There, I saw Abu Yazid Suhail bin 'Amr, with both his hands tied to his neck with a rope. By Allah, I have never seen anything like this before. When I asked which Abu Yazid they were referring to with their hands, they said they would kill him. I was only saved from being killed by the words of the Messenger of Allah ﷺ , who said, 'O Sawda, may Allah and His Messenger exalt you!' I said, 'O Messenger of Allah, I swear by the One who sent you with the truth, I have never seen anything like this before when I saw Abu Yazid with his hands tied to his neck with a rope. If I had said anything, I would have been killed, except for the words of the Messenger of Allah ﷺ .'  

البيهقي:١٨١٤٦وَبِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَسْعَدَ بْنِ زُرَارَةَ قَالَ قُدِمَ

بِالْأُسَارَى حِينَ قُدِمَ بِهِمُ الْمَدِينَةُ وَسَوْدَةُ بِنْتُ زَمْعَةَ ؓ زَوْجُ النَّبِيِّ ﷺ عِنْدَ آلِ عَفْرَاءَ فِي مُنَاخِِهِمْ عَلَى عَوْفٍ وَمُعَوِّذٍ ابْنَيْ عَفْرَاءَ وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يُضْرَبَ عَلَيْهِمُ الْحِجَابُ قَالَتْ سَوْدَةُ فَوَاللهِ إِنِّي لَعِنْدَهُمْ إِذْ أُتِينَا فَقِيلَ هَؤُلَاءِ الْأُسَارَى قَدْ أُتِيَ بِهِمْ فَرَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي وَرَسُولُ اللهِ ﷺ فِيهِ وَإِذَا أَبُو يَزِيدَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو فِي نَاحِيَةِ الْحُجْرَةِ يَدَاهُ مَجْمُوعَتَانِ إِلَى عُنُقِهِ بِحَبْلٍ فَوَاللهِ مَا مَلَكْتُ حِينَ رَأَيْتُ أَبَا يَزِيدَ كَذَلِكَ أَنْ قُلْتُ أَيْ أَبَا يَزِيدَ أَعْطَيْتُمْ بِأَيْدِيكُمْ إِلَّا مِتُّمْ كِرَامًا فَمَا انْتَهَيْتُ إِلَّا بِقَوْلِ رَسُولِ اللهِ ﷺ مِنَ الْبَيْتِ يَا سَوْدَةُ أَعَلَى اللهِ وَعَلَى رَسُولِهِ؟ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا مَلَكْتُ حِينَ رَأَيْتُ أَبَا يَزِيدَ مَجْمُوعَةً يَدَاهُ إِلَى عُنُقِهِ بِالْحَبْلِ أَنْ قُلْتُ مَا قُلْتُ  

bayhaqi:18147al-Shaykh al-Imām Abū al-Ṭayyib Sahl b. Muḥammad b. Sulaymān ؒ Imlāʾ > Abū ʿAmr Ismāʿīl b. Nujayd al-Sulamī > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh al-Baṣrī > Abū ʿĀṣim al-Nabīl > Ibn Abū Dhiʾb > Muḥammad b. ʿAmr b. ʿAṭāʾ > Dhakwān > ʿĀʾishah

[Machine] Al-Nabeel narrated from the son of Abu Dhi'ab, from Muhammad Ibn Amr Ibn Ata', from Thaqwan, from Aisha, that the Prophet ﷺ entered upon her while she had a captive woman with her. They engaged in a conversation that distracted her from him, so the captive woman left. The Prophet ﷺ then came and asked Aisha, "Where is the captive woman?" She replied, "There were some women with me, and they distracted me from her, so she left." The Messenger of Allah, ﷺ , said, "May Allah cut off your hands." Then, he left and sent someone to track the captive woman down. He brought her back and the Prophet ﷺ entered, only to find that Aisha had raised her hands. He asked, "What has happened to you?" She replied, "O Messenger of Allah, you invoked Allah to cut off my hands, and I am waiting for someone to cut them." The Messenger of Allah, ﷺ , said, "Have you gone mad?" Then, he raised his hands and said, "O Allah, for whomever I invoked in this manner, make it an expiation and purification for them."  

البيهقي:١٨١٤٧حَدَّثَنَا الشَّيْخُ الْإِمَامُ أَبُو الطَّيِّبِ سَهْلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ رَحِمَهُ اللهُ إِمْلَاءً أنبأ أَبُو عَمْرٍو إِسْمَاعِيلُ بْنُ نُجَيْدٍ السُّلَمِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَصْرِيُّ ثنا أَبُو عَاصِمٍ

النَّبِيلُ أنبأ ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ عَنْ ذَكْوَانَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ دَخَلَ عَلَيْهَا بِأَسِيرٍ وَعِنْدَهَا نِسْوَةٌ فَلَهَيْنَهَا عَنْهُ فَذَهَبَ الْأَسِيرُ فَجَاءَ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ يَا عَائِشَةُ أَيْنَ الْأَسِيرُ؟ فَقَالَتْ نِسْوَةٌ كُنَّ عِنْدِي فَلَهَيْنَنِي عَنْهُ فَذَهَبَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَطَعَ اللهُ يَدَكِ وَخَرَجَ فَأَرْسَلَ فِي أَثَرِهِ فَجِيءَ بِهِ فَدَخَلَ النَّبِيُّ ﷺ وَإِذَا عَائِشَةُ ؓ قَدْ أَخْرَجَتْ يَدَيْهَا فَقَالَ مَا لَكِ؟ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّكَ دَعَوْتَ عَلَيَّ بِقَطْعِ يَدِيَّ وَإِنِّي مُعَلِّقَةٌ يَدِيَّ أَنْتَظِرُ مَنْ يَقْطَعُهَا قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَجُنِنْتِ؟ ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ وَقَالَ اللهُمَّ مَنْ كُنْتُ دَعَوْتُ عَلَيْهِ فَاجْعَلْهُ لَهُ كَفَّارَةً وَطَهُورًا  

bayhaqi:18148Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr b. Jaʿfar al-Muzakkī > Muḥammad b. Ibrāhīm > Ibn Bukayr > Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > Abū Bakr al-Ṣiddīq Baʿath

[Machine] Abu Bakr said, "You are not a disembarking person, nor am I a boarding person. I repent for my sins in the path of Allah." The Prophet ﷺ said, "Indeed, you will find a people who claim to have imprisoned themselves for the sake of Allah. Leave them, for they did not imprison themselves for Him. And you will find a people who have shaved off the hair around the middle of their heads. So strike the places they have shaved with the sword." Abu Bakr, I advise you with ten things: Do not kill a woman, a child, an elderly person, a feeble old man; do not cut down a fruit-bearing tree; do not destroy a inhabited place; do not harm a sheep or a camel except for food; do not burn a palm tree or drown it; do not untie what is tightly tied; and do not betray or deceive. Narrate from me about the incident of Zuhri from Saeed bin Musayyab from Abu Bakr As Siddiq, as he mentioned about the burning issue. Abu Bakr As Siddiq prepared an army, and Yazid ibn Abi Sufyan was appointed as the leader of an expedition to Sham, so he went along with him and mentioned the Hadith in a similar manner.  

البيهقي:١٨١٤٨أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ ؓ بَعَثَ جُيُوشًا إِلَى الشَّامِ فَخَرَجَ يَمْشِي مَعَ يَزِيدَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ وَكَانَ أَمِيرَ رُبْعٍ مِنْ تِلْكَ الْأَرْبَاعِ فَزَعَمُوا أَنَّ يَزِيدَ قَالَ لِأَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ ؓ إِمَّا أَنْ تَرْكَبَ وَإِمَّا أَنْ أَنْزِلَ فَقَالَ

لَهُ أَبُو بَكْرٍ ؓ مَا أَنْتَ بِنَازِلٍ وَلَا أَنَا بِرَاكِبٍ إِنِّي أَحْتَسِبُ خُطَايَ هَذِهِ فِي سَبِيلِ اللهِ قَالَ إِنَّكَ سَتَجِدُ قَوْمًا زَعَمُوا أَنَّهُمْ حَبَسُوا أَنْفُسَهُمْ لِلَّهِ فَذَرْهُمْ وَمَا زَعَمُوا أَنَّهُمْ حَبَسُوا أَنْفُسَهُمْ لَهُ وَسَتَجِدُ قَوْمًا فَحَصُوا عَنْ أَوْسَاطِ رُءُوسِهِمْ مِنَ الشَّعْرِ فَاضْرِبْ مَا فَحَصُوا عَنْهُ بِالسَّيْفِ وَإِنِّي مُوصِيكَ بِعَشْرٍ لَا تَقْتُلَنَّ امْرَأَةً وَلَا صَبِيًّا وَلَا كَبِيرًا هَرِمًا وَلَا تَقْطَعَنَّ شَجَرًا مُثْمِرًا وَلَا تُخَرِّبَنَّ عَامِرًا وَلَا تَعْقِرَنَّ شَاةً وَلَا بَعِيرًا إِلَّا لِمَأْكَلَةٍ وَلَا تَحْرِقَنَّ نَخْلًا وَلَا تُغَرِّقَنَّهُ وَلَا تَغْلُلْ وَلَا تَجْبُنْ وَرُوِّينَا فِي حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ ؓ كَمَا مَضَى فِي مَسْأَلَةِ التَّحْرِيقِ 18149 أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنبأ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ أنبأ رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي مَالِكٍ الشَّامِيِّ قَالَ جَهَّزَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ؓ يَزِيدَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ بِعْثَةً إِلَى الشَّامِ أَمِيرًا فَمَشَى مَعَهُ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَاهُ  

bayhaqi:18150Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Ibn Isḥāq > Ṣāliḥ b. Kaysān > Lammā Baʿath

[Machine] Yazeed, O Khalifah of the Messenger of Allah ﷺ , either you ride or you descend. He said, "I am not descending, nor am I riding. I count these sins for the sake of Allah, O Yazeed. Indeed, you will advance to lands in which you will be given various types of food, so invoke the name of Allah at the beginning and praise Him at the end. And indeed, you will find people who have isolated themselves in these monasteries, so leave them be, for it is not their fault that they have isolated themselves. And you will find people whom Satan has settled upon their heads, meaning the bishops, so strike their necks. Do not kill an elderly person, nor a woman, nor a child, nor destroy any structure, nor cut down a tree, unless it is for a benefit. Do not cripple a camel except for a benefit. Do not burn a palm tree, nor drown it, nor deceive, nor pretend, nor be cowardly, nor be deceitful, so that Allah may know who supports Him and His messengers in the unseen. Indeed, Allah is Powerful, Mighty." [Surah Al-Hadid (57:25)]. I entrust you to Allah and say goodbye to you in peace, then he left.  

البيهقي:١٨١٥٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ قَالَ لَمَّا بَعَثَ أَبُو بَكْرٍ ؓ يَزِيدَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ إِلَى الشَّامِ عَلَى رُبْعٍ مِنَ الْأَرْبَاعِ خَرَجَ أَبُو بَكْرٍ ؓ مَعَهُ يُوصِيهِ وَيَزِيدُ رَاكِبٌ وَأَبُو بَكْرٍ يَمْشِي فَقَالَ

يَزِيدُ يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللهِ ﷺ إِمَّا أَنْ تَرْكَبَ وَإِمَّا أَنْ أَنْزِلَ فَقَالَ مَا أَنْتَ بِنَازِلٍ وَمَا أَنَا بِرَاكِبٍ إِنِّي أَحْتَسِبُ خُطَايَ هَذِهِ فِي سَبِيلِ اللهِ يَا يَزِيدُ إِنَّكُمْ سَتَقْدَمُونَ بِلَادًا تُؤْتَوْنَ فِيهَا بِأَصْنَافٍ مِنَ الطَّعَامِ فَسَمُّوا اللهَ عَلَى أَوَّلِهَا وَاحْمَدُوهُ عَلَى آخِرِهَا وَإِنَّكُمْ سَتَجِدُونَ أَقْوَامًا قَدْ حَبَسُوا أَنْفُسَهُمْ فِي هَذِهِ الصَّوَامِعِ فَاتْرُكُوهُمْ وَمَا حَبَسُوا لَهُ أَنْفُسَهُمْ وَسَتَجِدُونَ أَقْوَامًا قَدِ اتَّخَذَ الشَّيْطَانُ عَلَى رُءُوسِهِمْ مَقَاعِدَ يَعْنِي الشَّمَامِسَةَ فَاضْرِبُوا تِلْكَ الْأَعْنَاقَ وَلَا تَقْتُلُوا كَبِيرًا هَرِمًا وَلَا امْرَأَةً وَلَا وَلِيدًا وَلَا تُخْرِبُوا عُمْرَانًا وَلَا تَقْطَعُوا شَجَرَةً إِلَّا لِنَفْعٍ وَلَا تَعْقِرُنَّ بَهِيمَةً إِلَّا لِنَفْعٍ وَلَا تَحْرِقُنَّ نَخْلًا وَلَا تُغَرِّقُنَّهُ وَلَا تَغْدِرْ وَلَا تُمَثِّلْ وَلَا تَجْبُنْ وَلَا تَغْلُلْ {وَلِيَعْلَمَ اللهُ مَنْ يَنْصُرُهُ وَرُسُلَهُ بِالْغَيْبِ إِنَّ اللهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ} [الحديد 25] أَسْتَوْدِعُكَ اللهَ وَأُقْرِئُكَ السَّلَامَ ثُمَّ انْصَرَفَ  

bayhaqi:18151Ibn Isḥāq > Muḥammad b. Jaʿfar b. al-Zubayr > Lī

[Machine] "And he said to me, do you know why Abu Bakr made a distinction and ordered the killing of the Shammasah and prohibited the killing of the monks? So I said, I only see it as a means of restraining themselves. He said, yes, but the Shammasah engage in combat and fight without the monks, while the monks’ habit is to not fight. And Allah has said, 'And fight in the way of Allah those who fight you' [Al-Baqarah 190]."  

البيهقي:١٨١٥١وَبِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ

وَقَالَ لِي هَلْ تَدْرِي لِمَ فَرَّقَ أَبُو بَكْرٍ ؓ وَأَمَرَ بِقَتْلِ الشَّمَامِسَةِ وَنَهَى عَنْ قَتْلِ الرُّهْبَانِ؟ فَقُلْتُ لَا أُرَاهُ إِلَّا لِحَبْسِ هَؤُلَاءِ أَنْفُسَهُمْ فَقَالَ أَجَلْ وَلَكِنَّ الشَّمَامِسَةَ يَلْقَوْنَ الْقِتَالَ فَيُقَاتِلُونَ دُونَ الرُّهْبَانِ وَإِنَّ الرُّهْبَانَ دَأْبُهُمْ أَنْ لَا يُقَاتِلُوا وَقَدْ قَالَ اللهُ ﷻ {وَقَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللهِ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَكُمْ} [البقرة 190]  

bayhaqi:18152Abū Naṣr b. Qatādah > Abū al-Faḍl b. Khamīrawayh > Aḥmad b. Najdah > al-Ḥasan b. al-Rabīʿ > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Maʿmar > Abū ʿImrān al-Jawnī > Abū Bakr Baʿath Yazīd b. Abū Sufyān > al-Shām Famashá Maʿah Yushayyiʿuh > Yazīd b. Abū Sufyān Innī Akrah > Takūn Māshī > Rākib

[Machine] Indeed, you have departed as a warrior in the path of Allah, and I consider myself as accompanying you in this journey. Then he advised by saying: "Do not kill a child, a woman, an elderly person, a sick person, a monk. Do not cut down fruit-bearing trees, do not destroy buildings, do not slaughter a camel or a cow except for food. Do not drown palm trees and do not burn them."  

البيهقي:١٨١٥٢أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ؓ بَعَثَ يَزِيدَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ إِلَى الشَّامِ فَمَشَى مَعَهُ يُشَيِّعُهُ قَالَ يَزِيدُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ إِنِّي أَكْرَهُ أَنْ تَكُونَ مَاشِيًا وَأَنَا رَاكِبٌ قَالَ فَقَالَ

إِنَّكَ خَرَجْتَ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللهِ وَإِنِّي أَحْتَسِبُ فِي مَشْيِي هَذَا مَعَكَ ثُمَّ أَوْصَاهُ فَقَالَ لَا تَقْتُلُوا صَبِيًّا وَلَا امْرَأَةً وَلَا شَيْخًا كَبِيرًا وَلَا مَرِيضًا وَلَا رَاهِبًا وَلَا تَقْطَعُوا مُثْمِرًا وَلَا تُخْرِبُوا عَامِرًا وَلَا تَذْبَحُوا بَعِيرًا وَلَا بَقَرَةً إِلَّا لِمَأْكَلٍ وَلَا تُغْرِقُوا نَخْلًا وَلَا تُحْرِقُوهُ  

bayhaqi:18153

[Machine] Narrated Anas bin Malik: The Prophet ﷺ said, "March forth in the name of Allah and upon the religion of Allah's Messenger. Do not kill an elderly person, a child, a young child, or a woman. And do not exceed the bounds or withhold the spoils of war. And set things right and do good, for Allah loves those who do good."  

البيهقي:١٨١٥٣وَقَدْ رُوِيَ فِي ذَلِكَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ وَعُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى عَنْ حَسَنِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ الْفِزْرِ حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ انْطَلِقُوا بِاسْمِ اللهِ وَبِاللهِ وَعَلَى مِلَّةِ رَسُولِ اللهِ لَا تَقْتُلُوا شَيْخًا فَانِيًا وَلَا طِفْلًا وَلَا صَغِيرًا وَلَا امْرَأَةً وَلَا تَغُلُّوا وَضُمُّوا غَنَائِمَكُمْ وَأَصْلِحُوا وَأَحْسِنُوا إِنَّ اللهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ  

bayhaqi:18154[Chain 1] ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Ismāʿīl al-Qāḍī > Ibn Abū Ūways > Ibrāhīm b. Ismāʿīl [Chain 2] Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. al-Faḍl b. Naẓīf al-Farrāʾ al-Miṣrī Bimakkah ؒ > Abū Bakr Aḥmad b. Muḥammad b. Abū al-Mawt Imlāʾ > Aḥmad b. Ḥammād Zughbah > Saʿīd b. al-Ḥakam > Ibrāhīm b. Ismāʿīl b. Abū Ḥabībah > Dāwud b. al-Ḥuṣayn > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ used to say when sending an army, and in the narration of Ibn Abi Oweis, he said about the Messenger of Allah ﷺ that when he sent his armies, he would say, 'Go forth in the name of Allah, fighting for the cause of Allah. Do not be treacherous, deceitful, greedy, or kill children or those in places of worship.' The narration of Al-Misri does not include his statement 'Do not be greedy,' and the rest is similar to it."  

البيهقي:١٨١٥٤أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا إِسْمَاعِيلُ الْقَاضِي ثنا ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ نَظِيفٍ الْفَرَّاءُ الْمِصْرِيُّ بِمَكَّةَ رَحِمَهُ اللهُ ثنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي الْمَوْتِ إِمْلَاءً أنبأ أَحْمَدُ بْنُ حَمَّادٍ زُغْبَةُ ثنا سَعِيدُ بْنُ الْحَكَمِ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي حَبِيبَةَ ثنا دَاوُدُ بْنُ الْحُصَيْنِ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّ

رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا بَعَثَ جَيْشًا وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ أَبِي أُوَيْسٍ قَالَ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ كَانَ إِذَا بَعَثَ جُيُوشَهُ قَالَ اخْرُجُوا بِاسْمِ اللهِ تُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللهِ مَنْ كَفَرَ بِاللهِ لَا تَغْدِرُوا وَلَا تُمَثِّلُوا وَلَا تَغُلُّوا وَلَا تَقْتُلُوا الْوِلْدَانَ وَلَا أَصْحَابَ الصَّوَامِعِ لَيْسَ فِي رِوَايَةِ الْمِصْرِيِّ قَوْلُهُ وَلَا تَغُلُّوا وَالْبَاقِي مِثْلُهُ  

bayhaqi:18155ʿAbdullāh b. Yūsuf > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > al-Ḥasan b. Muḥammad al-Zaʿfarānī > ʿĀṣim b. ʿAlī > Qays b. al-Rabīʿ > ʿUmar a freed slave of > Basah al-Qurashī > Zayd b. ʿAlī from his father > ʿAlī b. Abū Ṭālib ؓ

[Machine] "In the name of Allah, start and mention the hadith which states: do not kill a young child, a woman, an elderly person, or deceive someone's trust. Do not cut down a tree, except for a tree that prevents you from fighting or blocks between you and the polytheists. Do not depict a human or an animal, and do not betray or cheat in this chain of narration, which is weak and has doubts about its evidences, despite the presence of some authentic narrations. And Allah knows best."  

البيهقي:١٨١٥٥أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ عُمَرَ مَوْلَى عَنْبَسَةَ الْقُرَشِيِّ عَنْ زَيْدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ قَالَ كَانَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ إِذَا بَعَثَ جَيْشًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِلَى الْمُشْرِكِينَ قَالَ

انْطَلِقُوا بِاسْمِ اللهِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَفِيهِ وَلَا تَقْتُلُوا وَلِيدًا طِفْلًا وَلَا امْرَأَةً وَلَا شَيْخًا كَبِيرًا وَلَا تُغَوِّرُنَّ عَيْنًا وَلَا تَعْقِرُنَّ شَجَرَةً إِلَّا شَجَرًا يَمْنَعُكُمْ قِتَالًا أَوْ يَحْجِزُ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الْمُشْرِكِينَ وَلَا تُمَثِّلُوا بِآدَمِيٍّ وَلَا بَهِيمَةٍ وَلَا تَغْدِرُوا وَلَا تَغُلُّوا فِي هَذَا الْإِسْنَادِ إِرْسَالٌ وَضَعْفٌ وَهُوَ بِشَوَاهِدِهِ مَعَ مَا فِيهِ مِنَ الْآثَارِ يَقْوَى وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:18156Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Aḥmad al-Aṣbahānī > al-Ḥasan b. al-Jahm > al-Ḥusayn b. al-Faraj > Muḥammad b. ʿUmar > Ibn Ṣafwān And ʿAṭṭāf b. Khālid > Khālid b. Zayd

[Machine] He accompanied the Messenger of Allah ﷺ as a funeral procession for the people of Mu'tah until they reached Thaniyat al-Wada'. He stood there and the people stood around him. He said, "Attack in the name of Allah and fight the enemies of Allah and your enemies in Sham. You will find among them men who are isolated in their hermitages, so do not confront them. And you will also find others who act as devils, with shaved heads. Strike them with swords. Do not kill a woman, a breastfeeding infant, an elderly person, or a young boy. Do not cut down a tree or uproot a palm tree, and do not demolish a house. This is also forbidden and weak."  

البيهقي:١٨١٥٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ الْجَهْمِ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنِي ابْنُ صَفْوَانَ وَعَطَّافُ بْنُ خَالِدٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ زَيْدٍ قَالَ

خَرَجَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ مُشَيِّعًا لِأَهْلِ مُؤْتَةَ حَتَّى بَلَغَ ثَنِيَّةَ الْوَدَاعِ فَوَقَفَ وَوَقَفُوا حَوْلَهُ فَقَالَ اغْزُوا بِاسْمِ اللهِ فَقَاتِلُوا عَدُوَّ اللهِ وَعَدُوَّكُمْ بِالشَّامِ وَسَتَجِدُونَ فِيهِمْ رِجَالًا فِي الصَّوَامِعِ مُعْتَزِلِينَ مِنَ النَّاسِ فَلَا تَعَرَّضُوا لَهُمْ وَسَتَجِدُونَ آخَرِينَ لِلشَّيْطَانِ فِي رُءُوسِهِمْ مَفَاحِصُ فَافْلِقُوهَا بِالسُّيُوفِ وَلَا تَقْتُلُوا امْرَأَةً وَلَا صَغِيرًا ضَرَعًا وَلَا كَبِيرًا فَانِيًا وَلَا تَقْطَعُنَّ شَجَرَةً وَلَا تَعْقِرُنَّ نَخْلًا وَلَا تَهْدِمُوا بَيْتًا وَهَذَا أَيْضًا مُنْقَطِعٌ وَضَعِيفٌ  

bayhaqi:18157Abū Naṣr ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿUmar b. Qatādah > Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Saʿd al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Ibrāhīm al-ʿAbdī > Yaḥyá b. ʿAbdullāh b. Bukayr Abū Zakariyyā > al-Mughīrah b. ʿAbd al-Raḥman al-Makhzūmī > Abū al-Zinād

[Machine] "He informed him that he had gone out with the Messenger of Allah ﷺ in a battle that Khalid bin Al-Walid led. Then Rabaah and the companions of the Messenger of Allah ﷺ passed by a dead woman who had been hit by the front of the army, so they stopped and looked at her, amazed by her beauty, until the Messenger of Allah ﷺ caught up with them on his camel. He said, 'Release the woman.' So the Messenger of Allah ﷺ stopped by her and said, 'Look at her, she was not fighting.' He looked at the faces of the people and said to one of them, 'Indeed, Khalid bin Al-Walid is right, he should not kill offspring or non-combatants.' Al-Bukhari said, 'Rabaah bin Rabee' is the most authentic narrator, and whoever said "reed" is mistaken. Abu 'Isa said, 'This is his narration.'"  

البيهقي:١٨١٥٧وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ سَعْدٍ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَبْدِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُكَيْرٍ أَبُو زَكَرِيَّا حَدَّثَنِي الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَخْزُومِيُّ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ حَدَّثَنِي الْمُرَقَّعُ بْنُ صَيْفِيٍّ عَنْ جَدِّهِ رَبَاحِ بْنِ الرَّبِيعِ أَخِي حَنْظَلَةَ الْكَاتِبِ

أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ خَرَجَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا وَخَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ عَلَى مُقَدِّمَتِهِ فَمَرَّ رَبَاحٌ وَأَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ ﷺ عَلَى امْرَأَةٍ مَقْتُولَةٍ مِمَّا أَصَابَتْهُ الْمُقَدِّمَةُ فَوَقَفُوا يَنْظُرُونَ إِلَيْهَا وَيَتَعَجَّبُونَ مِنْ خَلْقِهَا حَتَّى لَحِقَهُمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى نَاقَةٍ لَهُ قَالَ فَفَرَّجُوا عَنِ الْمَرْأَةِ فَوَقَفَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَيْهَا ثُمَّ قَالَ هَا مَا كَانَتْ هَذِهِ تُقَاتَلُ قَالَ ثُمَّ نَظَرَ فِي وُجُوهِ الْقَوْمِ فَقَالَ لِأَحَدِهِمْ الْحَقْ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ فَلَا يَقْتُلَنَّ ذُرِّيَّةً وَلَا عَسِيفًا قَالَ الْبُخَارِيُّ رَبَاحُ بْنُ الرَّبِيعِ أَصَحُّ وَمَنْ قَالَ رِيَاحٌ فَهُوَ وَهِمٌ كَذَا قَالَ أَبُو عِيسَى  

bayhaqi:18158Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Yaḥyá b. Ādam > Ḥammād b. Zayd And Wuhayb b. Khālid > Ayyūb al-Sakhtiyānī > a man from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ forbade the killing of Wasfa' and Asfa'.  

البيهقي:١٨١٥٨أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ وَوُهَيْبُ بْنُ خَالِدٍ عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ قَتْلِ الْوَصْفَاءِ وَالْعَسْفَاءِ  

bayhaqi:18159Abū Saʿīd > Abū al-ʿAbbās > al-Ḥasan > Yaḥyá > Zuhayr b. Muʿāwiyah > Yazīd b. Abū Ziyād > Zayd b. Wahb > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] They prepare war for you.  

البيهقي:١٨١٥٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ ثنا الْحَسَنُ ثنا يَحْيَى ثنا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ أَنَّهُ قَالَ اتَّقُوا اللهَ فِي الْفَلَّاحِينَ فَلَا تَقْتُلُوهُمْ إِلَّا

أَنْ يَنْصِبُوا لَكُمُ الْحَرْبَ  

bayhaqi:18160Abū Saʿīd > Abū al-ʿAbbās > al-Ḥasan > Yaḥyá > ʿAbd al-Raḥīm al-Qārī > Ashʿath > Abū al-Zubayr > Jābir

[Machine] They did not kill the polytheists' merchants.  

البيهقي:١٨١٦٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ ثنا الْحَسَنُ ثنا يَحْيَى ثنا عَبْدُ الرَّحِيمِ الْقَارِيُّ عَنْ أَشْعَثَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

كَانُوا لَا يَقْتُلُونَ تُجَّارَ الْمُشْرِكِينَ  

bayhaqi:18161[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Ḥamīd al-Ḥārithī [Chain 2] Abū ʿAmr > Ibn Ḥamdān > al-Ḥasan b. Sufyān > ʿAbdullāh b. Barrād > Abū Usāmah > Burayd b. Abū Burdah b. Abū Mūsá from his father

[Machine] When the Messenger of Allah ﷺ finished with Hunayn, he sent Abu 'Amir with the army of 'Utās. He met Duraīd ibn As-Simmah, and Duraīd was killed and Allah caused his companions to be defeated. The hadith continued until he said, about Abu Musa, "So when I returned to the Prophet ﷺ , I entered upon him while he was in a house on a bed made of palm fibers, and there was a mat that had left marks of the bed on the back of the Messenger of Allah ﷺ and his side. So I informed him of the news and the news of Abu 'Amir, and the hadith continued."  

البيهقي:١٨١٦١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْحَارِثِيُّ ثنا ح قَالَ وَأَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرٍو هُوَ ابْنُ حَمْدَانَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ بَرَّادٍ ثنا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ بُرَيْدِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ بْنِ أَبِي مُوسَى عَنْ أَبِيهِ قَالَ

لَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ حُنَيْنٍ بَعَثَ أَبَا عَامِرٍ عَلَى جَيْشِ أَوْطَاسٍ فَلَقِيَ دُرَيْدَ بْنَ الصِّمَّةِ فَقُتِلَ دُرَيْدٌ وَهَزَمَ اللهُ أَصْحَابَهُ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ إِلَى أَنْ قَالَ عَنْ أَبِي مُوسَى فَلَمَّا رَجَعْتُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ دَخَلْتُ عَلَيْهِ وَهُوَ فِي بَيْتٍ عَلَى سَرِيرٍ مُرْمَلٍ وَعِنْدَهُ فِرَاشٌ قَدْ أَثَّرَ رِمَالُ السَّرِيرِ بِظَهْرِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَجَنْبِهِ فَأَخْبَرْتُهُ بِخَبَرِي وَخَبَرِ أَبِي عَامِرٍ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بَرَّادٍ وَأَخْرَجَاهُ جَمِيعًا عَنْ أَبِي كُرَيْبٍ عَنْ أَبِي أُسَامَةَ
bayhaqi:18162Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr

[Machine] He was in a fight, then suddenly he saw a man, so he approached him. The man turned out to be an elderly person and he was strong. The young boy didn't recognize him, so the elderly man asked, "What do you want?" The boy replied, "I want to kill you." The elderly man asked, "Who are you?" The boy said, "I am Rabee'ah bin Rufai Al-Sulami." Then he struck him with his sword, but it didn't help him. So the elderly man said, "Your mother armed you poorly. Take my sword from the back of the fight, then strike with it and aim high on bones and low on the brain. That's how I used to kill men." And he killed him.  

البيهقي:١٨١٦٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ يَسَارٍ فِي قِصَّةِ أَوْطَاسٍ قَالَ فَأَدْرَكَ رَبِيعَةُ بْنُ رُفَيْعٍ دُرَيْدَ بْنَ الصِّمَّةِ فَأَخَذَ بِخِطَامِ جَمَلِهِ وَهُوَ يَظُنُّ أَنَّهُ امْرَأَةٌ وَذَلِكَ

أَنَّهُ كَانَ فِي شِجَارٍ لَهُ فَإِذَا هُوَ بِرَجُلٍ فَأَنَاخَ بِهِ فَإِذَا هُوَ شَيْخٌ كَبِيرٌ وَإِذَا هُوَ دُرَيْدٌ وَلَا يَعْرِفُهُ الْغُلَامُ فَقَالَ دُرَيْدٌ مَاذَا تُرِيدُ؟ قَالَ قَتْلَكَ قَالَ وَمَنْ أَنْتَ؟ قَالَ رَبِيعَةُ بْنُ رُفَيْعٍ السُّلَمِيُّ ثُمَّ ضَرَبَهُ بِسَيْفِهِ فَلَمْ يُغْنِ شَيْئًا فَقَالَ دُرَيْدٌ بِئْسَ مَا سَلَّحَتْكَ أُمُّكَ خُذْ سَيْفِي هَذَا مِنْ مُؤَخَّرِ الشِّجَارِ ثُمَّ اضْرِبْ بِهِ وَارْفَعْ عَنِ الْعِظَامِ وَاخْفِضْ عَنِ الدِّمَاغِ فَإِنِّي كَذَلِكَ كُنْتُ أَقْتُلُ الرِّجَالَ فَقَتَلَهُ  

bayhaqi:18163Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Rabīʿ b. Sulaymān

[Machine] Al-Shafi'i was killed by a blind man from the Banu Quraizah after the Asr prayer. This indicates the killing of one who does not fight from among the adult men if he refuses Islam and the jizyah. The sheikh said, "He is al-Zubair bin Batta al-Quradhi, whose story we have mentioned before."  

البيهقي:١٨١٦٣أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ قَالَ الشَّافِعِيُّ قُتِلَ يَوْمَ حُنَيْنٍ دُرَيْدُ بْنُ الصِّمَّةِ ابْنُ خَمْسِينَ وَمِائَةِ سَنَةٍ فِي شِجَارٍ لَا يَسْتَطِيعُ الْجُلُوسَ فَذُكِرَ لِلنَّبِيِّ ﷺ فَلَمْ يُنْكِرْ قَتْلَهُ قَالَ

الشَّافِعِيُّ وَقُتِلَ أَعْمَى مِنْ بَنِي قُرَيْظَةَ بَعْدَ الْإِسَارِ وَهَذَا يَدُلُّ عَلَى قَتْلِ مَنْ لَا يُقَاتِلُ مِنَ الرِّجَالِ الْبَالِغِينَ إِذَا أَبَى الْإِسْلَامَ وَالْجِزْيَةَ قَالَ الشَّيْخُ هُوَ الزُّبَيْرُ بْنُ بَاطَا الْقُرَظِيُّ قَدْ ذَكَرْنَا قِصَّتَهُ فِيمَا مَضَى  

bayhaqi:18164Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Saʿīd b. Manṣūr > Hushaym > Ḥajjāj > Qatādah > al-Ḥasan > Samurah b. Jundub

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Kill the elderly polytheists and attack their vulnerable points." Al-Shafi'i said, "Even if it were permissible to criticize those who harm monks, it is not permissible to kill a captive or a wounded person who has surrendered. The wounded were surrounded by the presence of the Messenger of Allah ﷺ , including Abu Jahl ibn Hisham, who was surrounded by Ibn Mas'ud and others."  

البيهقي:١٨١٦٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا هُشَيْمٌ عَنْ حَجَّاجٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ اقْتُلُوا شُيُوخَ الْمُشْرِكِينَ وَاسْتَبْقُوا شَرْخَهُمْ قَالَ الشَّافِعِيُّ وَلَوْ جَازَ أَنْ يُعَابَ قَتْلَ مَنْ عَدَا الرُّهْبَانَ لِمَعْنَى أَنَّهُمْ لَا يُقَاتِلُونَ لَمْ يُقْتَلِ الْأَسِيرُ وَلَا الْجَرِيحُ الْمُثْبَتُ وَقَدْ ذُفِّفَ عَلَى الْجَرْحَى بِحَضْرَةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ مِنْهُمْ أَبُو جَهْلِ بْنُ هِشَامٍ ذَفَّفَ عَلَيْهِ ابْنُ مَسْعُودٍ وَغَيْرُهُ  

bayhaqi:18165Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ > Sulaymān al-Taymī > Anas b. Mālik > Rasūl

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Who will go see what Abu Jahl has done?" So Abdullah ibn Mas'ood went and found that he had been beaten by the sons of Afrah. He descended and grabbed him by his beard and said, "Are you Abu Jahl? Have you not killed a man or had his people kill him?"  

البيهقي:١٨١٦٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ أنبأ سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ يَنْظُرُ مَا صَنَعَ أَبُو جَهْلٍ؟ قَالَ فَانْطَلَقَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ ؓ فَوَجَدَهُ قَدْ ضَرَبَهُ ابْنَا عَفْرَاءَ فَنَزَلَ فَأَخَذَ بِلِحْيَتِهِ قَالَ أَنْتَ أَبُو جَهْلٍ؟ قَالَ وَهَلْ فَوْقَ رَجُلٍ قَتَلْتُمُوهُ أَوْ قَتَلَهُ قَوْمُهُ؟  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ أَوْجُهٍ عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ
bayhaqi:18166Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Abū Wakīʿ > Abū Isḥāq > ʿAmr b. Maymūn > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] "When it was the day of Badr, I encountered Abu Jahl and he was defeated. I struck him with my sword, but he did not do anything and he dropped his sword. So, I presented him to the Prophet ﷺ on a hot day as if the ground was burning. I said, 'O Messenger of Allah, this is the enemy of Allah, Abu Jahl, who has been killed.' The Prophet ﷺ said, 'By Allah, he has been killed?' I said, 'By Allah, he has been killed.' He said, 'Then come with us and show him to us.' So, I went and showed him to them. The Prophet ﷺ looked at him and said, 'This man was like Pharaoh of this nation.' This is what 'Amr ibn Maymun narrated, and it is also reported from Abu Ishaq from Abu 'Ubaydah from his father, and that happened some time ago."  

البيهقي:١٨١٦٦أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا أَبُو وَكِيعٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ ؓ قَالَ

لَمَّا كَانَ يَوْمُ بَدْرٍ انْتَهَيْتُ إِلَى أَبِي جَهْلٍ وَهُوَ مَصْرُوعٌ فَضَرَبْتُهُ بِسَيْفِي فَمَا صَنَعَ شَيْئًا وَنَدَرَ سَيْفُهُ فَضَرَبْتُهُ ثُمَّ أَتَيْتُ بِهِ النَّبِيَّ ﷺ فِي يَوْمٍ حَارٍّ كَأَنَّمَا أَقَلَّ مِنَ الْأَرْضِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ هَذَا عَدُوُّ اللهِ أَبُو جَهْلٍ قَدْ قُتِلَ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ آللَّهِ لَقَدْ قُتِلَ؟ قُلْتُ آللَّهِ لَقَدْ قُتِلَ قَالَ فَانْطَلِقْ بِنَا فَأَرِنَاهُ فَجَاءَ فَنَظَرَ إِلَيْهِ فَقَالَ هَذَا كَانَ فِرْعَوْنَ هَذِهِ الْأُمَّةِ كَذَا قَالَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ وَالْمَحْفُوظُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ وَقَدْ مَضَى ذَلِكَ  

bayhaqi:18167Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Abū ʿAmr b. al-Sammāk > Ḥanbal b. Isḥāq > Ibrāhīm b. Mahdī > Ibn al-Mubārak > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿAbdullāh b. al-Zubayr > Kān Maʿ

[Machine] He was with his father on the day of Yarmouk, and when the polytheists were defeated and he carried [the wounded], he began to treat their wounds. Al-Shafi'i said, may Allah have mercy on him, and I do not know if it is confirmed from Abu Bakr, contrary to this view. If it were confirmed, it would be similar to them commanding seriously to fight those who fight against them and not be preoccupied with the situation of these [wounded]. The Shaykh said, "And indeed, he said this because the narrations that we mentioned from Abu Bakr, all of them are Marasil (narrations attributed to the Prophet through a series of narrators rather than being directly heard from the Prophet), except that they were narrated from different perspectives and narrated by Ibn Al-Musayyib, who is a good and reliable transmitter. And Al-Shafi'i, may Allah have mercy on him, mentioned in the narration of Abu 'Abd Al-Rahman Al-Baghdadi, in his narration of Al-Muraqqi', then he weakened it by saying that Muraqqi' is not known. And he mentioned the narration of Ayyub from a man from his father, then he said, "And this is like what we mentioned before, it is unknown." As for the narration of Ibrahim ibn Isma'il ibn Abi Habibah, Al-Shafi'i did not mention it, and it is weaker than what has been mentioned due to ignorance, and Allah knows best.  

البيهقي:١٨١٦٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ ثنا حَنْبَلُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَهْدِيٍّ ثنا ابْنُ الْمُبَارَكِ أنبأ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ

أَنَّهُ كَانَ مَعَ أَبِيهِ يَوْمَ الْيَرْمُوكِ فَلَمَّا انْهَزَمَ الْمُشْرِكُونَ وَحَمَلَ فَجَعَلَ يُجِيزُ عَلَى جَرْحَاهُمْ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَلَا أَعْلَمُ يَثْبُتُ عَنْ أَبِي بَكْرٍ ؓ خِلَافُ هَذَا وَلَوْ كَانَ ثَبَتَ لَكَانَ يُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ أَمَرَهُمْ بِالْجِدِّ عَلَى قِتَالِ مَنْ يُقَاتِلُهُمْ وَلَا يَتَشَاغَلُوا بِالْمُقَامِ عَلَى مَوْضِعِ هَؤُلَاءِ قَالَ الشَّيْخُ وَإِنَّمَا قَالَ هَذَا لِأَنَّ الرِّوَايَاتِ الَّتِي ذَكَرْنَاهَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ ؓ كُلَّهَا مَرَاسِيلُ إِلَّا أَنَّهَا رُوِيَتْ مِنْ أَوْجُهٍ وَرَوَاهَا ابْنُ الْمُسَيِّبِ وَهُوَ حَسَنُ الْمُرْسَلِ وَذَكَرَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ فِي رِوَايَةِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْبَغْدَادِيِّ عَنْهُ حَدِيثَ الْمُرَقَّعِ ثُمَّ ضَعَّفَهُ بِأَنَّ مُرَقَّعًا لَيْسَ بِالْمَعْرُوفِ وَذَكَرَ حَدِيثَ أَيُّوبَ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِيهِ ثُمَّ قَالَ وَهَذَا كَالَّذِي ذَكَرْنَا مِنْ قَبْلِهِ مَجْهُولٌ وَأَمَّا حَدِيثُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي حَبِيبَةَ فَلَمْ يَذْكُرْهُ الشَّافِعِيُّ وَهُوَ أَضْعَفُ مِمَّا رَدَّهُ بِالْجَهَالَةِ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:18168al-Imām Abū al-Ṭayyib Sahl b. Muḥammad b. Sulaymān ؒ Imlāʾ > Abū ʿAmr Ismāʿīl b. Nujayd al-Sulamī > Muḥammad b. Ayyūb b. Yaḥyá al-Rāzī > Muḥammad b. Kathīr > Sufyān > al-Aʿmash > Ibrāhīm al-Taymī from his father > ʿAlī > Rasūl

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said: The protection of Muslims is one, to which the lowest among them is entitled. So whoever harms a Muslim, upon him is the curse of Allah, the angels, and all people. His deeds will not be accepted, nor his intercession sought. And whoever takes charge of a believer without permission from his guardians, upon him is the curse of Allah, the angels, and all people. His deeds will not be accepted, nor his intercession sought.  

البيهقي:١٨١٦٨حَدَّثَنَا الْإِمَامُ أَبُو الطَّيِّبِ سَهْلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ رَحِمَهُ اللهُ إِمْلَاءً ثنا أَبُو عَمْرٍو إِسْمَاعِيلُ بْنُ نُجَيْدٍ السُّلَمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ بْنِ يَحْيَى الرَّازِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ثنا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ذِمَّةُ الْمُسْلِمِينَ وَاحِدَةٌ يَسْعَى بِهَا أَدْنَاهُمْ فَمَنْ أَخْفَرَ مُسْلِمًا فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ عَدْلٌ وَلَا صَرْفٌ وَمَنْ وَالَى مُؤْمِنًا بِغَيْرِ إِذْنِ مَوَالِيهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ عَدْلٌ وَلَا صَرْفٌ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَثِيرٍ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ الثَّوْرِيِّ وَقَدْ مَضَى حَدِيثُ قَيْسِ بْنِ عَبَّادٍ عَنْ عَلِيٍّ ؓ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ الْمُؤْمِنُونَ تَكَافَأُ دِمَاؤُهُمْ وَهُمْ يَدٌ عَلَى مَنْ سِوَاهُمْ وَيَسْعَى بِذِمَّتِهِمْ أَدْنَاهُمْ وَمَضَى ذَلِكَ فِي حَدِيثِ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ
bayhaqi:18169Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Ismāʿīl b. Muḥammad b. al-Faḍl from my father > Ibrāhīm b. Ḥamzah al-Zubayrī > ʿAbd al-ʿAzīz b. Abū Ḥāzim > Kathīr b. Zayd > al-Walīd b. Rabāḥ > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "He will grant protection to the least of my ummah."  

البيهقي:١٨١٦٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ أنبأ جَدِّي ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ الزُّبَيْرِيُّ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَيْدٍ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ رَبَاحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ يُجِيرُ عَلَى أُمَّتِي أَدْنَاهُمْ  

bayhaqi:18170Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās al-Umawī > Ibrāhīm b. Marzūq > Saʿīd b. ʿĀmir > Shuʿbah b. al-Ḥajjāj > ʿĀṣim al-Aḥwal > Fuḍayl b. Zayd > Kunnā Muṣāffī

[Machine] So a servant wrote a trusted document for the polytheists and threw it at them. They came and said, "You have guaranteed us." The servant replied, "We did not guarantee you, it was only a servant who guaranteed you." So they wrote in it to Umar ibn Al-Khattab. Then Umar ibn Al-Khattab wrote, "Indeed, the servant belongs to the Muslims and his guarantee is their guarantee and he has secured them."  

البيهقي:١٨١٧٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأُمَوِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ ثنا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ثنا شُعْبَةُ بْنُ الْحَجَّاجِ عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ عَنْ فُضَيْلِ بْنِ زَيْدٍ قَالَ كُنَّا مُصَافِّي الْعَدُوِّ قَالَ

فَكَتَبَ عَبْدٌ فِي سَهْمٍ أَمَانًا لِلْمُشْرِكِينَ فَرَمَاهُمْ بِهِ فَجَاءُوا فَقَالُوا قَدْ أَمَّنْتُمُونَا قَالُوا لَمْ نُؤَمِّنْكُمْ إِنَّمَا أَمَّنَكُمْ عَبْدٌ فَكَتَبُوا فِيهِ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ فَكَتَبَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ إِنَّ الْعَبْدَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَذِمَّتُهُ ذِمَّتُهُمْ وَأَمَّنَهُمْ  

bayhaqi:18171Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Walīd > Jaʿfar b. Aḥmad > al-Ḥasan b. ʿĪsá > Ibn al-Mubārak > Maʿmar > Ziyād b. Muslim

[Machine] A man from India came to a Muslim with safety, then another man from Muslims killed him. Umar ibn Abd al-Aziz sent his blood money to his heirs. It was narrated in the hadith of the family members.  

البيهقي:١٨١٧١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ ثنا جَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ زِيَادِ بْنِ مُسْلِمٍ

أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْهِنْدِ قَدِمَ بِأَمَانِ عَبْدٍ ثُمَّ قَتَلَهُ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ قَالَ فَبَعَثَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بِدِيَتِهِ إِلَى وَرَثَتِهِ وَقَدْ رُوِيَ فِي حَدِيثِ أَهْلِ الْبَيْتِ