2. Sūrat al-Baqarah

٢۔ سُورَةُ البَقَرَة

2.1 The Quran is a guide for those who are God-conscious and their qualities.

٢۔١ مقطع في سُورَةُ البَقَرَة

quran:2:1In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

Alif, Lam, Meem.  

Alif lām mīm: God knows best what He means by these ˹letters˺.
القرآن:٢:١بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

الم  

{الم} الله أعلم بمراده بذلك.
quran:2:2

This is the Book about which there is no doubt, a guidance for those conscious of Allah -  

That, meaning, this, Book, which Muhammad (s) recites, in it there is no doubt, no uncertainty, that it is from God (the negation ˹lĀ rayba fĪhi˺ is the predicate of dhĀlika; the use of the demonstrative here is intended to glorify ˹the Book˺). A guidance (hudĀ is a second predicate, meaning that it ˹the Book˺ ‘guides’), for the God-fearing, namely, those that tend towards piety by adhering to commands and avoiding things prohibited, thereby guarding themselves from the Fire;
القرآن:٢:٢

ذَٰلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ ۛ هُدًى لِلْمُتَّقِينَ  

{ذلك} أي هذا {الكتاب} الذي يقرؤه محمد {لا ريب} لا شك {فيه} أنه من عند الله وجملة النفي خبر مبتدؤه ذلك والإشارة به للتعظيم {هدىً} خبر ثان أي هاد {للمتقين} الصائرين إلى التقوى بامتثال الأوامر واجتناب النواهي لاتقائهم بذلك النار.
quran:2:3

Who believe in the unseen, establish prayer, and spend out of what We have provided for them,  

who believe in, that is, who accept the truth of, the Unseen, what is hidden from them of the Resurrection, Paradise and the Fire; and maintain the prayer, that is to say, who perform it giving it its proper due; and of what We have provided them, that is, of what we have bestowed upon them, expend, in obedience to God;
القرآن:٢:٣

الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ  

{الذين يؤمنون} يصدِّقون {بالغيب} بما غاب عنهم من البعث والجنة والنار {ويقيمون الصلاة} أي يأتون بها بحقوقها {ومما رزقناهم} أعطيناهم {ينفقون} في طاعة الله.
quran:2:4

And who believe in what has been revealed to you, ˹O Muhammad˺, and what was revealed before you, and of the Hereafter they are certain ˹in faith˺.  

and who believe in what has been revealed to you, namely, the Qur’ān; and what was revealed before you, that is, the Torah, the Gospel and other ˹scriptures˺; and of the Hereafter, they are certain, that is, they know ˹it is real˺.
القرآن:٢:٤

وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ وَبِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ  

{والذين يؤمنون بما أنزل إليك} أي القراَن {وما أنزل من قبلك} أي التوراة والإنجيل وغيرهما {وبالآخرة هم يوقنون} يعلمون.
quran:2:5

Those are upon ˹right˺ guidance from their Lord, and it is those who are the successful.  

Those, as described in the way mentioned, are upon guidance from their Lord, those are the ones that will prosper, that is, who will succeed in entering Paradise and be saved from the Fire.
القرآن:٢:٥

أُولَٰئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ  

{أولئك} الموصوفون بما ذكر {على هدىّ من ربِّهم وأولئك هم المفلحون} الفائزون بالجنة الناجون من النار.