2. Sūrat al-Baqarah

٢۔ سُورَةُ البَقَرَة

2.58 Abraham and his sons were neither Jews nor Christians but were Muslims.

٢۔٥٨ مقطع في سُورَةُ البَقَرَة

quran:2:139

Say, ˹O Muhammad˺, "Do you argue with us about Allah while He is our Lord and your Lord? For us are our deeds, and for you are your deeds. And we are sincere ˹in deed and intention˺ to Him."  

Say, to them: ‘Would you then dispute with us concerning God, that He chose a prophet from among the Arabs, and He is our Lord and your Lord?, and so it is for Him to choose whom He will, Our deeds belong to us, for which we will be requited, and to you belong your deeds, for which you will be requited, so that it is not improbable that among our deeds there will be those for which we will deserve to be honoured; and to Him we are sincerely devoted, in religion and in deed, unlike you, hence, we are more worthy to be chosen (the hamza ˹of a-tuhājjūnanā, ‘would you then dispute’˺ is for rejection, and the three clauses that follow it are all circumstantial qualifiers).
القرآن:٢:١٣٩

قُلْ أَتُحَاجُّونَنَا فِي اللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ وَلَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُخْلِصُونَ  

{قل} لهم {أتحاجوننا} تخاصموننا {في الله} أن اصطفى نبيا من العرب {وهو ربنا وربكم} فله أن يصطفي من عباده ما يشاء {ولنا أعمالنا} نجازى بها {ولكم أعمالكم} تجازون بها فلا يبعد أن يكون في أعمالنا ما نستحق به الإكرام {ونحن له مخلصون} الدين والعمل دونكم فنحن أولى بالاصطفاء، والهمزة للإنكار والجمل الثلاث أحوال.
quran:2:140

Or do you say that Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the Descendants were Jews or Christians? Say, "Are you more knowing or is Allah?" And who is more unjust than one who conceals a testimony he has from Allah? And Allah is not unaware of what you do.  

Or, nay, do you say (taqūlūna, also read yaqūlūna, ‘do they say?’): ‘Abraham, Ishmael, Isaac and Jacob, and the Tribes — they were Jews, or they were Christians?’ Say, to them: ‘Have you then greater knowledge, or has God?, that is, God has greater knowledge; He dissociated Abraham from both ˹groups˺, when He said, Abraham was not a Jew, nor a Christian ˹Q. 3:67˺; and those mentioned with him ˹Abraham˺ are his followers ˹in not belonging to either group˺. And who does greater injustice than he who conceals, hides from people, a testimony, he has, received from God?, that is, there is none more unjust than him: these are the Jews, for they concealed God’s testimony about Abraham’s pure faith in the Torah; And God is not heedless of what you do’: ˹this is˺ a threat for them.
القرآن:٢:١٤٠

أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطَ كَانُوا هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ ۗ قُلْ أَأَنْتُمْ أَعْلَمُ أَمِ اللَّهُ ۗ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ كَتَمَ شَهَادَةً عِنْدَهُ مِنَ اللَّهِ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ  

{أم} بل {تقولون} بالتاء والياء {إنَّ إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط كانوا هودا أو نصارى قل} لهم {أأنتم أعلم أم الله} أي الله أعلم وقد برأ منهما إبراهيم بقوله (ما كان إبراهيم يهوديا ولا نصرانيا) والمذكورون معه تبع له {ومن أظم ممن كتم} أخفى عن الناس {شهادة عنده} كائنة {من الله} أي لا أحد أظلم منه وهم اليهود كتموا شهادة الله في التوراة إبراهيم بالحنيفية {وما الله بغافل عما تعملون} تهديد لهم.
quran:2:141

That is a nation which has passed on. It will have ˹the consequence of˺ what it earned, and you will have what you have earned. And you will not be asked about what they used to do.  

That is a community that has passed away; theirs is what they have earned, and yours is what you have earned; you shall not be asked about what they did: a similar ˹verse˺ has already been mentioned above.
القرآن:٢:١٤١

تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ ۖ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُمْ مَا كَسَبْتُمْ ۖ وَلَا تُسْأَلُونَ عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ  

{تلك أمة قد خلت لها ما كسبت ولكم ما كسبتم ولا تُسألون عما كانوا يعملون} تقدم مثله.