2. Sūrat al-Baqarah

٢۔ سُورَةُ البَقَرَة

2.18 Moses: Deliverance of Israelites from the Pharoah's persecution.

٢۔١٨ مقطع في سُورَةُ البَقَرَة

quran:2:49

And ˹recall˺ when We saved your forefathers from the people of Pharaoh, who afflicted you with the worst torment, slaughtering your ˹newborn˺ sons and keeping your females alive. And in that was a great trial from your Lord.  

And, remember, when We delivered you, your forefathers: the address here and henceforth directed to those living at the time of the our Prophet, is about how God blessed their forefathers, and is intended to remind them of God’s grace so that they might believe; from the folk of Pharaoh who were visiting you with, that is, making you taste, evil chastisement, of the worst kind (the sentence here is a circumstantial qualifier referring to the person of the pronoun ˹suffixed˺ in najjaynākum, ‘We delivered you’); slaughtering your, newly-born, sons: this is explaining what has just been said; and sparing, retaining, your women, ˹doing so˺ because of the saying of some of their priests that a child born among the Israelites shall bring about the end of your rule ˹Pharaoh˺; and for you therein, chastisement or deliverance, was a tremendous trial, a test or a grace, from your Lord.
القرآن:٢:٤٩

وَإِذْ نَجَّيْنَاكُمْ مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ ۚ وَفِي ذَٰلِكُمْ بَلَاءٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَظِيمٌ  

{و} اذكروا {إذ نجيناكم} أي آباءكم، والخطاب به وبما بعده للموجودين في زمن نبينا بما أنعم الله على آبائهم تذكيراً لهم بنعمة الله تعالى ليؤمنوا {من آل فرعون يسومونكم} يذيقونكم {سوء العذاب} أشده والجملة حال من ضمير نجيناكم {يُذبّحون} بيان لما قبله {أبناءكم} المولودين {ويستحيون} يستبقون {نساءكم} لقول بعض الكهنة له إن مولوداً يولد في بني إسرائيل يكون سبباً لذهاب ملكك {وفي ذلكم} العذاب أو الإنجاء {بلاء} ابتلاء أو إنعام {من ربكم عظيمْ}.
quran:2:50

And ˹recall˺ when We parted the sea for you and saved you and drowned the people of Pharaoh while you were looking on.  

And, remember, when We divided, split in two, for you, on account of you, the sea, such that you were able to cross it and escape from your enemy; and We delivered you, from drowning, and drowned Pharaoh’s folk, his people with him, while you were beholding the sea crashing down on top of them.
القرآن:٢:٥٠

وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَأَنْجَيْنَاكُمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَأَنْتُمْ تَنْظُرُونَ  

{و} اذكروا {إذا فرقنا} فلقنا {بكم} بسببكم {البحر} حتى دخلتموه هاربين من عدوكم {فأنجيناكم} من الغرق {وأغرقنا آل فرعون} قومه معه {وأنتم تنظرون} إلى انطباق البحر عليهم