2. Sūrat al-Baqarah

٢۔ سُورَةُ البَقَرَة

2.99 Commandment to guard the prayers.

٢۔٩٩ مقطع في سُورَةُ البَقَرَة

quran:2:238

Maintain with care the ˹obligatory˺ prayers and ˹in particular˺ the middle prayer and stand before Allah, devoutly obedient.  

Maintain the, five, prayers, by performing them at their appointed times, and the middle prayer, either that of the afternoon, or the morning, or the midday, or another prayer (there are many opinions on this matter); God has singled it out for mention because of its merit; and stand, in prayer, submissive to God, li Lllāhi qānitīn: some have said that this means ‘obedience’, on account of the Prophet (s) saying, ‘Wherever the ˹expression˺ qunūt ˹‘submission’˺, appears in the Qur’ān, it denotes obedience’, as reported by Ahmad ˹b. Hanbal˺ and others; it is also said to mean ‘in silence’ ˹sākitīn˺, on the basis of a hadīth of Zayd b. Arqam, in which he said, ‘We used to speak to each other sometimes during prayer, but when this was revealed, we were commanded to be silent and were forbidden to talk’, as reported by the two Shaykhs ˹Bukhārī and Muslim˺.
القرآن:٢:٢٣٨

حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلَاةِ الْوُسْطَىٰ وَقُومُوا لِلَّهِ قَانِتِينَ  

{حافظوا على الصلوات} الخمس بأدائها في أوقاتها {والصلاة الوسطى} هي العصر أو الصبح أو الظهر أو غيرها أقوال وأفردها بالذكر لفضلها {وقوموا لله} في الصلاة {قانتين} قيل مطيعين لقوله ﷺ : كل قنوت في القرآن فهو طاعة، رواه أحمد وغيره، وقيل ساكتين لحديث زيد بن أرقم: كنا نتكلم في الصلاة حتى نزلت فأمرنا بالسكوت ونُهينا عن الكلام رواه الشيخان.
quran:2:239

And if you fear ˹an enemy, then pray˺ on foot or riding. But when you are secure, then remember Allah ˹in prayer˺, as He has taught you that which you did not ˹previously˺ know.  

And if you are in fear, of an enemy, or a torrent, or a predatory animal, then standing (rijāl, plural of rājil), praying while walking, or mounted (rukbān, plural of rākib). In other words, in whichever way you can, facing the direction of the qibla or otherwise, making the gestures of genuflexion and prostration; but when you are secure, from any fear, then remember God, by performing prayer, as He taught you what you knew not, before He taught you its obligations and its proper ways (the particle kāf ˹of ka-mā, ‘as’˺ has the same meaning as mithl ˹‘like’˺, while the mā is related to the verbal action, or is relative).
القرآن:٢:٢٣٩

فَإِنْ خِفْتُمْ فَرِجَالًا أَوْ رُكْبَانًا ۖ فَإِذَا أَمِنْتُمْ فَاذْكُرُوا اللَّهَ كَمَا عَلَّمَكُمْ مَا لَمْ تَكُونُوا تَعْلَمُونَ  

{فإن خفتم} من عدو أو سيل أو سبع {فرجالا} جمع راجل أي مشاة صلوا {أو ركبانا} جمع راكب أي كيف أمكن مستقبلي القبلة أو غيرها ويومئ بالركوع والسجود {فإذا أمنتم} من الخوف {فاذكروا الله} أي صلّوا {كما علمكم ما لم تكونوا تعلمون} قبل تعليمه من فرائضها وحقوقها والكاف بمعنى مثل وما مصدرية أو موصولة.