2. Sūrat al-Baqarah

٢۔ سُورَةُ البَقَرَة

2.24 Real believers have nothing to fear or to regret.

٢۔٢٤ مقطع في سُورَةُ البَقَرَة

quran:2:62

Indeed, those who believed and those who were Jews or Christians or Sabeans ˹before Prophet Muhammad˺ - those ˹among them˺ who believed in Allah and the Last Day and did righteousness - will have their reward with their Lord, and no fear will there be concerning them, nor will they grieve.  

Surely those who believe, ˹who believed˺ before, in the prophets, and those of Jewry, the Jews, and the Christians, and the Sabaeans, a Christian or Jewish sect, whoever, from among them, believes in God and the Last Day, in the time of our Prophet, and performs righteous deeds, according to the Law given to him — their wage, that is, the reward for their deeds, is with their Lord, and no fear shall befall them, neither shall they grieve (the ˹singular˺ person of the verbs āmana, ‘believes’, and ‘amila, ‘performs’, takes account of the ˹singular˺ form of man, ‘whoever’, but in what comes afterwards ˹of the plural pronouns˺ its ˹plural˺ meaning ˹is taken into account˺).
القرآن:٢:٦٢

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالنَّصَارَىٰ وَالصَّابِئِينَ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ  

{إن الذين آمنوا} بالأنبياء من قبل {والذين هادوا} هم اليهود {والنصارى والصابئين} طائفة من اليهود أو النصارى {من آمن} منهم {بالله واليوم الآخر} في زمن نبينا {وعمل صالحاً} بشريعته {فلهم أجرهم} أي ثواب أعمالهم {عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون} رُوعي في ضمير آمن وعمل لفظ من وفيما بعده معناها.