2. Sūrat al-Baqarah

٢۔ سُورَةُ البَقَرَة

2.83 Hypocrisy vs. True belief.

٢۔٨٣ مقطع في سُورَةُ البَقَرَة

quran:2:204

And of the people is he whose speech pleases you in worldly life, and he calls Allah to witness as to what is in his heart, yet he is the fiercest of opponents.  

And among people there is he whose speech in the life of this world pleases you, but it would not please you in the Hereafter because it contradicts what he actually used to believe; and who calls on God to witness what is in his heart, as being in accordance with what he says; yet he is most stubborn in dispute, with you and your followers on account of his enmity towards you: this was al-Akhnas b. Sharīq, a hypocrite who spoke kindly in the presence of the Prophet (s), swearing that he believed in him and that he loved him, and frequently sitting with him. God then revealed his mendacity in this matter. On one occasion he passed by some crops and livestock that belonged to the Muslims and later that night he set fire to them ˹the crops˺ and slaughtered them ˹the livestock˺. God, moreover, says:
القرآن:٢:٢٠٤

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُعْجِبُكَ قَوْلُهُ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيُشْهِدُ اللَّهَ عَلَىٰ مَا فِي قَلْبِهِ وَهُوَ أَلَدُّ الْخِصَامِ  

{ومن الناس من يعجبك قوله في الحياة الدنيا} ولا يعجبك في الآخرة مخالفته لاعتقاده {ويُشهد الله على ما في قلبه} أنه موافق لقوله {وهو ألدُّ الخصام} شديد الخصومة لك ولأتباعك لعداوته لك وهو الأخنس بن شريق كان منافقاً حلو الكلام للنبي ﷺ يحلف أنه مؤمن به ومحب له فيدنى مجلسه فأكذبه الله في ذلك ومر بزرع وَحُمُر لبعض المسلمين فأحرقه وعقرها ليلا كما قال تعالى.
quran:2:205

And when he goes away, he strives throughout the land to cause corruption therein and destroy crops and animals. And Allah does not like corruption.  

And when he turns his back, leaving you behind, he hastens, he walks, about the earth to do corruption there and to destroy the tillage and the stock (these ˹last two actions˺ are included in such ‘corruption’); and God loves not corruption, that is to say, it does not please Him.
القرآن:٢:٢٠٥

وَإِذَا تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِي الْأَرْضِ لِيُفْسِدَ فِيهَا وَيُهْلِكَ الْحَرْثَ وَالنَّسْلَ ۗ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الْفَسَادَ  

{وإذا تولى} انصرف عنك {سعى} مشى {في الأرض ليفسد فيها ويهلك الحرث والنسل} من جملة الفساد {والله لا يحب الفساد} أي لا يرضى به.
quran:2:206

And when it is said to him, "Fear Allah," pride in the sin takes hold of him. Sufficient for him is Hellfire, and how wretched is the resting place.  

And when it is said to him, ‘Fear God’, in your actions, he is seized by vainglory, pride and rage, in his sin, the one he was commanded to avoid committing. So Hell shall be enough, ˹it˺ suffices, for him — how evil a cradling, a resting place it is!
القرآن:٢:٢٠٦

وَإِذَا قِيلَ لَهُ اتَّقِ اللَّهَ أَخَذَتْهُ الْعِزَّةُ بِالْإِثْمِ ۚ فَحَسْبُهُ جَهَنَّمُ ۚ وَلَبِئْسَ الْمِهَادُ  

{وإذا قيل له اتق الله} في فعلك {أخذته العزة} حملته الأنفة والحمية على العمل {بالإثم} الذي أُمر باتقائه {فحسبه} كافيه {جهنم ولبئس المهاد} الفراش هي.
quran:2:207

And of the people is he who sells himself, seeking means to the approval of Allah. And Allah is kind to ˹His˺ servants.  

But there are other men who sell themselves, expend themselves in obedience to God, desiring God’s pleasure: this was Suhayb ˹b. Sinān al-Rūmī˺, who emigrated to Medina when the idolaters began to persecute him, leaving them all his property; and God is Gentle with His servants, for He guides them to what pleases Him.
القرآن:٢:٢٠٧

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَشْرِي نَفْسَهُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ رَءُوفٌ بِالْعِبَادِ  

{ومن الناس من يشري} يبيع {نفسه} أي يبذلها في طاعة الله {ابتغاء} طلب {مرضات الله} رضاه، وهو صهيب لما آذاه المشركون هاجر إلى المدينة وترك لهم ماله {والله رءووف بالعباد} حيث أرشدهم لما فيه رضاه.