Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:2:206

And when it is said to him, "Fear Allah," pride in the sin takes hold of him. Sufficient for him is Hellfire, and how wretched is the resting place.  

And when it is said to him, ‘Fear God’, in your actions, he is seized by vainglory, pride and rage, in his sin, the one he was commanded to avoid committing. So Hell shall be enough, ˹it˺ suffices, for him — how evil a cradling, a resting place it is!
القرآن:٢:٢٠٦

وَإِذَا قِيلَ لَهُ اتَّقِ اللَّهَ أَخَذَتْهُ الْعِزَّةُ بِالْإِثْمِ ۚ فَحَسْبُهُ جَهَنَّمُ ۚ وَلَبِئْسَ الْمِهَادُ  

{وإذا قيل له اتق الله} في فعلك {أخذته العزة} حملته الأنفة والحمية على العمل {بالإثم} الذي أُمر باتقائه {فحسبه} كافيه {جهنم ولبئس المهاد} الفراش هي.