2. Sūrat al-Baqarah

٢۔ سُورَةُ البَقَرَة

2.20 Moses: Lack of belief of Israelites wanting to see God as proof of His existence.

٢۔٢٠ مقطع في سُورَةُ البَقَرَة

quran:2:55

And ˹recall˺ when you said, "O Moses, we will never believe you until we see Allah outright"; so the thunderbolt took you while you were looking on.  

And when you said, having gone out with Moses to apologise before God for your worship of the calf, and having heard what he had said ˹to you˺; ‘O Moses, we will not believe you till we see God openly’, with our own eyes; and the thunderbolt, the shout, took you, and you died, while you were beholding, what was happening to you.
القرآن:٢:٥٥

وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَىٰ لَنْ نُؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْكُمُ الصَّاعِقَةُ وَأَنْتُمْ تَنْظُرُونَ  

{وإذ قلتم} وقد خرجتم مع موسى لتعتذروا إلى الله من عبادة العجل وسمعتم كلامه {يا موسى لن نؤمن لك حتى نرى الله جهرة} عيانا {فأخذتكم الصاعقة} الصيحة فمتم {وأنتم تنظرون} ما حل بكم.
quran:2:56

Then We revived you after your death that perhaps you would be grateful.  

Then We raised you up, brought you back to life, after you were dead, so that you might be thankful, for this favour of Ours.
القرآن:٢:٥٦

ثُمَّ بَعَثْنَاكُمْ مِنْ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ  

{ثم بعثناكم} أحييناكم {من بعد موتكم لعلكم تشكرون} نعمتنا بذلك.
quran:2:57

And We shaded you with clouds and sent down to you manna and quails, ˹saying˺, "Eat from the good things with which We have provided you." And they wronged Us not - but they were ˹only˺ wronging themselves.  

And We made the cloud overshadow you, that is, We sheltered you with fine clouds from the heat of the sun while you were in the wilderness; and We sent down, in them ˹the clouds˺, upon you manna and quails — which are ˹respectively, a type of citrus known as˺ turunjabīn and the quail — and We said: ‘Eat of the good things We have provided for you’, and do not store any of it away, but they were not grateful for this favour and stored the food, and so they were deprived of it; And they did not wrong Us, in this, but themselves they wronged, since the evil consequences ˹of this˺ befell them.
القرآن:٢:٥٧

وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَأَنْزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ ۖ كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ ۖ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ  

{وظلَّلنا عليكم الغمام} سترناكم بالسحاب الرقيق من حر الشمس في التيه {وأنزلنا عليكم} فيه {المن والسلوى} هما الترنجبين والطير السماني بتخفيف الميم والقصر، وقلنا: {كلوا من طيبات ما رزقناكم} ولا تدَّخروا، فكفروا النعمة وادخروا فقطع عنهم {وما ظلمونا} بذلك {ولكن كانوا أنفسهم يظلمون} لأن وباله عليهم.