2. Sūrat al-Baqarah

٢۔ سُورَةُ البَقَرَة

2.47 The accusation against God, the Originator of all creation, of having a son.

٢۔٤٧ مقطع في سُورَةُ البَقَرَة

quran:2:116

They say, "Allah has taken a son." Exalted is He! Rather, to Him belongs whatever is in the heavens and the earth. All are devoutly obedient to Him,  

And they, the Jews and the Christians, and those that claim that the angels are God’s daughters, say (read wa-qālū or ˹simply˺ qālū) ‘God has taken to Himself a son’; God says: Glory be to Him!, as a way of exalting Himself above this; Nay, to Him belongs all that is in the heavens and the earth, as possessions, creatures and servants, and this sovereignty contradicts having a child, and is expressed by ˹the particle˺ mā, ‘all that’, in order to include all ˹creation˺ that is not rational; all obey His will, submitting to that which is required from each one of them: here the emphasis is on rational beings.
القرآن:٢:١١٦

وَقَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا ۗ سُبْحَانَهُ ۖ بَلْ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ كُلٌّ لَهُ قَانِتُونَ  

{وقالوا} بواو وبدونها اليهود والنصارى ومن زعم أن الملائكة بنات الله {اتخذ الله ولداً} قال تعالى {سبحانه} تنزيها له عنه {بل له ما في السماوات والأرض} ملكا وخلقا وعبيدا والملكية تنافي الولادة وعبر بما تغليبا لما لا يعقل {كل له قانتون} مطيعون كل بما يراد منه وفيه تغليب العاقل.
quran:2:117

Originator of the heavens and the earth. When He decrees a matter, He only says to it, "Be," and it is.  

Creator of the heavens and the earth, making them exist without any exemplary precedent; and when He decrees, wills, a thing, to exist, He but says to it ‘Be’ and it is, that is to say, it becomes (fa-yakūnu: a variant reading has fa-yakūna, on account of it being the response ˹in the subjunctive mood˺ to the jussive statement).
القرآن:٢:١١٧

بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَإِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ  

{بديع السماوات والأرض} موجدهم لا على مثال سبق {وإذا قضى} أراد {أمرا} أي إيجاده {فإنما يقول له كن فيكون} أي فهو يكون وفى قراءة بالنصب جوابا للأمر.