2. Sūrat al-Baqarah

٢۔ سُورَةُ البَقَرَة

2.15 Israelites: God's reminder to the Jews of Madina to fulfill the covenant.

٢۔١٥ مقطع في سُورَةُ البَقَرَة

quran:2:40

O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and fulfill My covenant ˹upon you˺ that I will fulfill your covenant ˹from Me˺, and be afraid of ˹only˺ Me.  

O Children of Israel, sons of Jacob, remember My favour wherewith I favoured you, that is, your forefathers, saving them from Pharaoh, parting the sea, sending clouds as shelter and other instances, for which you should show gratitude by being obedient to Me; and fulfil My covenant, that which I took from you, that you believe in Muhammad (s), and I shall fulfil your covenant, that which I gave to you, that you shall be rewarded for this with Paradise; and be in awe of Me, fear Me and not anyone else when you have abandoned belief in him ˹the Prophet˺.
القرآن:٢:٤٠

يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُوا بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ  

{يا بنى إسرائيل} أولاد يعقوب {اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم} أي على آبائكم من الإنجاء من فرعون وفلق البحر وتظليل الغمام وغير ذلك بأن تشكروها بطاعتي {وأوفوا بعهدي} الذي عهدته إليكم من الإيمان بمحمد {أوف بعهدكم} الذي عهدت إليكم من الثواب عليه بدخول الجنة {وإياي فارهبون} خافونِ في ترك الوفاء به دون غيري.
quran:2:41

And believe in what I have sent down confirming that which is ˹already˺ with you, and be not the first to disbelieve in it. And do not exchange My signs for a small price, and fear ˹only˺ Me.  

And believe in what I have revealed, of the Qur’ān, confirming that which is with you, of the Torah, by its agreement with it, in respect to ˹affirmation of˺ God’s Oneness and prophethood; and be not the first to disbelieve in it, from among the People of the Scripture, for those who will come after you will depend on you and so you will bear their sins. And do not sell, exchange, My signs, those that relate to the description of Muhammad (s) in your Book; for a small price, for a trivial and temporary affair of this world; that is to say, do not suppress this for fear of losing what you hope to earn from lowly individuals among you; and fear Me, and none other in this matter.
القرآن:٢:٤١

وَآمِنُوا بِمَا أَنْزَلْتُ مُصَدِّقًا لِمَا مَعَكُمْ وَلَا تَكُونُوا أَوَّلَ كَافِرٍ بِهِ ۖ وَلَا تَشْتَرُوا بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلًا وَإِيَّايَ فَاتَّقُونِ  

{وآمنوا بما أنزلت} من القرآن {مصدِّقاً لما معكم} من التوراة بموافقته له في التوحيد والنبوة {ولا تكونوا أوَّل كافر به} من أهل الكتاب لأنَّ خلفكم تبع لكم فإثمهم عليكم {ولا تشتروا} تستبدلوا {بآياتي} التي في كتابكم من نعت محمد {ثمناً قليلا} عوضاً يسيرا من الدنيا أي لا تكتموها خوف فوات ما تأخذونه من سفلتكم {وإياي فاتقون} خافون في ذلك دون غيري.
quran:2:42

And do not mix the truth with falsehood or conceal the truth while you know ˹it˺.  

And do not obscure, confuse, the truth, that I have revealed to you, with falsehood, that you fabricate; and do not conceal the truth, the description of Muhammad (s), wittingly, that is, knowing it to be the truth.
القرآن:٢:٤٢

وَلَا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوا الْحَقَّ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ  

{ولا تلبسوا} تخلطوا {الحق} الذي أنزلت عليكم {بالباطل} الذي تفترونه {و} لا {تكتموا الحق} نعت محمد {وأنتم تعلمون} أنه حق.
quran:2:43

And establish prayer and give zakah and bow with those who bow ˹in worship and obedience˺.  

And establish prayer, and pay the alms, and bow with those that bow, that is, pray with those who pray, Muhammad (s) and his Companions: this was revealed concerning their religious scholars, who used to say to their kin from among the Muslims, ‘Stay firm upon the religion of Muhammad (s), for it is the truth’.
القرآن:٢:٤٣

وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَارْكَعُوا مَعَ الرَّاكِعِينَ  

{وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة واركعوا مع الراكعين} صلوا مع المصلين محمد وأصحابه، ونزل في علمائهم وكانوا يقولون لأقربائهم المسلمين اثبتوا على دين محمد فإنه الحق.
quran:2:44

Do you order righteousness of the people and forget yourselves while you recite the Scripture? Then will you not reason?  

Will you bid others to piety, to belief in Muhammad (s), and forget yourselves, neglecting yourselves and not bidding them to the same, while you recite the Book?, in which there is the threat of chastisement, if what you do contradicts what you say. Do you not understand? the evil nature of your actions, that you might then repent? (the sentence about ‘forgetting’ constitutes the ˹syntactical˺ locus of the interrogative of disavowal).
القرآن:٢:٤٤

أَتَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنْسَوْنَ أَنْفُسَكُمْ وَأَنْتُمْ تَتْلُونَ الْكِتَابَ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ  

{أتأمرون الناس بالبر} بالإيمان بمحمد {وتنسون أنفسكم} تتركونها فلا تأمرونها به {وأنتم تتلون الكتاب} التوراة وفيها الوعيد على مخالفة القول العمل {أفلا تعقلون} سوء فعلكم فترجعون، فجملة النسيان محل الاستفهام الإنكاري.