Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:2:5

Those are upon ˹right˺ guidance from their Lord, and it is those who are the successful.  

Those, as described in the way mentioned, are upon guidance from their Lord, those are the ones that will prosper, that is, who will succeed in entering Paradise and be saved from the Fire.
القرآن:٢:٥

أُولَٰئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ  

{أولئك} الموصوفون بما ذكر {على هدىّ من ربِّهم وأولئك هم المفلحون} الفائزون بالجنة الناجون من النار.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:2:157

Those are the ones upon whom are blessings from their Lord and mercy. And it is those who are the ˹rightly˺ guided.  

Upon those rest blessings, forgiveness, and mercy, grace, from their Lord, and those — they are the truly guided, to rectitude.
القرآن:٢:١٥٧

أُولَٰئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَاتٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُهْتَدُونَ  

{أولئك عليهم صلوات} مغفرة {من ربهم ورحمة} نعمة {وأولئك هم المهتدون} إلى الصواب.
quran:31:5

Those are on ˹right˺ guidance from their Lord, and it is those who are the successful.  

Such follow guidance from their Lord and it is they who are the successful, the winners.
القرآن:٣١:٥

أُولَٰئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ  

{أولئك على هدى من ربهم وأولئك هم المفلحون} الفائزون.