2. Ṣalāh (Prayer) (30/33)

٢۔ كِتَابُ الصَّلَاةِ ص ٣٠

nasai-kubra:1786Muḥammad b. Manṣūr > Sufyān > Ḍamrah b. Saʿīd > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh

"Umar, may Allah (SWT) be pleased with him, went out on the day of 'Eid and asked Abu Waqid Al-Laithi: 'What did the Prophet ﷺ recite on this day?' He said: 'Qaf' and '(The Hour) has drawn near.'" (Using translation from Nasāʾī 1567)  

الكبرى للنسائي:١٧٨٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنِي ضَمْرَةُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

خَرَجَ عُمَرُ يَوْمَ عِيدٍ فَسَأَلَ أَبَا وَاقِدٍ اللَّيْثِيَّ بِأَيِّ شَيْءٍ كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَقْرَأُ فِي هَذَا الْيَوْمِ؟ فَقَالَ بِق وَاقْتَرَبَتْ  

nasai-kubra:1787Maḥmūd b. Ghaylān > Wakīʿ > Misʿar And Sufyān > Maʿbad b. Khālid > Zayd b. ʿUqbah > Samurah b. Jundub

It was narrated from Abu ‘Inabah Al-Khawlani that the Prophet ﷺ used to recite “Glorify the Name of your Lord the Most High” and “Has there come to you the narration of the overwhelming (i.e., the Day of Resurrection)? [Al-A’la (87) and Al-Ghashiyah (88)] on Friday. (Using translation from Ibn Mājah 1120)   

الكبرى للنسائي:١٧٨٧أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ وَسُفْيَانُ عَنْ مَعْبَدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَقْرَأُ فِي الْعِيدَيْنِ بِ {سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى} [الأعلى 1] وَ {هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ} [الغاشية 1]  

nasai-kubra:1788Muḥammad b. Qudāmah > Jarīr > Ibrāhīm b. Muḥammad b. al-Muntashir from his father > Naʿam > Ḥabīb b. Sālim > al-Nuʿmān b. Bashīr

"The Messenger of Allah ﷺ used to recite: 'Glorify the Name of your Lord, the Most High' and "Has there come to you the narration of The Overwhelming?', on Friday and on 'Eid, and when Friday and 'Eid converged, he would recite them both." (Using translation from Nasāʾī 1590)  

الكبرى للنسائي:١٧٨٨أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ عَنْ جَرِيرٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْتَشِرِ قُلْتُ عَنْ أَبِيهِ قَالَ نَعَمْ عَنْ حَبِيبِ بْنِ سَالِمٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقْرَأُ فِي الْجُمُعَةِ وَالْعِيدِ بِ {سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى} [الأعلى 1] وَ {هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ} [الغاشية 1] فَإِذَا اجْتَمَعَ الْجُمُعَةُ وَالْعِيدُ فِي يَوْمٍ قَرَأَ بِهِمَا  

nasai-kubra:1789ʿAmr b. ʿAlī > Yaḥyá > Sufyān > ʿAbd al-Raḥman b. ʿĀbis > Ibn ʿAbbās

A person asked Ibn ʿAbbas, "Have you ever presented yourself at the (ʿId) prayer with Allah's Apostle?" He replied, "Yes." And had it not been for my kinship (position) with the Prophet ﷺ it would not have been possible for me to do so (for he was too young). The Prophet ﷺ went to the mark near the house of Kathir bin As-Salt and delivered a sermon. He then went towards the women. He advised and reminded them and asked them to give alms. So the woman would bring her hand near her neck and take off her necklace and put it in the garment of Bilal. Then the Prophet ﷺ and Bilal came to the house." (Using translation from Bukhārī 863)  

الكبرى للنسائي:١٧٨٩أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَابِسٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ

لَهُ رَجُلٌ شَهِدْتَ الْخُرُوجَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ؟ قَالَ «نَعَمْ وَلَوْلَا مَكَانِي مِنْهُ مَا شَهِدْتُهُ يَعْنِي مِنْ صِغَرِهِ أَتَى الْعَلَمَ الَّذِي عِنْدَ دَارِ كَثِيرِ بْنِ الصَّلْتِ فَصَلَّى ثُمَّ خَطَبَ ثُمَّ أَتَى النِّسَاءَ فَوَعَظَهُنَّ وَذَكَّرَهُنَّ وَأَمَرَهُنَّ أَنْ يَتَصَدَّقْنَ فَجَعَلَتِ الْمَرْأَةُ تُهْوِي بِيَدِهَا إِلَى يَعْنِي حَلَقِهَا تُلْقِي فِي ثَوْبِ بِلَالِ ثُمَّ أَتَى هُوَ وَبِلَالٌ الْبَيْتَ»  

nasai-kubra:1790Qutaybah b. Saʿīd > Abū al-Aḥwaṣ > Manṣūr > al-Shaʿbī > al-Barāʾ

"The Messenger of Allah ﷺ addressed us on the day of An-Nahr after the prayer." (Sahih (Using translation from Nasāʾī 1570)  

الكبرى للنسائي:١٧٩٠أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ مَنْصُورٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنِ الْبَرَاءِ قَالَ

خَطَبَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَوْمَ النَّحْرِ بَعْدَ الصَّلَاةِ»  

nasai-kubra:1791Muḥammad b. Manṣūr > Sufyān > Ayyūb Yukhbir > ʿAṭāʾ > Ibn ʿAbbās

"I heard Ibn 'Abbas say: 'I bear witness that I attended 'Eid with the Messenger of Allah ﷺ; he started with the prayer before the Khutbah, then he delivered the Khutbah.'" (Using translation from Nasāʾī 1569)  

الكبرى للنسائي:١٧٩١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ عَنْ سُفْيَانَ قَالَ سَمِعْتُ أَيُّوبَ يُخْبِرُ عَنْ عَطَاءٍ قَالَ

سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ «أَشْهَدُ أَنِّي شَهِدْتُ الْعِيدَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَبَدَأَ بِالصَّلَاةِ قَبْلَ الْخُطْبَةِ ثُمَّ خَطَبَ»  

nasai-kubra:1792Muḥammad b. Yaḥyá b. Ayyūb b. Ibrāhīm > al-Faḍl b. Mūsá > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ > ʿAbdullāh b. al-Sāʾib

The Prophet ﷺ offered the 'Eid prayer and said: 'Whoever would like to leave, let him leave, and whoever would like to stay for the Khutbah, let him stay." (Using translation from Nasāʾī 1571)  

الكبرى للنسائي:١٧٩٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ السَّائِبِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ صَلَّى الْعِيدَ وَقَالَ «مَنْ أَحَبَّ أَنْ يَنْصَرِفَ فَلْيَنْصَرِفْ وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يُقِيمَ لِلْخُطْبَةِ فَلْيَقُمُ»  

nasai-kubra:1793Muḥammad b. Salamah And al-Ḥārith b. Miskīn > Ibn al-Qāsim > Mālik > Ibn Shihāb > Ibn al-Musayyab > Abū Hurayrah

The Messenger of Allah ﷺ said: "If you say to your companion: 'Be quiet and listen' when the imam is delivering the Khutbah, you have engaged in idle speech." (Using translation from Nasāʾī 1577)  

الكبرى للنسائي:١٧٩٣أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَاللَّفْظُ لَهُ عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «إِذَا قُلْتَ لِصَاحِبِكَ وَالْإِمَامُ يَخْطُبُ أَنْصِتْ فَقَدْ لَغَوْتَ»  

nasai-kubra:1794Muḥammad b. Bashhār > ʿAbd al-Raḥman > ʿUbaydullāh b. Iyād from his father > Abū Rimthah

"I saw the Prophet ﷺ delivering the Khutbah, wearing two green Burds." (Using translation from Nasāʾī 1572)  

الكبرى للنسائي:١٧٩٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ إِيَادٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي رِمْثَةَ قَالَ

رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَخْطُبُ وَعَلَيْهِ بُرْدَانِ أَخْضَرَانِ  

nasai-kubra:1795Yaʿqūb b. Ibrāhīm > Ibn Abū Zāʾidah > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Akhīh > Abū Kāhil al-Aḥmasī

"I saw the Prophet ﷺ delivering the Khutbah atop a she-camel and an Ethiopian was holding on to the camel's reins." (Using translation from Nasāʾī 1573)  

الكبرى للنسائي:١٧٩٥أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ قَالَ حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنْ أَخِيهِ عَنْ أَبِي كَاهِلٍ الْأَحْمَسِيِّ قَالَ

رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ «يَخْطُبُ عَلَى نَاقَةٍ وَحَبَشِيٌّ آخِذٌ بِخِطَامِ النَّاقَةِ»  

nasai-kubra:1796Ismāʿīl b. Masʿūd > Khālid > Shuʿbah > Simāk

"I asked Jabir: 'Did the Messenger of Allah ﷺ deliver the Khutbah standing?' He said: 'The Messenger of Allah ﷺ used to deliver the Khutbah standing, then he would sit for a while, then stand up again.'" (Using translation from Nasāʾī 1574)  

الكبرى للنسائي:١٧٩٦أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ سِمَاكٍ قَالَ

سَأَلْتُ جَابِرًا أَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَخْطُبُ قَائِمًا؟ فَقَالَ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَخْطُبُ قَائِمًا ثُمَّ يَقْعُدُ قَعْدَةً ثُمَّ يَقُومُ»  

nasai-kubra:1797ʿAmr b. ʿAlī > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿAbd al-Malik b. Abū Sulaymān > ʿAṭāʾ > Jābir

"I attended the prayer with the Messenger of Allah ﷺ on the day of 'Eid. He started with the prayer before the Khutbah, with no Adhan and no Iqamah. When he finished the prayer, he stood leaning on Bilal, and he praised and glorified Allah (SWT) and exhorted the people, reminding them and urging them to obey Allah (SWT). Then he moved away and went to the women, and Bilal was with him. He commanded them to fear Allah (SWT) and exhorted them and reminded them. He praised and glorified Allah, then he urged them to obey Allah, then he said: 'Give charity, for most of you are the fuel of Hell.' A lowly woman with dark cheeks said: 'Why, O Messenger of Allah?' He said: 'You complain a great deal and are ungrateful to your husbands.' They started taking off their necklaces, earrings and rings, throwing them into Bilal's garment, giving them in charity." (Using translation from Nasāʾī 1575)  

الكبرى للنسائي:١٧٩٧أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا عَطَاءٌ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

شَهِدْتُ الصَّلَاةَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي يَوْمِ عِيدٍ فَبَدَأَ بِالصَّلَاةِ قَبْلَ الْخُطْبَةِ بِغَيْرِ أَذَانٍ وَلَا إِقَامَةٍ فَلَمَّا قَضَى الصَّلَاةَ قَامَ مُتَوَكِّئًا عَلَى بِلَالٍ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَوَعَظَ النَّاسَ وَذَكَّرَهُمْ وَحَثَّهُمْ عَلَى طَاعَتِهِ ثُمَّ مَضَى إِلَى النِّسَاءِ وَمَعَهُ بِلَالٌ فَأَمَرَهُنَّ بِتَقْوَى اللهِ وَوَعَظَهُنَّ وَذَكَّرَهُنَّ وَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ حَثَّهُنَّ عَلَى طَاعَتِهِ ثُمَّ قَالَ «تَصَدَّقْنَ فَإِنَّ أَكْثَرَكُنَّ حَطَبُ جَهَنَّمَ» فَقَالَتِ امْرَأَةٌ مِنْ سَفِلَةِ النِّسَاءِ سَفْعَاءُ الْخَدَّيْنِ بِمَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «بِكَثْرَتِكُنَّ الشِّكَايَةَ وَتَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ فَجَعَلْنَ يَنْزِعْنَ حُلِيِّهَنَّ قَلَائِدَهُنَّ وَأَقْرِطَتِهِنَّ وَخَوَاتِيمَهُنَّ يَقْذِفْنَهُ فِي ثَوْبِ بِلَالٍ يَتَصَدَّقْنَ بِهِ»  

nasai-kubra:1798Qutaybah b. Saʿīd > ʿAbd al-ʿAzīz > Dāwud > ʿIyāḍ b. ʿAbdullāh > Abū Saʿīd al-Khudrī

The Messenger of Allah ﷺ used to go out to the prayer place on the day of Al-Fitr and the day of Al-Adha and lead the people in prayer. When he sat during the second rak'ah and said the taslim, he stood up and turned to face the people while the people were sitting. If he needed to mention something concerning the dispatch of an army he would tell the people, otherwise he would enjoin the people to give charity. He said: "Give charity" three times, and among those who gave the most charity were the women. (Using translation from Nasāʾī 1576)  

الكبرى للنسائي:١٧٩٨أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ عَنْ دَاوُدَ عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَخْرُجُ يَوْمَ الْفِطْرِ وَيَوْمَ الْأَضْحَى إِلَى الْمُصَلَّى فَيُصَلِّي بِالنَّاسِ فَإِذَا جَلَسَ فِي الثَّانِيَةِ وَسَلَّمَ قَامَ فَاسْتَقْبَلَ النَّاسَ بِوَجْهِهِ وَالنَّاسُ جُلُوسٌ فَإِنْ كَانَتْ لَهُ حَاجَةٌ يُرِيدُ أَنْ يَبْعَثَ بَعْثًا ذَكَرَهُ لِلنَّاسِ وَإِلَّا أَمَرَ النَّاسَ بِالصَّدَقَةِ قَالَ «تَصَدَّقُوا تَصَدَّقُوا» ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فَكَانَ مِنْ أَكْثَرَ مَنْ يَتَصَدَّقُ النِّسَاءُ  

nasai-kubra:1799ʿUtbah b. ʿAbdullāh > Ibn al-Mubārak > Sufyān > Jaʿfar b. Muḥammad from his father > Jābir

"In his Khutbah the Messenger of Allah ﷺ used to praise Allah as He deserves to be praised, then he would say: 'Whomsoever Allah (SWT) guides, none can lead him astray, and whomsoever Allah sends astray, none can guide. The truest of word is the Book of Allah and best of guidance is the guidance of Muhammad. The worst of things are those that are newly invented; every newly-invented thing is an innovation and every innovation is going astray, and every going astray is in the Fire.' Then he said: 'The Hour and I have been sent like these two.' Whenever he mentioned the Hour, his cheeks would turn red, and he would raise his voice and become angry, as if he were warning of an approaching army and saying: 'An army is coming to attack you in the morning, or in the evening!' (Then he said): 'Whoever leaves behind wealth, it is for his family, and whoever leaves behind a debt or dependents, then these are my responsibility, and I am the most entitled to take care of the believers.'" (Using translation from Nasāʾī 1578)  

الكبرى للنسائي:١٧٩٩أَخْبَرَنَا عُتْبَةُ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقُولُ فِي خُطْبَتِهِ يَحْمَدُ اللهَ وَيُثْنِي عَلَيْهِ بِمَا هُوَ لَهُ أَهْلٌ ثُمَّ يَقُولُ مَنْ يهْدِ اللهُ فَلَا مُضِلَّ لَهُ وَمَنْ يُضْلِلْ فَلَا هَادِيَ لَهُ إِنَّ أَصَدَقَ الْحَدِيثِ كِتَابُ اللهِ وَأَحْسَنَ الْهَدْيِ هَدْيُ مُحَمَّدٍ ﷺ وَشَرَّ الْأُمُورِ مُحْدَثَاتُهَا وَكُلَّ مُحْدَثَةٍ بِدْعَةٌ وَكُلَّ بِدْعَةٍ ضَلَالَةٌ وَكُلَّ ضَلَالَةٍ فِي النَّارِ ثُمَّ يَقُولُ بُعِثْتُ أَنَا وَالسَّاعَةُ كَهَاتَيْنِ وَكَانَ إِذَا ذَكَرَ السَّاعَةَ احْمَرَّتْ وَجْنَتَاهُ وَعَلَا صَوْتُهُ وَاشْتَدَّ غَضَبُهُ كَأَنَّهُ نَذِيرُ جَيْشٍ صَبَّحَتْكُمْ مَسَّتَكُمْ ثم قَالَ مَنْ تَرَكَ مَالًا فَلِأَهْلِهِ وَمَنْ تَرَكَ دَيْنًا أَوْ ضَيَاعًا فَإِلَيَّ أَوْ عَلَيَّ وَأَنَا وَلِيُّ الْمُؤْمِنِينَ  

nasai-kubra:1800Qutaybah b. Saʿīd > Abū al-Aḥwaṣ > Simāk > Jābir b. Samurah

I used to pray with the Messenger of Allah ﷺ and both his prayer and sermon were of moderate length. (Using translation from Muslim 866a)  

الكبرى للنسائي:١٨٠٠أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

كُنْتُ أُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَكَانَتْ «صَلَاتُهُ قَصْدًا وَخُطْبَتُهُ قَصْدًا»  

nasai-kubra:1801Qutaybah b. Saʿīd > Abū ʿAwānah > Simāk > Jābir b. Samurah

"I saw the Messenger of Allah ﷺ delivering the Khutbah standing up, then he sat down for a while and did not speak, then he stood up and delivered another Khutbah. Whoever tells you that the Prophet ﷺ delivered a Khutbah sitting do not believe him." (Using translation from Nasāʾī 1583)  

الكبرى للنسائي:١٨٠١أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

«رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَخْطُبُ قَائِمًا ثُمَّ قَعَدَ قَعْدَةً لَا يَتَكَلَّمُ فِيهَا ثُمَّ قَامَ فَخَطَبَ خُطْبَةً أُخْرَى» فَمَنْ خَبَّرَكَ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ خَطَبَ قَاعِدًا فَلَا تُصَدِّقْهُ  

nasai-kubra:1802ʿAmr b. ʿAlī And Muḥammad b. Bashhār > ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > Simāk > Jābir b. Samurah

“The Prophet ﷺ used to deliver the sermon standing, then he would sit down, then he would stand up and recite some Verses and remember Allah. His sermon was moderate, and his prayer was moderate (i.e., neither too long nor too short).” (Using translation from Ibn Mājah 1106)  

الكبرى للنسائي:١٨٠٢أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

كَانَ النَّبِيُّ ﷺ «يَخْطُبُ قَائِمًا ثُمَّ يَجْلِسُ ثُمَّ يَقُومُ وَيَقْرَأُ آيَاتٍ وَيَذْكَرُ اللهَ وَكَانَتْ خُطْبَتُهُ قَصْدًا وَصَلَاتُهُ قَصْدًا»  

nasai-kubra:1803Yaʿqūb b. Ibrāhīm > Abū Tumaylah > al-Ḥusayn b. Wāqid > Ibn Buraydah from his father

His father said: "While the Messenger of Allah ﷺ was on the minbar, Al-Hasan and Al-Husain came,wearing red shirts, walking and stumbling. He came down and picked them up, then said: 'Allah has spoken the truth: Your wealth and your children are only a trial.' I saw these two walking and stumbling in their shirts, and I could not be patient until I went down and picked them up.'" (Using translation from Nasāʾī 1585)   

الكبرى للنسائي:١٨٠٣أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو تُمَيْلَةَ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

بَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى الْمِنْبَرِ يَخْطُبُ إِذْ أَقْبَلَ حَسَنٌ وَحُسَيْنٌ وَعَلَيْهِمَا قَمِيصَانِ أَحْمَرَانِ يَمْشِيَانِ وَيَعْثُرَانِ فَنَزَلَ فَحَمَلَهُمَا وَقَالَ صَدَقَ اللهُ {إِنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌ} [التغابن 15] إِنِّي رَأَيْتُ هَذَيْنِ يَمْشِيَانِ وَيَعْثُرَانِ فَلَمْ أَصْبِرْ حَتَّى نَزَلْتُ فَحَمَلْتُهُمَا  

nasai-kubra:1804Muḥammad b. ʿAbd al-ʿAzīz b. Abū Rizmah > al-Faḍl b. Mūsá > Ḥusayn b. Wāqid > ʿAbdullāh b. Buraydah from his father

"The Prophet ﷺ was preaching, then Al-Hasan and Al-Husain came, wearing red shirts and stumbling in them. The Prophet ﷺ came down, interrupting himself, and picked them up, then he went back to the minbar and said: 'Allah has spoken the truth: Your wealth and your children are only a trial (At-Taghabun 64:15). I saw these two stumbling in their shirts and I could not continue until I had interrupted myself and picked them up.'" (Using translation from Nasāʾī 1413)  

الكبرى للنسائي:١٨٠٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي رِزْمَةَ قَالَ أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى عَنْ حُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَخْطُبُ فَجَاءَ الْحَسَنُ وَالْحُسَيْنُ عَلَيْهِمَا قَمِيصَانِ أَحْمَرَانِ يَعْثُرَانِ فِيهِمَا فَنَزَلَ النَّبِيُّ ﷺ فَقَطَعَ كَلَامَهُ فَحَمَلَهُمَا ثُمَّ عَادَ إِلَى الْمِنْبَرِ ثم قَالَ صَدَقَ اللهُ {إِنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌ} [التغابن 15] رَأَيْتُ هَذَيْنِ يَعْثُرَانِ فِي قَمِيصَيْهِمَا فَلَمْ أَصْبِرٍ حَتَّى قَطَعْتُ كَلَامِي فَحَمَلْتُهُمَا  

nasai-kubra:1805ʿAbdullāh b. Saʿīd > Ibn Idrīs > Shuʿbah > ʿAdī > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

The Prophet ﷺ went out on the day of 'Eid and prayed two rak'ahs, and he did not pray before or after them. (Using translation from Nasāʾī 1587)  

الكبرى للنسائي:١٨٠٥أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ قَالَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَدِيٍّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ «خَرَجَ يَوْمَ الْعِيدِ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ لَمْ يُصَلِّ قَبْلَهَا وَلَا بَعْدَهَا»  

nasai-kubra:1806ʿAmr b. ʿAlī > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Isrāʾīl > ʿUthmān b. al-Mughīrah > Iyās b. Abū Ramlah

"I heard Mu'awiyah asking Zaid bin Arqam: 'Did you attend two 'Eids with the Messenger of Allah ﷺ?' He said: 'Yes; he prayed 'Eid at the beginning of the day then he granted a concession with regard to jumu'ah.'" (Using translation from Nasāʾī 1591)  

الكبرى للنسائي:١٨٠٦أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ إِيَاسِ بْنِ أَبِي رَمْلَةَ قَالَ

سَمِعْتُ مُعَاوِيَةَ سَأَلَ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ أَشَهِدْتَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ عِيدَيْنِ؟ قَالَ «نَعَمْ صَلَّى الْعِيدَ مِنْ أَوَّلِ النَّهَارِ ثُمَّ رَخَّصَ فِي الْجُمُعَةِ»  

nasai-kubra:1807Muḥammad b. Bashhār > Yaḥyá > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar > Wahbb. Kaysān

Ata' ibn AbuRabah said: Ibn az-Zubayr led us in the 'Id prayer on Friday early in the morning. When we went to offer the Friday, he did not come out to us. So we prayed ourselves alone. At that time Ibn Abbas was present in at-Ta'if. When he came to us, we mentioned this (incident) to him. He said: He followed the sunnah. (Using translation from Abū Dāʾūd 1071)  

الكبرى للنسائي:١٨٠٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنِي وَهْبُ بْنُ كَيْسَانَ قَالَ §اجْتَمَعَ عِيدَانِ عَلَى عَهْدِ ابْنِ الزُّبَيْرِ فَأَخَّرَ الْخُرُوجَ حَتَّى تَعَالَى النَّهَارُ ثُمَّ خَرَجَ فَخَطَبَ فَأَطَالَ الْخُطْبَةَ ثُمَّ نَزَلَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ وَلَمْ يُصَلِّ لِلنَّاسِ يَوْمَئِذٍ الْجُمُعَةَ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِابْنِ عَبَّاسٍ فَقَالَ

أَصَابَ السُّنَّةَ  

nasai-kubra:1808Qutaybah b. Saʿīd > Muḥammad b. Jaʿfar > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

The Messenger of Allah ﷺ entered upon her and there were two girls with her who were beating the duff. Abu Bakr scolded them, but the Prophet ﷺ said: "Leave them, for every people has an 'Eid." (Using translation from Nasāʾī 1593)  

الكبرى للنسائي:١٨٠٨أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ دَخَلَ عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا جَارِيَتَانِ تَضْرِبَانِ بِدُفَّيْنِ فَانْتَهَرَهُمَا أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «دَعْهُنَّ فَإِنَّ لِكُلِّ قَوْمٍ عِيدًا»  

nasai-kubra:1809Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAmmār > al-Muʿāfá > al-Awzāʿī > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] That Abu Bakr entered upon her and she had two servant girls with her in the days of Mina, and they were playing the drums. The Messenger of Allah ﷺ was resting in his garment, so Abu Bakr scolded them. So the Messenger of Allah ﷺ uncovered his face and said, "Leave them, O Abu Bakr, for these are the days of celebration."  

الكبرى للنسائي:١٨٠٩أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعَافَى عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ أَبَا بَكْرٍ دَخَلَ عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا جَارِيَتَانِ فِي أَيَّامِ مِنًى تُغَنِّيَانِ تَضْرِبَانِ بِدُفَّيْنِ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ مُسَجًّى بِثَوْبِهِ فَانْتَهَرَهُمَا أَبُو بَكْرٍ فَكَشَفَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ وَجْهِهِ فَقَالَ «دَعْهُمَا يَا أَبَا بَكْرٍ فَإِنَّهَا أَيَّامُ عِيدٍ»  

nasai-kubra:1810Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿĪsá b. Yūnus > al-Awzāʿī > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] Abu Bakr entered upon her during the days of Mina, and she had two female singers who were singing and beating on drums. The Messenger of Allah ﷺ was covered with a garment on his face, and he did not command them or forbid them. Abu Bakr scolded them, and the Messenger of Allah ﷺ said, "Leave them, O Abu Bakr, for these are the days of celebration."  

الكبرى للنسائي:١٨١٠أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ أَبَا بَكْرٍ دَخَلَ عَلَيْهَا أَيَّامَ مِنًى وَعِنْدَهَا جَارِيَتَانِ تُغَنِّيَانِ وَتَضْرِبَانِ بِدُفَّيْنِ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ مُسَجًّى عَلَى وَجْهِهِ الثَّوْبُ لَا يَأْمُرُهُنَّ وَلَا يَنْهَاهُنَّ فَنَهَرَهُنَّ أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «دَعْهُنَّ يَا أَبَا بَكْرٍ فَإِنَّهَا أَيَّامُ عِيدٍ»  

nasai-kubra:1811Muḥammad b. Ādam > ʿAbdah > Hishām from his father > ʿĀʾishah

"The black people came and played in front of the Prophet ﷺ on the day of 'Eid. He called me and I watched them from over his shoulder, and I continued to watch them until I was the one who moved away." (Using translation from Nasāʾī 1594)  

الكبرى للنسائي:١٨١١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ عَنْ عَبْدَةَ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«جَاءَ السُّودَانُ يَلْعَبُونَ بَيْنَ يَدَيِ النَّبِيِّ ﷺ فِي يَوْمِ عِيدٍ فَدَعَانِي وَكُنْتُ أَطَّلِعُ إِلَيْهِمْ مِنْ فَوْقِ عَاتِقِهِ فَمَا زِلْتُ أَنْظُرُ إِلَيْهِمْ حَتَّى كُنْتُ أَنَا الَّتِي انْصَرَفْتُ»  

nasai-kubra:1812Isḥāq b. Mūsá > al-Walīd b. Muslim > al-Awzāʿī > al-Zuhrī > Saʿīd > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Leave them, O Umar, for they are the sons of Arfidah."  

الكبرى للنسائي:١٨١٢أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ دَخَلَ عُمَرُ وَالْحَبَشَةُ يَلْعَبُونَ فِي الْمَسْجِدِ فَزَجَرَهُمْ عُمَرُ فَقَالَ

رَسُولُ اللهِ ﷺ «دَعْهُمْ يَا عُمَرُ فَإِنَّمَا يَعْنِي هُمْ بَنُو أَرْفِدَةَ»  

nasai-kubra:1813ʿAlī b. Khashram > ʿĪsá > Ibn Yūnus > al-Awzāʿī > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

The Prophet ﷺ was screening me with his Rida' (garment covering the upper part of the body) while I was looking at the Ethiopians who were playing in the courtyard of the mosque. (I continued watching) till I was satisfied. So you may deduce from this event how a little girl (who has not reached the age of puberty) who is eager to enjoy amusement should be treated in this respect. (Using translation from Bukhārī 5236)  

الكبرى للنسائي:١٨١٣أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عِيسَى هُوَ ابْنُ يُونُسَ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ «يَسْتُرُنِي بِرِدَائِهِ وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَى الْحَبَشَةِ يَلْعَبُونَ فِي الْمَسْجِدِ حَتَّى أَكُونَ أَنَا أَسْأَمُ فَاقْدُرُوا قَدْرَ الْجَارِيَةِ الْحَدِيثَةِ السِّنِّ الْحَرِيصَةِ عَلَى اللهْوِ»  

nasai-kubra:1814ʿAmr b. ʿAlī > Yaḥyá > Dāwud b. Qays > ʿIyāḍ > Abū Saʿīd

The Messenger of Allah ﷺ used to go out on the day of 'Eid and pray two rak'ahs, then he would deliver the Khutbah and enjoin giving charity, and the ones who gave most charity were the women. If he had any exigency or he needed to send an army he would speak of that, if not, he would go back. (Using translation from Nasāʾī 1579)  

الكبرى للنسائي:١٨١٤أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنِي دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ قَالَ حَدَّثَنِي عِيَاضٌ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «كَانَ يَخْرُجُ يَوْمَ الْعِيدِ فَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ يَخْطُبُ فَيَأْمُرُ بِالصَّدَقَةِ فَيَكُونُ أَكْثَرَ مَنْ يتَصَدَّقُ النِّسَاءُ فَإِنْ كَانَتْ لَهُ حَاجَةٌ أَوْ أَرَادَ أَنْ يَبْعَثَ بَعْثًا تَكَلَّمَ وَإِلَّا رَجَعَ»  

nasai-kubra:1815ʿAlī b. Ḥujr > Yazīd > Ḥumayd > al-Ḥasan > Ibn ʿAbbās Khaṭab Bi-al-Baṣrah

Ibn 'Abbas gave a Khutbah in Al-Basrah and said: "Pay the zakah of your fasting." The people started looking at one another. He said: "Whoever there is here from the people of Al-Madinah, get up and teach your brothers, for they do not know that the Messenger of Allah ﷺ enjoined sadaqat al-fitr on the young and the old, the free and the slave, the male and the female; half a sa' of wheat or a sa' of dried dates or barley.'" (Using translation from Nasāʾī 1580)  

الكبرى للنسائي:١٨١٥أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ قَالَ أَخْبَرَنَا حُمَيْدٌ عَنِ الْحَسَنِ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ خَطَبَ بِالْبَصْرَةِ فَقَالَ

أَدُّوا زَكَاةَ صَوْمِكُمْ فَجَعَلَ النَّاسُ يَنْظُرُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ قَالَ مِنْ هَاهُنَا مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ قُومُوا إِلَى إِخْوَانِكُمْ فَعَلِّمُوهُمْ فَإِنَّهُمْ لَا يَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «فَرَضَ صَدَقَةَ الْفِطْرِ عَلَى الصَّغِيرِ وَالْكَبِيرِ وَالْحُرِّ وَالْعَبْدِ وَالذَّكَرِ وَالْأُنْثَى نِصْفَ صَاعِ بُرٍّ وصَاعًا مِنْ تَمْرٍ أَوْ شَعِيرٍ»  

nasai-kubra:1816Qutaybah b. Saʿīd > Abū al-Aḥwaṣ > Manṣūr > al-Shaʿbī > al-Barāʾ

The Messenger of Allah ﷺ delivered a sermon to us on the day of sacrifice after the prayer. He said: If anyone prays like our prayer, and sacrifices like our sacrifice, his sacrifice is all right. If anyone sacrifices before the prayer (for 'Id), that is goat meant for flesh. Abu Burdah b. Niyar stood up and said: Messenger of Allah, I swear by Allah, I sacrificed before I went for prayer. I thought it was the day of eating and drinking; so I made haste, and ate myself, and supplied flesh to my family and neighbors. The Messenger of Allah ﷺ said: That is a goat meant for eating flesh. He said: I have a kid (of less than a year) which is better than two goats meant for flesh. Will it be valid from me ? He said: Yes, but it will not be valid for anyone after you. (Using translation from Abū Dāʾūd 2800)  

الكبرى للنسائي:١٨١٦أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ مَنْصُورٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنِ الْبَرَاءِ قَالَ

خَطَبَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمَ النَّحْرِ بَعْدَ الصَّلَاةِ ثُمَّ قَالَ «مَنْ صَلَّى صَلَاتَنَا وَنَسَكَ نُسُكَنَا فَقَدْ أَصَابَ النُّسُكَ وَمَنْ نَسَكَ قَبْلَ الصَّلَاةِ فَتِلْكَ شَاةُ لَحْمٍ» قَالَ أَبُو بُرْدَةَ يَا رَسُولَ اللهِ وَاللهِ لَقَدْ نَسَكْتُ قَبْلَ أَنْ أَخْرُجَ إِلَى الصَّلَاةِ عَرَفْتُ أَنَّ الْيَوْمَ يَوْمَ أَكْلٍ وَشُرْبٍ فَتَعَجَّلْتُ فَأَكَلْتُ وَأَطْعَمْتُ أَهْلِي وَجِيرَانِي فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ تِلْكَ شَاةُ لَحْمٍ قَالَ «فَإِنَّ عِنْدِي عَنَاقًا جَذَعَةً خَيْرٌ مِنْ شَاتَيْ لَحْمٍ فَهَلْ تَجْزِئُ عَنِّي؟» قَالَ نَعَمْ وَلَنْ تُجْزِئَ عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ  

nasai-kubra:1817Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá > al-Muʿtamir

[Machine] Narrated by the Prophet, ﷺ , he said, "On the day of Eid Al-Fitr, saying the takbeer is seven times in the first rak'ah and five times in the second rak'ah."  

الكبرى للنسائي:١٨١٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الطَّائِفِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي أَنَّ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ حَدَّثَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «التَّكْبِيرُ فِي الْفِطْرِ سَبْعًا فِي الْأُولَى وَخَمْسًا فِي الْآخِرَةِ»  

nasai-kubra:1818Qutaybah b. Saʿīd > Mālik > Sharīk b. ʿAbdullāh b. Abū Namir > Anas b. Mālik

A man came to Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah ﷺ! Livestock are destroyed and the roads are cut off. So please invoke Allah." So Messenger of Allah ﷺ prayed and it rained from that Friday to the next Friday. Then he came to Messenger of Allah ﷺ I and said, "O Messenger of Allah ﷺ! Houses have collapsed, roads are cut off and the livestock are destroyed." So Messenger of Allah ﷺ prayed, "O Allah! (Let it rain) on the tops of mountains, on the plateaus, in the valleys and over the places where trees grow." So the clouds cleared away from Medina as clothes are taken off. (Using translation from Bukhārī 1017)  

الكبرى للنسائي:١٨١٨أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ هَلَكَتِ الْمَوَاشِي وَانْقَطَعَتِ السُّبُلُ فَادْعُ اللهَ فَدَعَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَمُطِرْنَا مِنَ الْجُمُعَةِ إِلَى الْجُمُعَةِ فَجَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ تَهَدَّمَتِ الْبُيُوتُ وَتَقَطَّعَتِ السُّبُلُ وَهَلَكَتِ الْمَوَاشِي فَقَالَ «اللهُمَّ عَلَى رُءُوسِ الْجِبَالِ وَالْآكَامِ وَبُطُونِ الْأَوْدِيَةِ وَمَنَابِتِ الشَّجَرِ فَانْجَابَتْ عَنِ الْمَدِينَةِ انْجِيَابَ الثَّوْبِ»  

nasai-kubra:1819Muḥammad b. Manṣūr > Sufyān > al-Masʿūdī > Abū Bakr > ʿAbbād b. Tamīm > Sufyān Fasaʾalt ʿAbdullāh b. Abū Bakr > Samiʿtuh from ʿAbbād b. Tamīm > Abū > ʿAbdullāh b. Zayd al--Adhī Urī al-Nidāʾ

Ibn Tamim narrated on the authority of his uncle ('Abdullah b. Zaid) that the Messenger of Allah ﷺ went out to the place of prayer and prayed for rain and faced towards Qibla, and turned round his mantle and prayed two rak'ahs. (Using translation from Muslim 894b)   

الكبرى للنسائي:١٨١٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ عَنْ أَبِي بَكْرٍ عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ قَالَ سُفْيَانُ فَسَأَلْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ قَالَ سَمِعْتُهُ مِنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ يُحَدِّثُ أَبِي عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ زَيْدٍ الَّذِي أُرِيَ النِّدَاءَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ خَرَجَ إِلَى الْمُصَلَّى «يَسْتَسْقِي فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ وَقَلَبَ رِدَاءَهُ وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ»  

nasai-kubra:1820Muḥammad b. ʿUbayd > Ḥātim b. Ismāʿīl > Hishām b. Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Kinānah from his father > Saʾalt Ibn ʿAbbās

His father said: "I asked Ibn 'Abbas how the Messenger of Allah ﷺ prayed for rain. He said: 'The Messenger of Allah ﷺ went out (dressed) in a state of humility, beseeching and humble. He sat on the minbar but he did not deliver a Khutbah like this Khutbah of yours, rather he kept supplicating, beseeching and saying the takbir, and he prayed two rak'ahs as he used to do during the two 'Eids.'" (Using translation from Nasāʾī 1508)  

الكبرى للنسائي:١٨٢٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنْ هِشَامِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ كِنَانَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ

عَنْ صَلَاةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي الِاسْتِسْقَاءِ فَقَالَ «خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مُتَبَذِّلًا مُتَوَاضِعًا مُتَضَرِّعًا فَجَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَلَمْ يَخْطُبْ خُطْبَتَكُمْ هَذِهِ لَكُنْ لَمْ يَزَلْ فِي الدُّعَاءِ وَالتَّضَرُّعِ وَالتَّكْبِيرِ وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ كَمَا كَانَ يُصَلِّي فِي الْعِيدِ»  

nasai-kubra:1821Isḥāq b. Manṣūr And Muḥammad b. al-Muthanná > ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > Hishām b. ʿAbdullāh b. Kinānah from his father > Arsalanī Fulān > Ibn ʿAbbās Asʾalah

His father said: "So and so sent me to ask him how the Messenger of Allah ﷺ prayed for rain (Istisqa')." He said: 'The Messenger of Allah ﷺ went out beseeching and humble, (dressed) in a state of humility. He did not give a Khutbah like this Khutbah of yours, and he prayed two rak'ahs.'" (Using translation from Nasāʾī 1506)  

الكبرى للنسائي:١٨٢١أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ كِنَانَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ أَرْسَلَنِي فُلَانٌ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَسْأَلَهُ

عَنْ صَلَاةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي الِاسْتِسْقَاءِ فَقَالَ «خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مُتَضَرِّعًا مُتَوَاضِعًا مُتَبَذِّلًا فَلَمْ يَخْطُبْ نَحْوَ خُطْبَتِكُمْ هَذِهِ وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ»  

nasai-kubra:1822Qutaybah b. Saʿīd > ʿAbd al-ʿAzīz > ʿUmārah b. Ghaziyyah > ʿAbbād b. Tamīm > ʿAbdullāh b. Zayd

The Messenger of Allah ﷺ prayed for rain wearing a black khamisah. (Using translation from Nasāʾī 1507)  

الكبرى للنسائي:١٨٢٢أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ زَيْدٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «اسْتَسْقَى وَعَلَيْهِ خَمِيصَةٌ سَوْدَاءُ»  

nasai-kubra:1823Asmaʿ > Ibn Wahb > Ibn Abū Dhiʾb Wayūnus > Ibn Shihāb > ʿAbbād b. Tamīm

"Abbad bin Tamim told me that he heard his paternal uncle, who was one of the companions of the Messenger of Allah ﷺ say: "The Messenger of Allah ﷺ went out one day to pray for rain. He turned his back toward the people, praying to Allah (SWT), and he turned to face the Qiblah. He turned his rida' around, then he prayed two rak'ahs." (One of the narrators) Ibn Abi Dhi'b said in the hadith: "And he recited in them both." (Using translation from Nasāʾī 1519)  

الكبرى للنسائي:١٨٢٣الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ وَيُونُسَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَبَّادُ بْنُ تَمِيمٍ

أَنَّهُ سَمِعَ عَمَّهُ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَقُولُ «خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمًا يَسْتَسْقِي فَحَوَّلَ إِلَى النَّاسِ ظَهْرَهُ يَدْعُو اللهَ وَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ» قَالَ ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ فِي الْحَدِيثِ وَقَرَأَ فِيهِمَا  

nasai-kubra:1824Muḥammad b. ʿUbayd b. Muḥammad > Ḥātim b. Ismāʿīl > Hishām b. Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Kinānah from his father > Saʾalt Ibn ʿAbbās

His father said: "I asked Ibn 'Abbas how the Messenger of Allah ﷺ prayed for rain. He said: 'The Messenger of Allah ﷺ went out (dressed) in a state of humility, beseeching and humble. He sat on the minbar but he did not deliver a Khutbah like this Khutbah of yours, rather he kept supplicating, beseeching and saying the takbir, and he prayed two rak'ahs as he used to do during the two 'Eids.'" (Using translation from Nasāʾī 1508)  

الكبرى للنسائي:١٨٢٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنْ هِشَامِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ كِنَانَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ

عَنْ صَلَاةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي الِاسْتِسْقَاءِ فَقَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مُتَبَذِّلًا مُتَوَاضِعًا مُتَضَرِّعًا فَجَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَلَمْ يَخْطُبْ خُطْبَتَكُمْ هَذِهِ وَلَكِنْ لَمْ يَزَلْ فِي الدُّعَاءِ وَالتَّضَرُّعِ وَالتَّكْبِيرِ وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ كَمَا كَانَ يُصَلِّي فِي الْعِيدِ»  

nasai-kubra:1825ʿAmr b. ʿUthmān b. Saʿīd b. Kathīr > al-Walīd > Ibn Abū Dhiʾb > al-Zuhrī > ʿAbbād b. Tamīm from his uncle

His paternal uncle had told him that he went out with the Messenger of Allah ﷺ to pray for rain. He turned his rida' around, and turned his back to the people, then he prayed two rak'ahs and recited loudly. (Using translation from Nasāʾī 1509)  

الكبرى للنسائي:١٨٢٥أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ أَنَّ عَمَّهُ حَدَّثَهُ

أَنَّهُ «خَرَجَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَسْتَسْقِيَ فَحَوَّلَ رِدَاءَهُ وَحَوَّلَ إِلَى النَّاسِ ظَهْرَهُ وَدَعَا ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ فَقَرَأَ يَجْهَرُ»  

nasai-kubra:1826Qutaybah b. Saʿīd > Sufyān > ʿAbdullāh b. Abū Bakr > ʿAbbād b. Tamīm > ʿAmmih

"The Prophet ﷺ invoked Allah for rain and offered a two rakʿat prayer and he put his cloak inside out." (Using translation from Bukhārī 1026)  

الكبرى للنسائي:١٨٢٦أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ عَنْ عَمِّهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ «اسْتَسْقَى وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ وَقَلَبَ رِدَاءَهُ»  

nasai-kubra:1827Muḥammad b. Bashhār > Yaḥyá > Yaḥyá > Abū Bakr b. Muḥammad > ʿAbbād b. Tamīm > ʿAbdullāh b. Zayd

The Prophet ﷺ turned his cloak inside out on Istisqa. (Using translation from Bukhārī 1011)  

الكبرى للنسائي:١٨٢٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ يَحْيَى عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ زَيْدٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ «اسْتَسْقَى فَقَلَبَ رِدَاءَهُ»  

nasai-kubra:1828Qutaybah b. Saʿīd > Mālik > ʿAbdullāh b. Abū Bakr > ʿAbbād b. Tamīm > ʿAbdullāh b. Zayd

He heard Abbad bin Tamim said: "The Messenger of Allah ﷺ went out and prayed for rain, and he turned his rida' around when he turned to the Qiblah." (Using translation from Nasāʾī 1511)  

الكبرى للنسائي:١٨٢٨أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ أَنَّهُ سَمِعَ عَبَّادَ بْنَ تَمِيمٍ يَقُولُ

سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ زَيْدٍ يَقُولُ خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «فَاسْتَسْقَى وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ حِينَ اسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ»  

nasai-kubra:1829Hishām b. ʿAbd al-Malik > Baqiyyah > Shuʿayb > al-Zuhrī > ʿAbbād b. Tamīm > ʿAmmih

He saw the Messenger of Allah ﷺ, when he prayed for rain, turn to face the Qiblah, turning his cloak around and raising his hands. (Using translation from Nasāʾī 1512)  

الكبرى للنسائي:١٨٢٩أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ عَنْ شُعَيْبٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ عَنْ عَمِّهِ

أَنَّهُ رَأَى رَسُولَ اللهِ ﷺ «فِي الِاسْتِسْقَاءِ اسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ وَقَلَبَ الرِّدَاءَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ»  

nasai-kubra:1830Shuʿayb b. Yūsuf > Yaḥyá > Saʿīd > Qatādah > Anas

The Prophet (peace be upon him) was not accustomed to raise his hands in any supplication he made except when praying for rain. He would then raise them high enough so much so that the whiteness of his armpits was visible. (Using translation from Abū Dāʾūd 1170)  

الكبرى للنسائي:١٨٣٠أَخْبَرَنِي شُعَيْبُ بْنُ يُوسُفَ عَنْ يَحْيَى عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا يَرْفَعُ يَدَيْهِ فِي شَيْءٍ مِنَ الدُّعَاءِ إِلَّا فِي الِاسْتِسْقَاءِ فَإِنَّهُ كَانَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ حَتَّى يُرَى بَيَاضُ إِبْطَيْهِ»  

nasai-kubra:1831ʿĪsá b. Ḥammād > al-Layth > Saʿīd > Sharīk b. ʿAbdullāh > Anas b. Mālik > Samiʿah

"While we were in the masjid on Friday and the Messenger of Allah ﷺ was addressing the people, a man stood up and said: 'O Messenger of Allah, the routes have been cut off, our wealth has been destroyed and prices have gone up. Pray to Allah (SWT) to give us rain.' So the Messenger of Allah ﷺ raised his hands in level with his face and said: 'O Allah, give us rain.' By Allah (SWT), the Messenger of Allah ﷺ had not come down from the minbar before it started to pour with rain, and it rained from that day until the following Friday. Then a man stood up- I do not know if he was the same man who had asked the Messenger of Allah ﷺ to pray for rain for us or not- and said: 'O Messenger of Allah, the routes have been cut off, and our wealth has been destroyed because there is too much water. Pray to Allah (SWT ) to stop the rain for us.' The Messenger of Allah ﷺ said: 'O Allah, around us and not on us, rather on the mountains and places where trees grow.' By Allah, hardly had the Messenger of Allah ﷺ spoken these words than the clouds split apart (and vanished) until we could not see anything of them.'" (Using translation from Nasāʾī 1515)  

الكبرى للنسائي:١٨٣١أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ قَالَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ بَيْنَا نَحْنُ فِي الْمَسْجِدِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يَخْطُبُ النَّاسَ فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ تَقَطَّعَتِ السُّبُلُ وَهَلَكَتِ الْأَمْوَالُ وَأَجْدَبَتِ الْبِلَادُ فَادْعُ اللهَ أَنْ يَسْقِيَنَا فَرَفَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَدَيْهِ حِذَاءَ وَجْهِهِ فَقَالَ «اللهُمَّ اسْقِنَا» فَوَاللهِ مَا نَزَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ الْمِنْبَرِ حَتَّى أُوسِعْنَا مَطَرًا وَأُمْطِرْنَا ذَلِكَ الْيَوْمَ حَتَّى الْجُمُعَةِ الْأُخْرَى فَقَامَ رَجُلٌ لَا أَدْرِي أَهُوَ الَّذِي قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ اسْتَسْقِ لَنَا أَمْ لَا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ تَقَطَّعَتِ السُّبُلُ وَهَلَكَتِ الْأَمْوَالُ مَنْ كَثْرَةِ الْمَاءِ فَادْعُ اللهَ أَنْ يُمْسِكَ عَنَّا الْمَاءَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «اللهُمَّ حَوَالَيْنَا وَلَا عَلَيْنَا وَلَكِنِ الْجِبَالُ وَمَنَابِتُ الشَّجَرِ» قَالَ وَاللهِ مَا هُوَ إِلَّا أَنْ تَكَلَّمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِذَلِكَ تَمَزَّقَ السَّحَابُ حَتَّى مَا نَرَى مِنْهُ شَيْئًا  

nasai-kubra:1832Ḥumayd b. Masʿadah > Yazīd b. Zurayʿ > Saʿīd > Qatādah > Anas b. Mālik

It was narrated from Anas bin Malik that the Prophet ﷺ did not raise his hands in any of his supplications except when praying for rain (Istisqa’), when he raised his hands so high that the whiteness of his armpits could be seen. (Using translation from Ibn Mājah 1180)  

الكبرى للنسائي:١٨٣٢أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ حَدَّثَهُمْ

أَنَّ نَبِيَّ اللهِ ﷺ «كَانَ لَا يَرْفَعُ يَدَيْهِ فِي شَيْءٍ مِنْ دُعَائِهِ إِلَّا عِنْدَ الِاسْتِسْقَاءِ فَإِنَّهُ كَانَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ حَتَّى يُرَى بَيَاضُ إِبْطَيْهِ»  

nasai-kubra:1833Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Khālid b. Yazīd > Saʿīd b. Abū Hilāl > Yazīd b. ʿAbdullāh > ʿUmayr a freed slave of Ibn al-Laḥm > Ibn al-Laḥm

He saw the Messenger of Allah at Ahjar Az-Zait praying for rain and raising his hands, making supplications. (Using translation from Nasāʾī 1514)  

الكبرى للنسائي:١٨٣٣أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلَالٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ عُمَيْرٍ مَوْلَى آبِي اللَّحْمٍ عَنْ آبِي اللَّحْمِ

أَنَّهُ «رَأَى رَسُولَ اللهِ ﷺ عِنْدَ أَحْجَارِ الزَّيْتِ يَسْتَسْقِي وَهُوَ مُقَنَّعٌ بِكَفَّيْهِ يَدْعُو»  

nasai-kubra:1834Isḥāq b. Ibrāhīm > al-Muʿtamir from my father > Barakah > Bashīr b. Nahīk > Abū Hurayrah

I saw the Messenger of Allah ﷺ raising his hands (high enough) in supplication (for rain) that the whiteness of his armpits became visible. (Using translation from Muslim 895a)   

الكبرى للنسائي:١٨٣٤أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا الْمُعْتَمِرُ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ حَدَّثَنِي بَرَكَةُ عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

«كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَرْفَعُ يَدَيْهِ فِي الدُّعَاءِ حَتَّى تُرَى إِبْطَاهُ»  

nasai-kubra:1835Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá > al-Muʿtamir > ʿUbaydullāh > Thābit > Anas

"The Prophet ﷺ was delivering the Khutbah one Friday when the people stood up and shouted: 'O Prophet of Allah! There has been no rain and the animals have died. Pray to Allah (SWT) to send us rain.' He said: 'O Allah, send us rain; O Allah, send us rain.' By Allah (SWT), we could not see even a wisp of a cloud in the sky, then a cloud appeared and grew, and it rained. The Messenger of Allah ﷺ came down and prayed, and the people departed, and it continued to rain until the following Friday. When the Messenger of Allah ﷺ stood up to deliver the Khutbah, they called out to him and said: 'O Prophet of Allah, the houses are destroyed and the routes are cut off. Pray to Allah to take it away from us.' The Messenger of Allah ﷺ smiled and said: 'O Allah, around us and not on us!' Then is dispersed from Al-Madinah and rain fell around Al-Madinah but not a single drop fell on Al-Madinah. I looked, and it was in something like a ring." (Using translation from Nasāʾī 1517)  

الكبرى للنسائي:١٨٣٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ قَالَ سَمِعْتُ عُبَيْدَ اللهِ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَخْطُبُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَقَامَ إِلَيْهِ النَّاسُ فَصَاحُوا فَقَالُوا يَا نَبِيَّ اللهِ قَحَطَ الْمَطَرُ وَهَلَكَتِ الْبَهَائِمُ فَادْعُ اللهَ أَنْ يَسْقِيَنَا قَالَ اللهُمَّ اسْقِنَا اللهُمَّ اسْقِنَا قَالَ وَايْمُ اللهِ مَا نَرَى فِي السَّمَاءِ قَزَعَةً مِنْ سَحَابٍ قَالَ فَأَنْشَأَتْ سَحَابَةٌ فَانْتَشَرَتْ ثُمَّ إِنَّهَا أَمْطَرَتْ وَنَزَلَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ فَصَلَّى ثُمَّ انْصَرَفَ فَلَمْ نَزَلْ نُمْطَرُ إِلَى الْجُمُعَةِ الْأُخْرَى فَلَمَّا قَامَ النَّبِيُّ ﷺ يَخْطُبُ صَاحُوا إِلَيْهِ فَقَالُوا يَا نَبِيَّ اللهِ تَهَدَّمَتِ الْبُيُوتُ وَانْقَطَعَتِ السُّبُلُ فَادْعُ اللهَ يَحْبِسَهَا عَنَّا فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَقَالَ «اللهُمَّ حَوَالَيْنَا وَلَا عَلَيْنَا» فَتَقَشَّعَتْ عَنِ الْمَدِينَةِ فَجَعَلَتْ تُمْطِرُ حَوْلَهَا وَمَا تُمْطِرُ بِالْمَدِينَةِ قَطْرَةٌ فَنَظَرْتُ إِلَى الْمَدِينَةِ وَإِنَّهَا لَفِي مِثْلِ الْإِكْلِيلِ