61. Sacrificial Animals (13/14)

٦١۔ كِتَابُ الضَّحَايَا ص ١٣

[Machine] In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.

Allah, may He be praised, said: "So pray to your Lord and sacrifice." [Surah Al-Kawthar, verse 2].

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ.

قَالَ اللهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ: {فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ} [الكوثر: 2].

bayhaqi:19655Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > al-Ḥārith b. Abū Usāmah > Yazīd b. Hārūn > al-Jurayrī > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] The Prophet, ﷺ , said: "If one of you comes to a shepherd, let him call out 'O camel herder!' three times. If the shepherd answers, then let him milk and drink [from the camels], but do not carry [any of the camels]. And if one of you comes to a wall, let him call out 'O owner of the wall!' three times. If the owner answers, then let him eat, but do not carry [anything from the wall]. This narration was narrated by Sa'id bin Iyas Al-Jurayri, who is reliable, except that he became confused towards the end of his life. Also, the hearing of Yazid bin Harun from him was narrated after his confusion. Hammad bin Salamah also narrated this from Al-Jurayri, but he is not considered strong. And it was narrated from Abu Sa'id Al-Khudri that the Prophet, ﷺ , said something different from this."  

البيهقي:١٩٦٥٥وَمِنْهَا أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنبأ الْجُرَيْرِيُّ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ؓ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا أَتَى أَحَدُكُمْ عَلَى رَاعٍ فَلْيُنَادِ يَا رَاعِيَ الْإِبِلِ ثَلَاثًا فَإِنْ أَجَابَهُ وَإِلَّا فَلْيَحْلِبْ وَلْيَشْرَبْ وَلَا يَحْمِلَنَّ وَإِذَا أَتَى أَحَدُكُمْ عَلَى حَائِطٍ فَلْيُنَادِ ثَلَاثًا يَا صَاحِبَ الْحَائِطِ فَإِنْ أَجَابَهُ وَإِلَّا فَلْيَأْكُلْ وَلَا يَحْمِلَنَّ تَفَرَّدَ بِهِ سَعِيدُ بْنُ إِيَاسٍ الْجُرَيْرِيُّ وَهُوَ مِنَ الثِّقَاتِ إِلَّا أَنَّهُ اخْتَلَطَ فِي آخِرِ عُمْرِهِ وَسَمَاعُ يَزِيدَ بْنِ هَارُونَ عَنْهُ بَعْدَ اخْتِلَاطِهِ وَرَوَاهُ أَيْضًا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنِ الْجُرَيْرِيِّ وَلَيْسَ بِالْقَوِيِّ وَقَدْ رُوِيَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ؓ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِخِلَافِ ذَلِكَ  

bayhaqi:19656Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī > Abū al-Ḥasan al-Kārizī > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū ʿUbayd > Sharīk > ʿAbdullāh b. ʿĀṣim > Abū Saʿīd al-Khudrī > Lā Yaḥil Liʾaḥad > Yaḥul Ṣirār Nāqah Illā

[Machine] Sa'id al-Khudri said, "It is not permissible for anyone to milk a she-camel without the permission of its owner. If the owner puts his seal on it, then it was asked, 'Should it be lifted?' He said, 'Yes.' The sheikh said, 'And this corresponds to the proven hadith from Nafi' from Ibn 'Umar from the Prophet Muhammad ﷺ regarding the prohibition of that. And it has already been mentioned in the previous chapter, number 19657. Abu 'Abd al-Rahman al-Sulami informed us that Abu al-Hasan al-Karizi informed us that 'Ali ibn 'Abd al-'Aziz said, 'Abu 'Ubaid said, 'And this hadith is only directed at the hadith of 'Umar ibn al-Khattab, and then the hadith of 'Amr ibn Shu'aib regarding permission, that he permitted it for the hungry and needy person who has nothing to buy with except it, and this is explained in another hadith that was narrated to us by al-Ansari Muhammad ibn 'Abdullah from ibn Jurayj from 'Ata' who said, 'The Messenger of Allah ﷺ permitted the hungry and needy person who has nothing to eat to eat from the wall without taking a large amount.' Abu 'Ubaid said, 'And from what clarifies this is the hadith of 'Umar regarding the Ansar who passed by a live Arab village. They asked them for food, but they refused. They asked them for information, but they refused. They were captured and so they were injured. They came to 'Umar and informed him of this, so he understood the situation of the Bedouins. And Ibn al-Sabil is more deserving of the water than the camels that are milked. Abu 'Ubaid said, 'Hajjaj informed us from Shu'bah from Muhammad ibn 'Ubaid al-Makki from Muhammad ibn Sulaiman al-Makhzumi who said, 'I heard al-Qasim ibn Muhawwal al-Bahzi say, 'I heard my father say, 'I asked, 'O Messenger of Allah, we find the camels and we are in need and they are lactating.' He said, 'Call out, 'O owner of the camels,' three times. If he answers, then you may milk. If not, then leave it and let the milk settle. Then milk it and leave a portion of the milk for the owner.'"  

البيهقي:١٩٦٥٦أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ ثنا شَرِيكٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَاصِمٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا

سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ ؓ يَقُولُ لَا يَحِلُّ لِأَحَدٍ أَنْ يَحُلَّ صِرَارَ نَاقَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ أَهْلِهَا فَإِنَّ خَاتَمَ أَهْلِهَا عَلَيْهَا فَقِيلَ لِشَرِيكٍ أَرَفَعَهُ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ الشَّيْخُ وَهَذَا يوَافِقُ الْحَدِيثَ الثَّابِتَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي النَّهْيِ عَنْ ذَلِكَ وَقَدْ مَضَى فِي الْبَابِ قَبْلَهُ 19657 أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ أَنْبَأَ أَبُو الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ أَنْبَأَ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ وَإِنَّمَا يُوَجَّهُ هَذَا الْحَدِيثُ يَعْنِي حَدِيثَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ ثُمَّ حَدِيثَ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ فِي الرُّخْصَةِ أَنَّهُ رَخَّصَ فِيهِ لِلْجَائِعِ الْمُضْطَرِّ الَّذِي لَا شَيْءَ مَعَهُ يَشْتَرِي بِهِ وَهُوَ مُفَسَّرٌ فِي حَدِيثٍ آخَرَ حَدَّثَنَاهُ الْأَنْصَارِيُّ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ قَالَ رَخَّصَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِلْجَائِعِ الْمُضْطَرِّ إِذَا مَرَّ بِالْحَائِطِ أَنْ يَأْكُلَ مِنْهُ وَلَا يَتَّخِذَ خُبْنَةً قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ وَمِمَّا يبَيِّنُ ذَلِكَ حَدِيثُ عُمَرَ ؓ فِي الْأَنْصَارِ الَّذِينَ مَرُّوا بِحَيٍّ مِنَ الْعَرَبِ فَسَأَلُوهُمُ الْقِرَى فَأَبَوْا فَسَأَلُوهُمُ الشِّرَى فَأَبَوْا فَضَبَطُوهُمْ فَأَصَابُوا مِنْهُمْ فَأَتَوْا عُمَرَ ؓ فَذَكَرُوا ذَلِكَ لَهُ فَهَمَّ بِالْأَعْرَابِ وَقَالَ ابْنُ السَّبِيلِ أَحَقُّ بِالْمَاءِ مِنَ التَّانِئِ عَلَيْهِ قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ حَدَّثَنَاهُ حَجَّاجٌ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ الثَّقَفِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عُمَرَ قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ فَهَذَا مُفَسَّرٌ إِنَّمَا هُوَ لِمَنْ لَمْ يَقْدِرْ عَلَى قِرًى وَلَا شِرًى وَكَذَلِكَ قَالَ فِي الْحَدِيثِ الْأَوَّلِ لِيُصَوِّتْ يَا رَاعِيَ الْإِبِلِ ثَلَاثًا؛ لِيَكُونَ طَلَبُ الْقِرَى قَبْلُ قَالَ الشَّيْخُ وَفِي مِثْلِ هَذَا مَا أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أَنْبَأَ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا تَمْتَامٌ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ الْمَكِّيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْمَخْزُومِيُّ قَالَ سَمِعْتُ الْقَاسِمَ بْنَ مُخَوَّلٍ الْبَهْزِيَّ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ الْإِبِلُ نَلْقَاهَا وَنَحْنُ مُحْتَاجُونَ وَهِيَ مُصَرَّاةٌ قَالَ تُنَادِي يَا صَاحِبَ الْإِبِلِ ثَلَاثًا فَإِنْ أَجَابَكَ وَإِلَّا فَاحْلُبْ ثُمَّ دَعْ لِلَّبَنِ دَوَاعِيَهُ زَادَ فِيهِ غَيْرُهُ وَاحْلُبْ ثُمَّ صُرَّ وَبَقِّ لِلَّبَنِ دَوَاعِيَهُ  

bayhaqi:19658Abū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAmr al-Razzāz > ʿAbd al-Raḥman b. Muḥammad b. Manṣūr > Muʿādh b. Hishām from my father > al-Ḥajjāj b. Arṭāh > Salīṭ b. ʿAbdullāh al-Tamīmī > Dhuhayl b. ʿAwf b. Shammākh > Abū Hurayrah

[Machine] We were with the Prophet ﷺ , and suddenly a camel having its legs bound by some branches of a tree passed by. Some people went to take its milk. The Prophet ﷺ called them and said, "Imagine if people came to your provisions and took what is in them, would you not consider it a betrayal?" They replied, "Yes." He said, "This is the household of a Muslim. The feelings within them are the same as what is within your provisions." They asked the Prophet ﷺ , "What if a man takes some of his brother's wealth?" He replied, "He may eat and drink from it but should not take it away." This narration has an unknown chain of narrators, and Al-Hajjaj ibn Artat has no authority to rely on it. It has also been narrated with a different chain of narrators, indicating that it is for someone in dire need.  

البيهقي:١٩٦٥٨أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَنْصُورٍ ثنا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ أَرْطَاةَ عَنْ سَلِيطِ بْنِ عَبْدِ اللهِ التَّمِيمِيِّ عَنْ ذُهَيْلِ بْنِ عَوْفِ بْنِ شَمَّاخٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَإِذَا إِبِلٌ مُصَرَّرَةٌ بِعِضَاهِ الشَّجَرِ فَانْطَلَقَ نَاسٌ لِيَحْتَلِبُوا فَدَعَاهُمُ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ أَرَأَيْتُمْ لَوْ أَنَّ نَاسًا عَمَدُوا إِلَى مَزَاوِدِكُمْ فِيهَا أَزْوِدَتُكُمْ فَأَخَذُوا مَا فِيهَا لَكَانُوا غَدَرُوكُمْ؟ قَالُوا نَعَمْ قَالَ هَذِهِ لِأَهْلِ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِنَّ مَا فِي ضُرُوعِهَا مِثْلُ مَا فِي أَزْوِدَتِكُمْ قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ فَمَا يَحِلُّ لِلرَّجُلِ مِنْ مَالِ أَخِيهِ؟ قَالَ أَنْ يَأْكُلَ وَلَا يَحْمِلَ وَيَشْرَبَ وَلَا يَحْمِلَ هَذَا إِسْنَادٌ مَجْهُولٌ لَا تَقُومُ بِمِثْلِهِ الْحُجَّةُ وَالْحَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ غَيْرُ مُحْتَجٍّ بِهِ وَقَدْ رُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ الْحَجَّاجِ مَا دَلَّ أَنَّهُ فِي الْمُضْطَرِّ  

bayhaqi:19659Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Abū Bakr > ʿUmar b. ʿAlī > al-Ḥajjāj > Salīṭ b. ʿAbdullāh > Dhuhayl b. ʿAwf b. Shammākh > Abū Hurayrah

[Machine] While we were with the Prophet ﷺ , we saw some camels that were emaciated, their backs swollen because of hunger. He mentioned a saying and then we said, "What do you think if we seek food and drink?" He replied, "Eat and drink, but do not carry and collect (more than you can consume)." This hadith was narrated by Shurayk from Al-Hajjaj, but there is disagreement in its chain of narration.  

البيهقي:١٩٦٥٩أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ثنا عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ عَنِ الْحَجَّاجِ عَنْ سَلِيطِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ ذُهَيْلِ بْنِ عَوْفِ بْنِ شَمَّاخٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

بَيْنَا نَحْنُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ إِذْ رَأَيْنَا إِبِلًا مَصْرُورَةً بِعِضَاهِ الشَّجَرِ قَالَ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ فَقُلْنَا أَفَرَأَيْتَ إِنِ احْتَجْنَا إِلَى الطَّعَامِ وَالشَّرَابِ؟ فَقَالَ كُلْ وَلَا تَحْمِلْ وَاشْرَبْ وَلَا تَحْمِلْ وَرَوَاهُ شَرِيكٌ الْقَاضِي عَنِ الْحَجَّاجِ فَخَالَفَ فِي إِسْنَادِهِ مَنْ مَضَى  

bayhaqi:19660Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb from my father

[Machine] The Prophet ﷺ was asked about what is permissible for a man from his brother's wealth. He said, "He should eat until he is full when he is hungry, and drink until he is satisfied."  

البيهقي:١٩٦٦٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الْحَجْرِيُّ الْكُوفِيُّ ثنا أَبِي ثنا شَرِيكٌ عَنْ حَجَّاجِ بْنِ أَرْطَاةَ عَنْ سَلِيطٍ التَّمِيمِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

سُئِلَ النَّبِيُّ ﷺ عَمَّا يَحِلُّ لِلرَّجُلِ مِنْ مَالِ أَخِيهِ قَالَ يَأْكُلُ حَتَّى يَشْبَعَ إِذَا كَانَ جَائِعًا وَيَشْرَبُ حَتَّى يَرْوَى  

bayhaqi:19661al-Shaykh al-Zakī Abū al-Qāsim Manṣūr b. ʿAbd al-Munʿim b. ʿAbdullāh al-Farāwī > Akhbarnā Abū al-Maʿālī Muḥammad b. Ismāʿīl al-Fārisī > al-Imām al-Ḥāfiẓ Aḥmad b. al-Ḥusayn b. ʿAlī al-Bayhqī > Ghayr Wāḥid from Ashyākhinā > Zāhir b. Ṭāhir al-Shaḥḥāmī > al-Imām al-Ḥāfiẓ Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥusayn al-Bayhaqī ؒ > Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar al-Aṣbahānī > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud al-Ṭayālisī > Shuʿbah > Abū Bishr > ʿAbbād b. Shuraḥbīl

[Machine] I arrived at the city and hunger struck me severely, so I entered a garden and took a stalk of wheat and ate from it and put some in my garment. Then the owner of the garden came and struck me and took what was in my garment. So we went to the Prophet ﷺ and mentioned that to him. The Messenger of Allah ﷺ said, "Did you teach him when he was ignorant and did you feed him when he was hungry?" So he ordered me to give him half of a wasq of barley.  

البيهقي:١٩٦٦١أَخْبَرَنَا الشَّيْخُ الزَّكِيُّ أَبُو الْقَاسِمِ مَنْصُورُ بْنُ عَبْدِ الْمُنْعِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْفَرَاوِيُّ قَالَ أَخْبَرنَا أَبُو الْمَعَالِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْفَارِسِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا الْإِمَامُ الْحَافِظُ أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ الْبَيْهقِيُّ وَأَنْبَأَنَا غَيْرُ وَاحِدٍ مِنْ أَشْيَاخِنَا عَنْ زَاهِرِ بْنِ طَاهِرٍ الشَّحَّامِيِّ قَالَ أَخْبَرَنَا الْإِمَامُ الْحَافِظُ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْبَيْهَقِيُّ رَحِمَهُ اللهُ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ثنا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ عَبَّادِ بْنِ شُرَحْبِيلَ قَالَ

قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ وَقَدْ أَصَابَنِي جُوعٌ شَدِيدٌ فَدَخَلْتُ حَائِطًا فَأَخَذْتُ سُنْبُلًا فَأَكَلْتُ مِنْهُ وَجَعَلْتُ فِي ثَوْبِي فَجَاءَ صَاحِبُ الْحَائِطِ فَضَرَبَنِي وَأَخَذَ مَا فِي ثَوْبِي قَالَ فَانْطَلَقْنَا إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَذَكَرْنَا ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا عَلَّمْتَهُ إِذْ كَانَ جَاهِلًا وَلَا أَطْعَمْتَهُ إِذْ كَانَ سَاغِبًا فَأَمَرَ لِي بِنِصْفِ وَسْقٍ مِنْ شَعِيرٍ  

bayhaqi:19662Abū Ḥāmid Aḥmad b. Abū Khalaf al-Ṣūfī al-Isfarāyīnī Bihā > Abū Bakr Muḥammad b. Yazdād b. Masʿūd > Muḥammad b. Ayyūb b. Yaḥyá al-Rāzī > Muʿādh b. Asad al-Khurāsānī > al-Faḍl b. Mūsá > Ṣāliḥ b. Abū Jubayr from his father > Rāfiʿ b. ʿAmr

[Machine] I used to throw dates to the Ansar, so they took me and brought me to the Messenger of Allah ﷺ. They said, "This person is throwing our dates." He said, "O Rafa', why do you throw their dates?" I said, "O Messenger of Allah, I am hungry." He said, "Do not throw, but eat from what falls. May Allah satisfy you and quench your hunger." It was narrated to us by Abu Al-Husayn bin Al-Fadl Al-Qattan, who narrated to us from Abu Amr bin Al-Sammak, who narrated to us from Muhammad bin Ubaidullah Al-Munadi, who narrated to us from Umar bin Othman bin Akhi Ali bin Asim, who narrated to us from Abu Tuamila, from Saleh bin Abi Jubair Al-Mawla of Al-Hakam bin Amr Al-Ghaffari, who said, "Some people from the people of Madinah complained to the Messenger of Allah ﷺ that a boy from the Banu Ghifar tribe was throwing their dates. He said, "Take him and bring him to me." When they did so, it was Rafa' bin Amr bin Amr bin Amr Al-Ghaffari who mentioned this incident, and this chain of narration is disconnected, and it was narrated through another chain of narration from Rafa' bin Amr Al-Ghaffari.  

البيهقي:١٩٦٦٢أَخْبَرَنَا أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ أَبِي خَلَفٍ الصُّوفِيُّ الْإِسْفَرَايِينِيُّ بِهَا ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ يَزْدَادَ بْنِ مَسْعُودٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ بْنِ يَحْيَى الرَّازِيُّ أنبأ مُعَاذُ بْنُ أَسَدٍ الْخُرَاسَانِيُّ أنبأ الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى أنبأ صَالِحُ بْنُ أَبِي جُبَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ رَافِعِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

كُنْتُ أَرْمِي نَخْلًا لِلْأَنْصَارِ فَأَخَذُونِي فَذَهَبُوا بِي إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالُوا إِنَّ هَذَا يَرْمِي نَخْلَنَا فَقَالَ يَا رَافِعُ لِمَ تَرْمِي نَخْلَهُمْ؟ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَجُوعُ قَالَ لَا تَرْمِ وَكُلْ مِمَّا يَقَعُ أَشْبَعَكَ اللهُ وَرَوَاكَ 19663 وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْمُنَادِي ثنا عُمَرُ بْنُ عُثْمَانَ ابْنُ أَخِي عَلِيِّ بْنِ عَاصِمٍ ثنا أَبُو تُمَيْلَةَ عَنْ صَالِحِ بْنِ أَبِي جُبَيْرٍ مَوْلَى الْحَكَمِ بْنِ عَمْرٍو الْغِفَارِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ شَكَا نَاسٌ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّ غُلَامًا مِنْ بَنِي غِفَارٍ يَرْمِي نَخْلَهُمْ؟ قَالَ خُذُوهُ فَأْتُونِي بِهِ فَإِذَا هُوَ رَافِعُ بْنُ عَمْرٍو أَخُو الْحَكَمِ بْنِ عَمْرٍو فَذَكَرَ مَعْنَاهُ وَهَذَا مُنْقَطِعٌ وَرُوِيَ ذَلِكَ بِإِسْنَادٍ آخَرَ عَنْ رَافِعِ بْنِ عَمْرٍو الْغِفَارِيِّ  

bayhaqi:19664Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl > Abū ʿAmr b. al-Sammāk > Muḥammad b. ʿUbaydullāh al-Munādī > ʿUmar b. ʿUthmān from my cousin ʿAlī b. ʿĀṣim > Muʿtamir b. Sulaymān > Ibn Abū al-Ḥakam al-Ghifārī > Jaddatī > ʿAm Abū Rāfiʿ b. ʿAmr al-Ghifārī

[Machine] I was a young boy, throwing dates at the palm trees for the Ansar. It was said to the Prophet, ﷺ , "There is a young boy here who is throwing our palm trees." He said, "Bring him to me." He said to the boy, "Why are you throwing their palm trees?" He replied, "I want to eat." The Prophet said, "Do not throw their palm trees and instead, eat from their dates." Then, he wiped the head of the boy and said, "O Allah, satisfy his belly."  

البيهقي:١٩٦٦٤أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْمُنَادِي ثنا عُمَرُ بْنُ عُثْمَانَ ابْنُ أَخِي عَلِيِّ بْنِ عَاصِمٍ ثنا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي الْحَكَمِ الْغِفَارِيَّ يَقُولُ حَدَّثَتْنِي جَدَّتِي عَنْ عَمِّ أَبِي رَافِعِ بْنِ عَمْرٍو الْغِفَارِيِّ قَالَ

كُنْتُ وَأَنَا غُلَامٌ أَرْمِي نَخْلًا لِلْأَنْصَارِ فَقِيلَ لِلنَّبِيِّ ﷺ إِنَّ هَهُنَا غُلَامًا يَرْمِي نَخْلَنَا قَالَ قَالَ خُذُوهُ فَأْتُونِي بِهِ قَالَ يَا غُلَامُ لِمَ تَرْمِي نَخْلَهُمْ؟ قَالَ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ آكُلَ قَالَ لَا تَرْمِ نَخْلَهُمْ وَكُلْ مِمَّا فِي أُصُولِهَا قَالَ وَمَسَحَ رَأْسَ الْغُلَامِ وَقَالَ اللهُمَّ أَشْبِعْ بَطْنَهُ  

رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ فِي السُّنَنِ عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعُثْمَانَ ابْنَيْ أَبِي شَيْبَةَ عَنْ مُعْتَمِرٍ بِمَعْنَاهُ
bayhaqi:19665Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb al-Qāḍī > Muḥammad b. Abū Bakr > Yazīd b. Zurayʿ > ʿAbd al-Raḥman b. Isḥāq from his father > ʿUmayr a freed slave of Ibn al-Laḥm

[Machine] "Indeed, if you entered the city and obtained some of its fruits from its walls, I entered a wall from the walls of the city and cut two squirts. Then its owner came while we were with me and took me to the Prophet ﷺ , who asked me about my condition, and I informed him. He asked, 'Which one is better?' So I pointed to one of them, and he said, 'Take it.' Then he ordered the owner of the wall to take the other. He cleared my path. If these events are proven, they indicate, along with others, the permissibility of eating from someone else's property in cases of necessity, and then the obligation of compensation. Therefore, it can be inferred from the evidence that indicates the prohibition of taking someone else's property without their consent, except for a valid reason. By the will of Allah, some of our companions have used what we mentioned in the Book of Purity from the narration of Imran ibn Husayn when he went on a journey with the Messenger of Allah ﷺ and his companions. They became extremely thirsty, so he sent to the woman who had a she-camel with two water containers on it until they brought it. They took some of its water, and the water containers remained full as they were before. Then he ordered his companions, and they brought from their provisions until it filled her clothes."  

البيهقي:١٩٦٦٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُمَيْرٍ مَوْلَى آبِي اللَّحْمِ قَالَ أَقْبَلْتُ مَعَ سَادَتِي نُرِيدُ الْهِجْرَةَ حَتَّى إِذَا دَنَوْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ جَعَلُونِي فِي ظَهْرِهِمْ وَدَخَلُوا الْمَدِينَةَ فَأَصَابَتْنِي مَجَاعَةٌ شَدِيدَةٌ قَالَ فَمَرَّ بِي بَعْضُ مَنْ يَخْرُجُ مِنَ الْمَدِينَةِ فَقَالَ

إِنَّكَ لَوْ دَخَلْتَ الْمَدِينَةَ فَأَصَبْتَ مِنْ ثِمَارِ حَوَائِطِهَا فَدَخَلْتُ حَائِطًا مِنْ حَوَائِطِ الْمَدِينَةِ فَقَطَعْتُ قِنْوَيْنِ فَجَاءَ صَاحِبُهُ وَهُمَا مَعِي فَذَهَبَ بِي إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَسَأَلَنِي عَنْ أَمْرِي فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ أَيُّهُمَا أَفْضَلُ؟ فَأَشَرْتُ إِلَى أَحَدِهِمَا فَقَالَ خُذْهُ وَأَمَرَ صَاحِبَ الْحَائِطِ فَأَخَذَ الْآخَرَ وَخَلَّى سَبِيلِي وَهَذِهِ الْأَخْبَارُ إِنْ ثَبَتَتْ كَانَتْ دَالَّةً مَعَ غَيْرِهَا عَلَى جَوَازِ الْأَكْلِ مِنْ مَالِ الْغَيْرِ عِنْدَ الضَّرُورَةِ ثُمَّ وُجُوبِ الْبَدَلِ فَمُسْتَفَادٌ مِنَ الدَّلَائِلِ الَّتِي دَلَّتْ عَلَى تَحْرِيمِ مَالِ الْغَيْرِ بِغَيْرِ طِيبَةِ نَفْسِهِ وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ وَقَدِ اسْتَدَلَّ بَعْضُ أَصْحَابِنَا بِمَا ذَكَرْنَا فِي كِتَابِ الطَّهَارَةِ مِنْ حَدِيثِ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ حِينَ خَرَجَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي سَفَرٍ هُوَ وَأَصْحَابُهُ فَأَصَابَهُمْ عَطَشٌ شَدِيدٌ وَإِنَّهُ بَعَثَ إِلَى الْمَرْأَةِ الَّتِي كَانَ مَعَهَا بَعِيرٌ عَلَيْهِ مَزَادَتَانِ حَتَّى أَتَى بِهَا وَأَخَذُوا مِنْ مَائِهَا وَالْمَزَادَتَانِ كَمَا هُمَا لَمْ تَزْدَادَا إِلَّا امْتِلَاءً ثُمَّ أَمَرَ أَصْحَابَهُ فَجَاءُوا مِنْ زِادِهِمْ حَتَّى مَلَأَ لَهَا ثَوْبَهَا  

bayhaqi:19666Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb al-Qāḍī > Abū al-Walīd > Abū al-Ashhab > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd

[Machine] We were with the Prophet ﷺ on a journey when a man came on a riding animal and began swaying it left and right. The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever has extra provisions from his mount, let him share it with someone who does not have provisions. And whoever has extra provisions with him, let him share it with someone who does not have any provisions." He mentioned different types of wealth until we realized that none of us had any right to claim superiority in wealth.  

البيهقي:١٩٦٦٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي ثنا أَبُو الْوَلِيدِ ثنا أَبُو الْأَشْهَبِ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ؓ قَالَ

كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي سَفَرٍ إِذْ جَاءَ رَجُلٌ عَلَى رَاحِلَةٍ فَجَعَلَ يَصْرِفُهَا يَمِينًا وَشِمَالًا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ كَانَ عِنْدَهُ فَضْلٌ مِنْ ظَهْرٍ فَلْيَعُدْ بِهِ عَلَى مَنْ لَا ظَهْرَ لَهُ وَمَنْ كَانَ عِنْدَهُ فَضْلٌ مِنْ زَادٍ فَلْيَعُدْ بِهِ عَلَى مَنْ لَا زَادَ لَهُ وَذَكَرَ أَصْنَافَ الْأَمْوَالِ حَتَّى رَأَيْنَا أَنَّهُ لَا حَقَّ لِأَحَدٍ مِنَّا فِي فَضْلٍ عِنْدَهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ شَيْبَانَ عَنْ أَبِي الْأَشْهَبِ
bayhaqi:19667Abū Saʿd al-Zāhid Imlāʾ > Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥasan b. Ismāʿīl al-Sarrāj > Yūsuf b. Yaʿqūb al-Qāḍī > Muḥammad b. Kathīr > Sufyān al-Thawrī > Manṣūr b. al-Muʿtamir > Abū Wāʾil > Abū Mūsá al-Ashʿarī

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Feed the hungry, visit the sick, and free the captives."  

البيهقي:١٩٦٦٧حَدَّثَنَا أَبُو سَعْدٍ الزَّاهِدُ إِمْلَاءً أنبأ أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ السَّرَّاجُ أنبأ يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ أنبأ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ ؓ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ أَطْعِمُوا الْجَائِعَ وَعُودُوا الْمَرِيضَ وَفُكُّوا الْعَانِيَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَثِيرٍ
bayhaqi:19668[Chain 1] Abū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAmr > Aḥmad b. al-Walīd al-Faḥḥām > Abū Aḥmad al-Zubayrī [Chain 2] Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Miṣrī > Ibn Abū Maryam > al-Firyābī > Sufyān > ʿAbd al-Malik b. Abū Bashīr > ʿAbdullāh b. al-Musāwir > Ibn ʿAbbās ؓ / Yubakhhil Ibn al-Zubayr

[Machine] I heard the Prophet ﷺ say, "The believer is not the one who fills his stomach while his neighbor is hungry." This is a narration from Abu Ahmad.  

البيهقي:١٩٦٦٨أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْوَلِيدِ الْفَحَّامُ ثنا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ ثنا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا الْفِرْيَابِيُّ قَالَا ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي بَشِيرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُسَاوِرِ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ؓ وَهُوَ يُبَخِّلُ ابْنَ الزُّبَيْرِ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَيْسَ الْمُؤْمِنُ الَّذِي يَشْبَعُ وَجَارُهُ جَائِعٌ إِلَى جَنْبِهِ لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي أَحْمَدَ  

bayhaqi:19669[Chain 1] Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Yaḥyá b. Ādam > Shuʿbah [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ

[Machine] Some people from the Ansar traveled and became widowed. They came upon a tribe of Arabs and asked them for provisions or water, but they refused. They captured them and mistreated them. The Bedouins went to Umar and the Ansar felt sorry for what happened. Umar understood their situation and said, "Do you prevent the traveler from what Allah has allowed for the camels and sheep day and night? The traveler has more right to water than the water skin on this (animal)." This statement is from the narration of Sulayman, and in the narration of Yahya ibn Adam, it is mentioned that some of the Ansar became widowed and passed by a tribe of Bedouins. They asked them for goods, but they refused. They asked them for water, but they refused. They captured them and took their belongings. Umar then said, "Do you prevent the traveler from what Allah has allowed for the livestock day and night? And Ibn as-Sabil has more right to water than the water skin on this (animal)."  

البيهقي:١٩٦٦٩أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ثنا شُعْبَةُ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الطَّرَائِفِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ثنا شُعْبَةُ بْنُ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِي عَوْنٍ الثَّقَفِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى قَالَ

سَافَرَ نَاسٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَأَرْمَلُوا فَأَتَوْا عَلَى حَيٍّ مِنْ أَحْيَاءِ الْعَرَبِ فَسَأَلُوهُمُ الْقِرَى أَوِ الشِّرَى فَأَبَوْا فَضَبَطُوهُمْ فَأَصَابُوا مِنْهُمْ فَذَهَبَتِ الْأَعْرَابُ إِلَى عُمَرَ ؓ وَأَشْفَقَتِ الْأَنْصَارُ مِنْ ذَلِكَ فَهَمَّ بِهِمْ عُمَرُ ؓ وَقَالَ تَمْنَعُونَ ابْنَ السَّبِيلِ مَا يُخْلِفُ اللهُ فِي ضُرُوعِ الْإِبِلِ وَالْغَنَمِ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ؛ ابْنُ السَّبِيلِ أَحَقُّ بِالْمَاءِ مِنَ التَّانِئِ عَلَيْهِ هَذَا لَفْظُ حَدِيثِ سُلَيْمَانَ وَفِي رِوَايَةِ يَحْيَى بْنِ آدَمَ أَنَّ قَوْمًا مِنَ الْأَنْصَارِ أَرْمَلُوا فَمَرُّوا بِقَوْمٍ مِنَ الْأَعْرَابِ فَسَأَلُوهُمُ الشِّرَاءَ فَأَبَوْا وَسَأَلُوهُمُ الْقِرَى فَأَبَوْا فَضَبَطُوهُمْ وَاحْتَلَبُوا قَالَ فَقَالَ عُمَرُ تَمْنَعُونَ ابْنَ السَّبِيلِ مَا يُخْلِفُ اللهُ فِي ضُرُوعِ الْمَوَاشِي بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ثُمَّ قَالَ ابْنُ السَّبِيلِ أَحَقُّ بِالْمَاءِ مِنَ التَّانِئِ عَلَيْهِ  

bayhaqi:19670Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Ḥasan b. ʿAlī > Yaḥyá b. Ādam > Ibn Wāqid al-Madanī > Kathīr b. ʿAbdullāh from his father from his grandfather > ʿUmar

[Machine] The wayfarer is more entitled to water and shade than the one who turns him away.  

البيهقي:١٩٦٧٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ثنا ابْنُ وَاقِدٍ الْمَدَنِيُّ عَنْ كَثِيرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ عُمَرَ قَالَ

ابْنُ السَّبِيلِ أَحَقُّ بِالْمَاءِ وَالظِّلِّ مِنَ التَّانِئِ عَلَيْهِ  

bayhaqi:19671Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Yaḥyá / Ibn Ādam > Ḥammād b. Zayd > Yūnus b. ʿUbayd Wahishām b. Ḥassān > al-Ḥasan > a man Atá Ahl Māʾ Fāstasqāhum Falam Yasqūh Ḥattá Māt ʿAṭash Faʾaghramahum ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ Diyatah 19672 > Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ > Ismāʿīl b. Muslim > al-Ḥasan Bimaʿná Hadhā

[Machine] To feed him and to fear for his own life, he killed them.  

البيهقي:١٩٦٧١وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا يَحْيَى وَهُوَ ابْنُ آدَمَ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ وَهِشَامِ بْنِ حَسَّانَ عَنِ الْحَسَنِ أَنَّ رَجُلًا أَتَى أَهْلَ مَاءٍ فَاسْتَسْقَاهُمْ فَلَمْ يَسْقُوهُ حَتَّى مَاتَ عَطَشًا فَأَغْرَمَهُمْ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ دِيَتَهُ 19672 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أَنْبَأَ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ أَنْبَأَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنِ الْحَسَنِ بِمَعْنَى هَذَا قَالَ إِسْمَاعِيلُ وَكَانَ الْحَسَنُ يَقُولُ إِنْ أَبَوْا

أَنْ يُطْعِمُوهُ وَخَشِيَ عَلَى نَفْسِهِ قَاتَلَهُمْ  

bayhaqi:19673Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn al-ʿAlawī ؒ > Abū Ḥāmid b. al-Sharqī > ʿAbd al-Raḥman b. Bishr > Sālim b. Nūḥ > ʿUmar b. ʿĀmir > Qatādah > Anas > Nabī Allāh ﷺ Amar al-ʿUraniyyīn

[Machine] To drink camel milk and its urine.  

البيهقي:١٩٦٧٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ رَحِمَهُ اللهُ أنبأ أَبُو حَامِدِ بْنُ الشَّرْقِيِّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ ثنا سَالِمُ بْنُ نُوحٍ ثنا عُمَرُ بْنُ عَامِرٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ أَنَّ نَبِيَّ اللهِ ﷺ أَمَرَ الْعُرَنِيِّينَ

أَنْ يَشْرَبُوا أَلْبَانَ الْإِبِلِ وَأَبْوَالَهَا  

bayhaqi:19674Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad b. Sakhtawayh > Muḥammad b. Ayyūb > Abū Salamah > Hammām > Qatādah > Anas

The climate of Medina did not suit some people, so the Prophet ﷺ ordered them to follow his shepherd, i.e. his camels, and drink their milk and urine (as a medicine). So they followed the shepherd that is the camels and drank their milk and urine till their bodies became healthy. Then they killed the shepherd and drove away the camels. When the news reached the Prophet ﷺ he sent some people in their pursuit. When they were brought, he cut their hands and feet and their eyes were branded with heated pieces of iron. (Using translation from Bukhārī 5686)   

البيهقي:١٩٦٧٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَخْتَوَيْهَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ ثنا أَبُو سَلَمَةَ ثنا هَمَّامٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ رَهْطًا مِنْ عُرَيْنَةَ أَتَوَا النَّبِيَّ ﷺ فَقَالُوا إِنَّا قَدِ اجْتَوَيْنَا الْمَدِينَةَ وَعَظُمَتْ بُطُونُنَا وَارْتَهَسَتْ أَعْضَادُنَا فَأَمَرَهُمُ النَّبِيُّ ﷺ أَنْ يَلْحَقُوا بِرَاعِي الْإِبِلِ فَيَشْرَبُوا مِنْ أَلْبَانِهَا وَأَبْوَالِهَا فَلَحِقُوا بِرَاعِي الْإِبِلِ فَشَرِبُوا مِنْ أَبْوَالِهَا وَأَلْبَانِهَا حَتَّى صَلُحَتْ بُطُونُهُمْ وَأَبْدَانُهُمْ ثُمَّ قَتَلُوا الرَّاعِيَ وَسَاقُوا الْإِبِلَ فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ ﷺ فَبَعَثَ فِي طَلَبِهِمْ فَجِيءَ بِهِمْ فَقَطَعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَرَ أَعْيُنَهُمْ قَالَ قَتَادَةُ فَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ أَنَّ ذَلِكَ قَبْلَ أَنْ تَنْزِلَ الْحُدُودُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ هُدْبَةَ بْنِ خَالِدٍ عَنْ هَمَّامٍ
bayhaqi:19675Abū Saʿd al-Mālīnī > Abū Aḥmad b. ʿAdī > Mūsá b. ʿUbaydullāh al-Muqriʾ And Ṭarīf b. ʿUbaydullāh > ʿAlī b. al-Jaʿd > Isrāʾīl > Thūwayr > Shaykh from Ahl Qubāʾ

[Machine] "About his father, who was one of the companions of the Prophet ﷺ, he asked the Prophet ﷺ about drinking camel milk. He said, 'There is no harm in it.' The elder said, 'This is not strong evidence.'"  

البيهقي:١٩٦٧٥أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ ثنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ ثنا مُوسَى بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْمُقْرِئُ وَطَرِيفُ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ قَالَا ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ أَخْبَرَنِي إِسْرَائِيلُ عَنْ ثُوَيْرٍ عَنْ شَيْخٍ مِنْ أَهْلِ قُبَاءَ

عَنْ أَبِيهِ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ سَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ عَنْ شُرْبِ أَلْبَانِ الْأُتُنِ فَقَالَ لَا بَأْسَ بِهَا قَالَ الشَّيْخُ لَيْسَ هَذَا بِالْقَوِيِّ  

bayhaqi:19676Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. Marzūq > Wahb b. Jarīr > Shuʿbah > Simāk b. Ḥarb > ʿAlqamah b. Wāʾil from his father

[Machine] That Tariq ibn Suwayd or Suwayd ibn Tariq, a man from the Jufi tribe, asked the Prophet ﷺ about alcohol and he forbade its production. He said that it is medicine. The Prophet ﷺ said that it is not medicine, but a disease.  

البيهقي:١٩٦٧٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ طَارِقَ بْنَ سُوَيْدٍ أَوْ سُوَيْدَ بْنَ طَارِقٍ رَجُلًا مِنْ جُعْفِيٍّ سَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ عَنِ الْخَمْرِ فَنَهَى عَنْ صَنْعَتِهَا فَقَالَ إِنَّهَا دَوَاءٌ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ إِنَّهَا لَيْسَتْ بِدَوَاءٍ وَلَكِنَّهَا دَاءٌ  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ غُنْدَرٍ عَنْ شُعْبَةَ وَقَالَ إِنَّ طَارِقَ بْنَ سُوَيْدٍ سَأَلَ
bayhaqi:19677al-Sayyid Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn al-ʿAlawī ؒ > Abū Ḥāmid Aḥmad b. Muḥammad b. al-Ḥasan al-Ḥāfiẓ > al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī And ʾIbrāhīm b. al-Ḥārith al-Baghdādī > Yaḥyá b. Abū Bukayr > Zuhayr b. Muḥammad > Mūsá b. Jubayr > Nāfiʿ a freed slave of ʿAbdullāh b. ʿUmar > ʿAbdullāh b. ʿUmar

[Machine] He heard the Messenger of Allah ﷺ saying: "When Allah sent down Adam to the earth, the angels said, 'Will You place therein one who will cause corruption therein and shed blood, while we declare Your praise and sanctify You?' Allah said, 'I know that which you do not know.' They said, 'Glory be to You, we have no knowledge except what You have taught us. Indeed, it is You who is the Knowing, the Wise.' Allah said, 'O Adam, inform them of their names.' And when he had informed them of their names, He said, 'Did I not tell you that I know the unseen [aspects] of the heavens and the earth? And I know what you reveal and what you have concealed.' And [mention] when We said to the angels, 'Prostrate before Adam'; so they prostrated, except for Iblees. He refused and was arrogant and became of the disbelievers. And We said, 'O Adam, dwell, you and your wife, in Paradise and eat therefrom in [ease and] abundance from wherever you will. But do not approach this tree, lest you be among the wrongdoers.' But Satan caused them to slip out of it and removed them from that [condition] in which they had been. And We said, 'Go down, [all of you], as enemies to one another, and you will have upon the earth a place of settlement and provision for a time.' Then Adam received from his Lord [some] words, and He accepted his repentance. Indeed, it is He who is the Accepting of repentance, the Merciful. We said, 'Descend from it, all of you. And when guidance comes to you from Me, whoever follows My guidance - there will be no fear concerning them, nor will they grieve. And those who disbelieve and deny Our signs - those will be companions of the Fire; they will abide therein eternally.' O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and fulfill My covenant [upon you] that I will fulfill your covenant [from Me], and be afraid of [only] Me. And believe in what I have sent down confirming that which is [already] with you, and be not the first to disbelieve in it. And do not exchange My signs for a small price, and fear [only] Me. And do not mix the truth with falsehood or conceal the truth while you know [it]. And establish prayer and give zakah and bow with those who bow [in worship and obedience]. Do you order righteousness of the people and forget yourselves while you recite the Scripture? Then will you not reason?"

(Some parts of the passage were cut off due to the character limit. Please consult the original text for the complete passage.)  

البيهقي:١٩٦٧٧أَخْبَرَنَا السَّيِّدُ أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ رَحِمَهُ اللهُ أنبأ أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْحَافِظُ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَارِثِ الْبَغْدَادِيُّ قَالَا ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ ثنا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُوسَى بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ نَافِعٍ مَوْلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّ آدَمَ عَلَيْهِ السَّلَامُ لَمَّا أَهْبَطَهُ اللهُ إِلَى الْأَرْضِ قَالَتِ الْمَلَائِكَةُ أَيْ رَبِّ {أَتَجْعَلُ فِيهَا مَنْ يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاءَ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُونَ} [البقرة 30] قَالُوا رَبَّنَا نَحْنُ أَطْوَعُ لَكَ مِنْ بَنِي آدَمَ قَالَ اللهُ لِلْمَلَائِكَةِ هَلُمُّوا مَلَكَيْنِ مِنَ الْمَلَائِكَةِ حَتَّى نُهْبِطَهُمَا إِلَى الْأَرْضِ فَنَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ قَالُوا رَبَّنَا هَارُوتُ وَمَارُوتُ فَأُهْبِطَا إِلَى الْأَرْضِ وَمُثِّلَتْ لَهُمَا الزَّهْرَةُ امْرَأَةً مِنْ أَحْسَنِ الْبَشَرِ فَجَاءَتْهُمَا فَسَأَلَاهَا نَفْسَهَا فَقَالَتْ لَا وَاللهِ حَتَّى تَكَلَّمَا بِهَذِهِ الْكَلِمَةِ مِنَ الْإِشْرَاكِ قَالَا لَا وَاللهِ لَا نُشْرِكُ بِاللهِ أَبَدًا فَذَهَبَتْ عَنْهُمَا ثُمَّ رَجَعَتْ بِصَبِيٍّ تَحْمِلُهُ فَسَأَلَاهَا نَفْسَهَا فَقَالَتْ لَا وَاللهِ حَتَّى تَقْتُلَا هَذَا الصَّبِيَّ فَقَالَا لَا وَاللهِ لَا نَقْتُلُهُ أَبَدًا فَذَهَبَتْ ثُمَّ رَجَعَتْ بِقَدَحِ خَمْرٍ تَحْمِلُهُ فَسَأَلَاهَا نَفْسَهَا فَقَالَتْ لَا وَاللهِ حَتَّى تَشْرَبَا هَذَا الْخَمْرَ فَشَرِبَا فَسَكِرَا فَوَقَعَا عَلَيْهَا وَقَتَلَا الصَّبِيَّ فَلَمَّا أَفَاقَا قَالَتِ الْمَرْأَةُ وَاللهِ مَا تَرَكْتُمَا مِمَّا أَبَيْتُمَا عَلَيَّ إِلَّا قَدْ فَعَلْتُمَاهُ حِينَ سَكِرْتُمَا فَخُيِّرَا عِنْدَ ذَلِكَ بَيْنَ عَذَابِ الدُّنْيَا وَعَذَابِ الْآخِرَةِ فَاخْتَارَا عَذَابَ الدُّنْيَا تَفَرَّدَ بِهِ زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُوسَى بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ نَافِعٍ وَرَوَاهُ مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنْ كَعْبٍ قَالَ ذَكَرَتِ الْمَلَائِكَةُ أَعْمَالَ بَنِي آدَمَ فَذَكَرَ بَعْضَ هَذِهِ الْقِصَّةِ وَهَذَا أَشْبَهُ  

bayhaqi:19678Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Saʿdān b. Naṣr > Sufyān > ʿAmr / Ibn Dīnār > Yaḥyá b. Jaʿdah > ʿUthmān b. ʿAffān Iyyākum Wa-al-Khamr Faʾinnahā Miftāḥ Kul Shar Atá a man Faqīl Lah Immā > Taḥriq Hadhā al-Kitāb Waʾimmā > Taqtul Hadhā al-Ṣabī Waʾimmā > Taqaʿ > Hadhih al-Marʾah Waʾimmā > Tashrab Hadhā al-Kaʾs Waʾimmā > Tasjud Lihadhā al-Ṣalīb > Falam

[Machine] "About Uthman ibn Affan."  

البيهقي:١٩٦٧٨أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو وَهُوَ ابْنُ دِينَارٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ جَعْدَةَ قَالَ قَالَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ ؓ إِيَّاكُمْ وَالْخَمْرَ فَإِنَّهَا مِفْتَاحُ كُلِّ شَرٍّ أَتَى رَجُلٌ فَقِيلَ لَهُ إِمَّا أَنْ تَحْرِقَ هَذَا الْكِتَابَ وَإِمَّا أَنْ تَقْتُلَ هَذَا الصَّبِيَّ وَإِمَّا أَنْ تَقَعَ عَلَى هَذِهِ الْمَرْأَةِ وَإِمَّا أَنْ تَشْرَبَ هَذَا الْكَأسَ وَإِمَّا أَنْ تَسْجُدَ لِهَذَا الصَّلِيبِ قَالَ فَلَمْ يَرَ فِيهَا شَيْئًا أَهْوَنَ مِنْ شُرْبِ الْكَأسِ فَلَمَّا شَرِبَهَا سَجَدَ لِلصَّلِيبِ وَقَتَلَ الصَّبِيَّ وَوَقَعَ عَلَى الْمَرْأَةِ وَحَرَّقَ الْكِتَابَ وَقَدْ رَوَيْنَاهُ فِي كِتَابِ الْأَشْرِبَةِ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ

عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ ؓ  

bayhaqi:19679Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Faqīh > Abū Muḥammad b. Ḥayyān al-Aṣbahānī > Ḥasan b. Hārūn b. Sulaymān > Abū Maʿmar al-Qaṭīʿī > Jarīr > Abū Isḥāq al-Shaybānī > Ḥassān b. Mukhāriq > Um Salamah

[Machine] I poured wine into a cup and the Messenger of Allah ﷺ came in while it was boiling. He asked, "What is this?" I said, "My daughter complained, so I prepared this for her." The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, Allah has not made your cure in what He has forbidden to you." This narration is reported by Khalid al-Wasiti, from Ash-Shaybani, from Hassaan. Umm Salamah said, "The Messenger of Allah ﷺ entered upon me and mentioned its meaning."  

البيهقي:١٩٦٧٩أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا حَسَنُ بْنُ هَارُونَ بْنِ سُلَيْمَانَ ثنا أَبُو مَعْمَرٍ الْقَطِيعِيُّ ثنا جَرِيرٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ عَنْ حَسَّانَ بْنِ مُخَارِقٍ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

نَبَذْتُ نَبِيذًا فِي كُوزٍ فَدَخَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَهُوَ يَغْلِي فَقَالَ مَا هَذَا؟ قُلْتُ اشْتَكَتِ ابْنَةٌ لِي فَنُعِتَ لَهَا هَذَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ اللهَ لَمْ يَجْعَلْ شِفَاءَكُمْ فِيمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ وَرَوَاهُ خَالِدٌ الْوَاسِطِيُّ عَنِ الشَّيْبَانِيِّ عَنْ حَسَّانَ أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ قَالَتْ دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ  

bayhaqi:19680Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > al-Aʿmash > Ḥabīb b. Ḥassān > Shaqīq b. Salamah

[Machine] A man among us complained of his stomach, then he found yellow water in it. So, he came to Abdullah and said, "I complained of my stomach and it was described to me as jaundice." Abdullah said, "Indeed, Allah has not put your cure in what He has forbidden for you."  

البيهقي:١٩٦٨٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ حَبِيبِ بْنِ حَسَّانَ عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ قَالَ

اشْتَكَى رَجُلٌ مِنَّا بَطْنَهُ فَوَجَدَ فِيهِ الصُّفْرَ يَعْنِي الْمَاءَ الْأَصْفَرَ فَأَتَى عَبْدَ اللهِ فَقَالَ أَنِّي اشْتَكَيْتُ بَطْنِي فَنُعِتَ لِيَ السُّكْرُ فَقَالَ عَبْدُ اللهِ إِنَّ اللهَ لَمْ يَجْعَلْ شِفَاءَكُمْ فِيمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ  

bayhaqi:19681Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Muḥammad b. ʿUbādah al-Wāsiṭī > Yazīd b. Hārūn > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Thaʿlabah b. Muslim > Abū ʿImrān al-Anṣārī > Um al-Dardāʾ > Abū al-Dardāʾ

The Prophet ﷺ said: Allah has sent down both the disease and the cure, and He has appointed a cure for every disease, so treat yourselves medically, but use nothing unlawful. (Using translation from Abū Dāʾūd 3874)   

البيهقي:١٩٦٨١أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَادَةَ الْوَاسِطِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ اللهَ ﷻ أَنْزَلَ الدَّاءَ وَالدَّوَاءَ وَجَعَلَ لِكُلِّ دَاءٍ دَوَاءً فَتَدَاوَوْا وَلَا تَدَاوَوْا بِحَرَامٍ  

bayhaqi:19682Abū ʿAlī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Hārūn b. ʿAbdullāh > Muḥammad b. Bishr > Yūnus b. Abū Isḥāq > Mujāhid > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ forbade the use of harmful medicine, and these two Hadiths are understood to prohibit the use of intoxicants for medical treatment or the use of any prohibited substance except in cases of necessity, in order to reconcile between them and the Hadiths of the Quran and Allah knows best.  

البيهقي:١٩٦٨٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ الدَّوَاءِ الْخَبِيثِ وَهَذَانِ الْحَدِيثَانِ إِنْ صَحَّا فَمَحْمُولَانِ عَلَى النَّهْيِ عَنِ التَّدَاوِي بِالْمُسْكِرِ أَوْ عَلَى التَّدَاوِي بِكُلِّ حَرَامٍ فِي غَيْرِ حَالِ الضَّرُورَةِ لِيَكُونَ جَمْعًا بَيْنَهُمَا وَبَيْنَ حَدِيثِ الْعُرَنِيِّينَ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:19683Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > ʿAbd Rabbih b. Saʿīd > Nāfiʿ

[Machine] That he does not seek cure with anything that Allah has forbidden.  

البيهقي:١٩٦٨٣أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ أَنَّ عَبْدَ رَبِّهِ بْنَ سَعِيدٍ حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ نَافِعًا يَقُولُ كَانَ ابْنُ عُمَرَ إِذَا دَعَا طَبِيبًا يُعَالِجُ بَعْضَ أَهْلِهِ اشْتَرَطَ عَلَيْهِ

أَنْ لَا يُدَاوِيَ بِشَيْءٍ مِمَّا حَرَّمَ اللهُ ﷻ  

bayhaqi:19684Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Yaḥyá b. Mūsá al-Balkhī > Ibrāhīm b. ʿUyaynah > ʿAmr b. Manṣūr > al-Shaʿbī > Ibn ʿUmar

The Prophet ﷺ was brought a piece of cheese in Tabuk. He called for a knife, mentioned Allah's name and cut it. (Using translation from Abū Dāʾūd 3819)   

البيهقي:١٩٦٨٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا يَحْيَى بْنُ مُوسَى الْبَلْخِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَنْصُورٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ قَالَ

أُتِيَ النَّبِيُّ ﷺ بِجُبْنَةٍ فِي تَبُوكَ فَدَعَا بِسِكِّينٍ فَسَمَّى وَقَطَعَ  

bayhaqi:19685Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud al-Ṭayālisī > Sharīk > Jābir > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] When the Messenger of Allah ﷺ conquered Mecca, he saw a cheese and said, "What is this?" They said, "This is food made from the land of non-Arabs." The Messenger of Allah ﷺ said, "Put the knife in it and mention the name of Allah and eat."  

البيهقي:١٩٦٨٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنِ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ثنا شَرِيكٌ عَنْ جَابِرٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّ

رَسُولَ اللهِ ﷺ لَمَّا فَتَحَ مَكَّةَ رَأَى جُبْنَةً فَقَالَ مَا هَذَا؟ فَقَالُوا هَذَا طَعَامٌ يُصْنَعُ بِأَرْضِ الْعَجَمِ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ضَعُوا فِيهِ السِّكِّينَ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللهِ وَكُلُوا  

bayhaqi:19686Abū Naṣr b. Qatādah > Abū ʿAmr b. Maṭar And ʾAbū al-Ḥasan al-Sarrāj > Muḥammad b. Yaḥyá b. Sulaymān al-Marwazī > ʿĀṣim b. ʿAlī > Shuʿbah > Abū Isḥāq > Qaraẓah > Kathīr b. Shihāb > Saʾalt ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > al-Jub.

[Machine] Indeed, cheese is made from milk. So eat it and mention the name of Allah upon it. And do not let the enemies of Allah deceive you.  

البيهقي:١٩٦٨٦أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ وَأَبُو الْحَسَنِ السَّرَّاجُ قَالَا أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سُلَيْمَانَ الْمَرْوَزِيُّ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ سَمِعْتُ قَرَظَةَ يُحَدِّثُ عَنْ كَثِيرِ بْنِ شِهَابٍ قَالَ سَأَلْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ عَنِ الْجُبْنِ فَقَالَ

إِنَّ الْجُبْنَ مِنَ اللَّبَنِ وَاللِّبَا فَكُلُوا وَاذْكُرُوا اسْمَ اللهِ عَلَيْهِ وَلَا يَغُرَّنَّكُمْ أَعْدَاءُ اللهِ  

bayhaqi:19687Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb al-Shaybānī > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Jaʿfar b. ʿAwn > Muslim > Ḥabbah > ʿAlī > Idhā Aradt > Taʾkul

[Machine] To eat cheese, place the knife in it and mention the name of Allah. And everything narrated in that regard from another perspective other than that of Ali's and it was narrated from Salman Al-Farisi.  

البيهقي:١٩٦٨٧أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الشَّيْبَانِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنبأ جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ أنبأ مُسْلِمٌ عَنْ حَبَّةَ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ إِذَا أَرَدْتَ

أَنْ تَأْكُلَ الْجُبْنَ فَضَعِ الشَّفْرَةَ فِيهِ وَاذْكُرِ اسْمَ اللهِ وَكُلْ وَرُوِيَ فِي ذَلِكَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ عَلِيٍّ ؓ وَرُوِيَ عَنْ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ  

bayhaqi:19688Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > Makhramah b. Bukayr from his father > Abū Bakr / Ibn al-Munkadir > Saʾalat

[Machine] A woman from amongst us, Aisha, the wife of the Prophet ﷺ was asked about eating cheese, so she said, "If you don't eat it, give it to me, I will eat it."  

البيهقي:١٩٦٨٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي مَخْرَمَةُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي بَكْرٍ يَعْنِي ابْنَ الْمُنْكَدِرِ قَالَ سَأَلَتِ

امْرَأَةٌ مِنَّا عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ عَنْ أَكْلِ الْجُبْنِ فَقَالَتْ عَائِشَةُ ؓ إِنْ لَمْ تَأْكُلِيهِ فَأَعْطِنِيهِ آكُلُ  

bayhaqi:19689Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Jaʿfar al-ʿAdl > Yaḥyá b. Muḥammad > ʿUbaydullāh b. Muʿādh from my father > Shuʿbah > Abū Isḥāq > Tamlik > Um

[Machine] Salama, the wife of the Prophet, ﷺ , said regarding cheese: "Eat it and remember the name of Allah."  

البيهقي:١٩٦٨٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْعَدْلُ أنبأ يَحْيَى بْنَ مُحَمَّدٍ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُعَاذٍ ثنا أَبِي ثنا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ تَمْلِكَ عَنْ أُمِّ

سَلَمَةَ ؓ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهَا قَالَتْ فِي الْجُبْنِ كُلُوا وَاذْكُرُوا اسْمَ اللهِ ﷻ  

bayhaqi:19690al-Sharīf Abū al-Fatḥ al-ʿUmarī > ʿAbd al-Raḥman al-Shurayḥī > Abū al-Qāsim al-Baghawī > ʿAlī b. al-Jaʿd > Shuʿbah > a man from Banī ʿUqayl from his uncle > Quriʾ ʿAlaynā Kitāb ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ > Kulūā al-Jub. Mimmā Ṣanaʿah Ahl al-Kitāb > al-Shaykh > Ibrāhīm al-ʿUqaylī And ʿAmmuh Thawr b. Qudāmah

[Machine] The Sheikh is Ibrahim Al-Uqayli and his uncle is Thawr Ibn Qudamah.  

البيهقي:١٩٦٩٠أَخْبَرَنَا الشَّرِيفُ أَبُو الْفَتْحِ الْعُمَرِيُّ أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ الشُّرَيْحِيُّ ثنا أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ أنبأ شُعْبَةُ عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي عُقَيْلٍ عَنْ عَمِّهِ قَالَ قُرِئَ عَلَيْنَا كِتَابُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ أَنْ كُلُوا الْجُبْنَ مِمَّا صَنَعَهُ أَهْلُ الْكِتَابِ قَالَ

الشَّيْخُ هُوَ إِبْرَاهِيمُ الْعُقَيْلِيُّ وَعَمُّهُ ثَوْرُ بْنُ قُدَامَةَ  

رَوَاهُ الثَّوْرِيُّ عَنْهُ
bayhaqi:19691Abū Bakr al-Ardastānī > Abū Naṣr al-ʿIrāqī > Sufyān al-Jawharī > ʿAlī b. al-Ḥasan al-Hilālī > ʿAbdullāh b. al-Walīd > Sufyān > Ibrāhīm al-ʿUqaylī > ʿAmmī Thawr b. Qudāmah > Jāʾanā Kitāb ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] Not to eat cheese except what the people of the Book have made.  

البيهقي:١٩٦٩١أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ ثنا سُفْيَانُ الْجَوْهَرِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْهِلَالِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا سُفْيَانُ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ الْعُقَيْلِيُّ حَدَّثَنِي عَمِّي ثَوْرُ بْنُ قُدَامَةَ قَالَ جَاءَنَا كِتَابُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ

أَنْ لَا تَأْكُلُوا مِنَ الْجُبْنِ إِلَّا مَا صَنَعَ أَهْلُ الْكِتَابِ  

bayhaqi:19692Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb Imlāʾ Sanah Sabʿ And Thalāthīn > Hārūn b. Sulaymān > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Sufyān Washuʿbah > Manṣūr > ʿUbayd b. Abū al-Jaʿd > Qays b. Sakan > ʿAbd

[Machine] Abdullah, son of Mas'ood, said, "Eat cheese, for it is what the Muslims and the People of the Book have made."  

البيهقي:١٩٦٩٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ إِمْلَاءً سَنَةَ سَبْعٍ وَثَلَاثِينَ ثنا هَارُونُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ سُفْيَانَ وَشُعْبَةَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ قَيْسِ بْنِ سَكَنٍ قَالَ

قَالَ عَبْدُ اللهِ هُوَ ابْنُ مَسْعُودٍ ؓ كُلُوا الْجُبْنَ مَا صَنَعَ الْمُسْلِمُونَ وَأَهْلُ الْكِتَابِ  

bayhaqi:19693Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAlī al-Ḥāfiẓ > ʿAlī b. ʿAbbās > Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Qatādah > ʿAlī al-Bāriqī

[Machine] All that the Muslims and the People of the Book have done and narrated to us like this is from Abdullah ibn Abbas and Anas ibn Malik. And this is because the carcass of an animal is slaughtered, and the leak that is used to cure the cheese is taken from it. So if it is from the sacrifices of the Magians and the people of idols, it is not permissible. And likewise, when the animal dies, and the leak is taken from it, it is not permissible.  

البيهقي:١٩٦٩٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الْحَافِظُ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عَبَّاسٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عَلِيٍّ الْبَارِقِيِّ أَنَّهُ سَأَلَ ابْنَ عُمَرَ عَنِ الْجُبْنِ فَقَالَ

كُلْ مَا صَنَعَ الْمُسْلِمُونَ وَأَهْلُ الْكِتَابِ وَرُوِّينَا مِثْلَ هَذَا عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ وَأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ وَهَذَا لِأَنَّ السِّخَالَ تُذْبَحُ فَتُؤْخَذُ مِنْهَا الْإِنْفَحَةُ الَّتِي بِهَا يَصْلُحُ الْجُبْنُ فَإِذَا كَانَتْ مِنْ ذَبَائِحِ الْمَجُوسِ وَأَهْلِ الْأَوْثَانِ لَمْ يَحِلَّ وَهَكَذَا إِذَا مَاتَتِ السَّخْلَةُ فَأُخِذَتْ مِنْهَا الْإِنْفَحَةُ لَمْ تَحِلَّ  

bayhaqi:19694Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū ʿUthmān al-Baṣrī > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Yaʿlá b. ʿUbayd > Sufyān > Jabalah b. Suḥaym > Suʾil Ibn ʿUmar > al-Jub. And al-Ssamn > Sam Wakul Faqīl In Fīh Maytah > In ʿAlimt > Fīh Maytah

[Machine] So do not eat it, as some of the companions did not inquire about it to prioritize purity. This is narrated from Ibn Abbas and Ibn Umar, and others, while some of them inquired about it as a precaution. It is narrated from Abu Mas'ud al-Ansari that he said, "Delaying a meal from this palace is more beloved to me than eating cheese that I do not inquire about." And Al-Hasan al-Basri said, "The companions of Muhammad ﷺ would inquire about cheese but would not inquire about ghee."  

البيهقي:١٩٦٩٤أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو عُثْمَانَ الْبَصْرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ ثنا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ جَبَلَةَ بْنِ سُحَيْمٍ قَالَ سُئِلَ ابْنُ عُمَرَ عَنِ الْجُبْنِ وَالسَّمْنِ فَقَالَ سَمِّ وَكُلْ فَقِيلَ إِنَّ فِيهِ مَيْتَةً فَقَالَ إِنْ عَلِمْتَ أَنَّ فِيهِ مَيْتَةً

فَلَا تَأْكُلْهُ وَقَدْ كَانَ بَعْضُ الصَّحَابَةِ ؓ لَا يَسْأَلُ عَنْهُ تَغْلِيبًا لِلطَّهَارَةِ رُوِّينَا ذَلِكَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَابْنِ عُمَرَ ؓ وَغَيْرِهِمَا وَبَعْضُهُمْ يَسْأَلُ عَنْهُ احْتِيَاطًا وَرُوِّينَا عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ أَنَّهُ قَالَ لَأَنْ أَخِرَّ مِنْ هَذَا الْقَصْرِ أَحَبُّ إِلِيَّ مِنْ أَنْ آكُلَ جُبْنًا لَا أَسْأَلُ عَنْهُ وَعَنِ الْحَسَنِ الْبَصْرِيِّ قَالَ كَانَ أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ ﷺ يَسْأَلُونَ عَنِ الْجُبْنِ وَلَا يَسْأَلُونَ عَنِ السَّمْنِ  

bayhaqi:19695Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās > al-Aṣam > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > al-Khalīl b. Murrah > Abān b. Abū ʿAyyāsh > Anas b. Mālik ؓ

[Machine] We used to eat cheese during the time of the Messenger of Allah ﷺ , and after that, we did not inquire about it. Anas used to only eat what the Muslims and the people of the book made. Aban ibn Abi Ayyash left it.  

البيهقي:١٩٦٩٥أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي الْخَلِيلُ بْنُ مُرَّةَ عَنْ أَبَانَ بْنِ أَبِي عَيَّاشٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ؓ قَالَ

كُنَّا نَأْكُلُ الْجُبْنَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَبَعْدَ ذَلِكَ لَا نَسْأَلُ عَنْهُ وَكَانَ أَنَسٌ لَا يَأْكُلُ إِلَّا مَا صَنَعُ الْمُسْلِمُونَ وَأَهْلُ الْكِتَابِ أَبَانُ بْنُ أَبِي عَيَّاشٍ مَتْرُوكٌ  

bayhaqi:19696Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās > al-Aṣam > al-Ḥasan b. Mukram > Abū al-Naḍr > Abū Khaythamah > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib > Kathīr b. Jumhān

[Machine] I said, "O Abu Abdur-Rahman, I mean, to Ibn Umar or someone else. I passed by a dead chicken and I stepped on it. Then, an egg came out of its belly. Should I eat it?" He said, "No." I said, "O Abu Abdur-Rahman, I passed by a dead chicken and I stepped on it. Then, an egg came out of its belly. I hatched it and it produced a chick. Should I eat it?" He asked, "Where are you from?" I replied, "I am from the people of Iraq."  

البيهقي:١٩٦٩٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ ثنا أَبُو النَّضْرِ ثنا أَبُو خَيْثَمَةَ ثنا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ عَنْ كَثِيرِ بْنِ جُمْهَانَ قَالَ

قُلْتُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَعْنِي لِابْنِ عُمَرَ أَوْ قَالَ غَيْرِي مَرَرْتُ عَلَى دَجَاجَةٍ مَيْتَةٍ فَوَطِئْتُ عَلَيْهَا فَخَرَجَتْ مِنِ اسْتِهَا بَيْضَةٌ آكُلُهَا؟ قَالَ لَا قَالَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَرَرْتُ عَلَى دَجَاجَةٍ مَيْتَةٍ فَوَطِئْتُ عَلَيْهَا فَخَرَجَتْ مِنِ اسْتِهَا بَيْضَةٌ فَفَرَّخْتُهَا فَأَخْرَجَتْ فَرْخًا آكُلُهُ؟ قَالَ مِمَّنْ أَنْتَ؟ قَالَ قُلْتُ مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ  

bayhaqi:19697Abū Naṣr b. Qatādah al-Bashīrī > Abū Manṣūr al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Harawī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > ʿAbd al-Raḥman b. Zayd b. Aslam from his father > Ibn ʿUmar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Two types of dead animals and two types of blood have been made permissible for us. As for the dead animals, they are locusts and fish, and as for the blood, it is the spleen and liver. This is how it is."  

البيهقي:١٩٦٩٧أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ الْبَشِيرِيُّ أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْهَرَوِيُّ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أُحِلَّتْ لَنَا مَيْتَتَانِ وَدَمَانِ فَأَمَّا الْمَيْتَتَانِ فَالْجَرَادُ وَالْحِيتَانُ وَأَمَّا الدَّمَانِ فَالطِّحَالُ وَالْكَبِدُ كَذَلِكَ  

رَوَاهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ وَأَخَوَاهُ عَنْ أَبِيهِمْ وَرَوَاهُ غَيْرُهُمْ مَوْقُوفًا عَلَى ابْنِ عُمَرَ وَهُوَ الصَّحِيحُ
bayhaqi:19698Abū Naṣr b. Qatādah > Abū Muḥammad b. Isḥāq b. al-Baghdādī al-Harawī Bihā > Muʿādh b. Najdah > Bishr b. Ādam > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Maʿmar > Hishām b. ʿUrwah from his father > Zayd b. Thābit

[Machine] "I eat offal, and I have no need for it except for my family to know that it is harmless."  

البيهقي:١٩٦٩٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ الْبَغْدَادِيِّ الْهَرَوِيُّ بِهَا أنبأ مُعَاذُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا بِشْرُ بْنُ آدَمَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ أَخْبَرَنِي مَعْمَرٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ؓ قَالَ

إِنِّي لِآكُلُ الطِّحَالَ وَمَا بِي إِلَيْهِ حَاجَةٌ إِلَّا لِيَعْلَمَ أَهْلِي أَنَّهُ لَا بَأْسَ بِهِ  

bayhaqi:19699Abū Naṣr b. Qatādah > Abū Muḥammad b. Isḥāq > Muʿādh > Bishr > Abū al-Aḥwaṣ > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah

[Machine] Only shed blood is forbidden.  

البيهقي:١٩٦٩٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ إِسْحَاقَ أنبأ مُعَاذٌ ثنا بِشْرٌ ثنا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ سَأَلَ رَجُلٌ ابْنَ عَبَّاسٍ ؓ فَقَالَ آكُلُ الطِّحَالَ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ إِنَّ عَامَّتَهَا دَمٌ قَالَ

إِنَّمَا حُرِّمَ الدَّمُ الْمَسْفُوحُ  

bayhaqi:19700Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAlī b. Ḥamshādh > Yazīd b. al-Haytham > Ibrāhīm b. Abū al-Layth > al-Ashjaʿī > Sufyān > al-Awzāʿī > Wāṣil b. Abū Jamīl > Mujāhid > Kān

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ dislikes seven things from sheep: blood, bile, penis, two testicles, intestines, bladder, and gallbladder. It was mentioned that he ﷺ preferred the anterior part of the sheep, and this narration is disconnected (i.e. weak). Omar bin Musa bin Wajih narrated it, and he is weak, from Wasil bin Abi Jameel from Mujahid from Ibn Abbas, that the Prophet ﷺ disliked eating the seven mentioned things from a sheep. Abu Saad Al-Malini narrated the Hadith to us, Abu Ahmad bin Adi narrated it to us, Wahkar bin Al-Husain Al-Raqqi narrated to us, Ayoub Al-Wazzan narrated to us, and Omar bin Musa mentioned it, but it is a Mawsool (connected) narration and its connection is not valid. Abu Sulaiman Al-Khattabi said regarding what I have heard from him: blood is prohibited unanimously, and the mentioned things are generally disliked but not prohibited.  

البيهقي:١٩٧٠٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ الْهَيْثَمِ أَنَّ إِبْرَاهِيمَ بْنَ أَبِي اللَّيْثِ حَدَّثَهُمْ ثنا الْأَشْجَعِيُّ عَنْ سُفْيَانَ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنْ وَاصِلِ بْنِ أَبِي جَمِيلٍ عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ كَانَ

رَسُولُ اللهِ ﷺ يَكْرَهُ مِنَ الشَّاةِ سَبْعًا الدَّمَ وَالْمَرَارَ وَالذَّكَرَ وَالْأُنْثَيَيْنِ وَالْحَيَا وَالْغُدَّةَ وَالْمَثَانَةَ قَالَ وَكَانَ أَعْجَبَ الشَّاةِ إِلَيْهِ ﷺ مُقَدِّمُهَا هَذَا مُنْقَطِعٌ 19701 وَرَوَاهُ عُمَرُ بْنُ مُوسَى بْنِ وَجِيهٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ عَنْ وَاصِلِ بْنِ أَبِي جَمِيلٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَكْرَهُ أَكْلَ سَبْعٍ مِنَ الشَّاةِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ ثنا وَقَّارُ بْنُ الْحُسَيْنِ الرَّقِّيُّ ثنا أَيُّوبُ الْوَزَّانُ ثنا فِهْرُ بْنُ بَشِيرٍ ثنا عُمَرُ بْنُ مُوسَى فَذَكَرَهُ مَوْصُولًا وَلَا يَصِحُّ وَصْلُهُ قَالَ أَبُو سُلَيْمَانَ الْخَطَّابِيُّ فِيمَا بَلَغَنِي عَنْهُ الدَّمُ حَرَامٌ بِالْإجْمَاعِ وَعَامَّةُ الْمَذْكُورَاتِ مَعَهُ مَكْرُوهَةٌ غَيْرُ مُحَرَّمَةٍ  

61.116 [Machine] What was forbidden to the children of Israel, and then abrogated by the legislation of our Prophet Muhammad ﷺ Al-Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: Allah, may He be blessed and exalted, said: "All food was lawful to the children of Israel except what Israel had made unlawful to himself." [Al-Imran: 93] the verse.

٦١۔١١٦ بَابُ مَا حُرِّمَ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ , ثُمَّ وَرَدَ عَلَيْهِ النَّسْخُ بِشَرِيعَةِ نَبِيِّنَا مُحَمَّدٍ ﷺ قَالَ: الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ قَالَ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: {كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِلًّا لِبَنِي إِسْرَائِيلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَى نَفْسِهِ} [آل عمران: 93] الْآيَةَ

bayhaqi:19702[Chain 1] ʿAbdullāh b. Yaḥyá b. ʿAbd al-Jabbār> Ismāʿīl al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq > Abū al-Muthanná > Musaddad > Yaḥyá b. Saʿīd > Sufyān > Ḥabīb b. Abū Thābit > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

[Machine] So the Jews prohibited it and then descended (revealed) {All food was lawful to the Children of Israel except what Israel had made unlawful to himself before the Torah was revealed. Say, "So bring the Torah and recite it, if you should be truthful."} [Al-e-Imran 93]. That is, this was before the Torah. 'Abd al-Razzaq said, Sufyan said in a high pitched voice, Al-Shafi'i said, 'May Allah bless him, and those are what is meant. And Allah knows best, lawful things were made permissible for them. And he said, {And for those who are Jews We prohibited every animal of uncloven hoof and of the cattle and We prohibited to them the fat of the ox and the sheep, except what adheres to their backs or the entrails or what is joined with bone.} [Al-Anam 146]. Al-Shafi'i said, the entrails are what contains food and drink in the stomach.  

البيهقي:١٩٧٠٢أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ الثَّوْرِيُّ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أنبأ أَبُو الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّ إِسْرَائِيلَ أَخَذَهُ عِرْقُ النَّسَا فَكَانَ يَبِيتُ وَلَهُ زُقَاءٌ قَالَ فَجَعَلَ إِنْ شَفَاهُ اللهُ أَنْ لَا يَأْكُلَ لَحْمًا فِيهِ عُرُوقٌ قَالَ

فَحَرَّمَتْهُ الْيَهُودُ فَنَزَلَتْ {كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِلًّا لِبَنِي إِسْرَائِيلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَى نَفْسِهِ مِنْ قَبْلِ أَنْ تُنَزَّلَ التَّوْرَاةُ قُلْ فَأْتُوا بِالتَّوْرَاةِ فَاتْلُوهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ} [آل عمران 93] أَيْ إِنَّ هَذَا كَانَ قَبْلَ التَّوْرَاةِ قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ سُفْيَانُ زُقَاءً صِيَاحًا قَالَ الشَّافِعِيُّ قَالَ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى {فَبِظُلْمٍ مِنَ الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ طَيِّبَاتٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ} [النساء 160] الْآيَةَ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَهُنَّ يَعْنِي وَاللهُ أَعْلَمُ طَيِّبَاتٌ أُحِلَّتْ لَهُمْ وَقَالَ {وَعَلَى الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا كُلَّ ذِي ظُفُرٍ وَمِنَ الْبَقَرِ وَالْغَنَمِ حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ شُحُومَهُمَا إِلَّا مَا حَمَلَتْ ظُهُورُهُمَا أَوِ الْحَوَايَا أَوْ مَا اخْتَلَطَ بِعَظْمٍ} [الأنعام 146] قَالَ الشَّافِعِيُّ الْحَوَايَا مَا حَوَى الطَّعَامَ وَالشَّرَابَ فِي الْبَطْنِ  

bayhaqi:19703Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-Ḥasan

[Machine] In His saying, "Every animal with nails" [Al-An'am 146], He means the camel and ostrich. And in His saying, "except what their backs carry" [Al-An'am 146], it refers to what is attached to the back, such as fat or entrails. And it refers to the livestock that Ibn Abi Najeeh narrated from Mujahid, from his interpretation of "Every animal with nails" and "the backs". It has been mentioned in the authentic hadeeth from Umar ibn Al-Khattab and others from the Prophet ﷺ that he said, "May Allah curse the Jews, the fats have been forbidden upon them, so they sold it and consumed its price." Ash-Shafi'i, may Allah have mercy on him, said that what Allah has forbidden upon the Children of Israel, specifically the Jews, and others generally, remains forbidden since the time when it was made forbidden until Allah sent Muhammad ﷺ and obligated belief in him and made known to him that his religion is Islam, which abrogated all previous religions. He said, "Indeed, the religion in the sight of Allah is Islam" [Al Imran 19], and he revealed to the People of the Scripture from among the polytheists, "Say, 'O People of the Scripture, come to a word that is equitable between us and you'" [Al Imran 64]. He commanded fighting them until they pay the jizyah if they do not embrace Islam. And he revealed regarding them, "Those who follow the Messenger, the unlettered Prophet, whom they find written in what they have of the Torah and the Gospel, who enjoins upon them what is right and forbids them what is wrong and makes lawful for them the good things and prohibits for them the evil and relieves them of their burden and the shackles which were upon them" [Al-A'raf 157]. Ash-Shafi'i, may Allah have mercy on him, said, "It is said that Allah knows best what burdens they have and what they are prevented from with regards to what they invented before the legislation of Muhammad's religion ﷺ."  

البيهقي:١٩٧٠٣أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الطَّرَائِفيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ

فِي قَوْلِهِ {كُلَّ ذِي ظُفُرٍ} [الأنعام 146] قَالَ هُوَ الْبَعِيرُ وَالنَّعَامَةُ وَفِي قَوْلِهِ {إِلَّا مَا حَمَلَتْ ظُهُورُهُمَا} [الأنعام 146] يَعْنِي مَا عَلَقَ بِالظَّهْرِ مِنَ الشَّحْمِ {أَوِ الْحَوَايَا} [الأنعام 146] وَهُوَ الْمَبْعَرُ وَبِمَعْنَاهُ رَوَاهُ ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ مِنْ قَوْلِهِ فِي تَفْسِيرِ كُلِّ ذِي ظُفُرٍ والْحَوَايَا وَقَدْ مَضَى فِي الْحَدِيثِ الثَّابِتِ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ وَغَيْرِهِ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ لَعَنَ اللهُ الْيَهُودَ حُرِّمَتْ عَلَيْهِمُ الشُّحُومُ فَجَمَلُوهَا فَبَاعُوهَا وَأَكَلُوا أَثْمَانَهَا قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ فَلَمْ يَزَلْ مَا حَرَّمَ اللهُ ﷻ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ الْيَهُودَ خَاصَّةً وَغَيْرَهُمْ عَامَّةً مُحَرَّمًا مِنْ حِينِ حَرَّمَهُ حَتَّى بَعَثَ اللهُ ﷻ مُحَمَّدًا ﷺ فَفَرَضَ الْإِيمَانَ بِهِ وَأَعْلَمَ خَلْقَهُ أَنَّ دِينَهُ الْإِسْلَامُ الَّذِي نَسْخَ بِهِ كُلَّ دِينٍ قَبْلَهُ فَقَالَ {إِنَّ الدِّينَ عِنْدَ اللهِ الْإِسْلَامُ} [آل عمران 19] وَأَنْزَلَ فِي أَهْلِ الْكِتَابِ مِنَ الْمُشْرِكِينَ {قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ} [آل عمران 64] الْآيَةَ وَأَمَرَ بِقِتَالِهِمْ حَتَّى يُعْطُوا الْجِزْيَةَ إِنْ لَمْ يُسْلِمُوا وَأَنْزَلَ فِيهِمْ {الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الْأُمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِنْدَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ يَأْمُرُهُمْ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَاهُمْ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبَاتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَائِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَالْأَغْلَالَ الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِمْ} [الأعراف 157] قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ فَقِيلَ وَاللهُ أَعْلَمُ أَوْزَارُهُمْ وَمَا مُنِعُوا بِمَا أَحْدَثُوا قَبْلَ مَا شُرِعَ مِنْ دِينِ مُحَمَّدٍ ﷺ  

bayhaqi:19704Abū Zakariyyā from my father

[Machine] "He is the one whom Allah did not impose any covenant upon regarding what He prohibited them from, that he would keep that away from them. Al-Shafi'i, may Allah have mercy on him, said: Since Allah ﷻ sent Muhammad ﷺ, no created being, whether jinn or human, has come to understand his call except that the proof of Allah has been established upon him by following his religion. It is incumbent upon each of them to forbid what Allah has prohibited on the tongue of His Prophet, and to permit what he has permitted on the tongue of Muhammad ﷺ."  

البيهقي:١٩٧٠٤أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الطَّرَائِفِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

هُوَ مَا كَانَ اللهُ أَخَذَ عَلَيْهِمْ مِنَ الْمِيثَاقِ فِيمَا حَرَّمَ عَلَيْهِمْ أَنْ يَضَعَ ذَلِكَ عَنْهُمْ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ فَلَمْ يَبْقَ خَلْقٌ يَعْقِلُ مُنْذُ بَعَثَ اللهُ ﷻ مُحَمَّدًا ﷺ مِنْ جِنٍّ وَلَا إِنْسٍ بَلَغَتْهُ دَعْوَتُهُ إِلَّا قَامَتْ عَلَيْهِ حُجَّةُ اللهِ بِاتِّبَاعِ دِينِهِ وَلَزِمَ كُلَّ امْرِئٍ مِنْهُمْ تَحْرِيمُ مَا حَرَّمَ اللهُ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّهِ وَإِحْلَالُ مَا أَحَلَّ عَلَى لِسَانِ مُحَمَّدٍ ﷺ  

bayhaqi:19705[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Naḍr Muḥammad b. Muḥammad b. Yūsuf > Muḥammad b. Naṣr al-Marwazī > Isḥāq b. Ibrāhīm > Abū Muʿāwiyah [Chain 2] Abū ʿAmr b. Abū Jaʿfar > al-Ḥasan b. Sufyān > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Abū Sufyān > Jābir ؓ

Would I enter Paradise if I say the obligatory prayers and deny myself that which is forbidden and treat that as lawful what has been made permissible (by the Shari'ah)? The Prophet ﷺ replied in the affirmative. (Using translation from Muslim 15a)   

البيهقي:١٩٧٠٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو النَّضْرِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ الْمَرْوَزِيُّ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أنبأ أَبُو مُعَاوِيَةَ ح قَالَ وَأَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي سُفْيَانَ عَنْ جَابِرٍ ؓ قَالَ

أَتَى النَّبِيَّ ﷺ النُّعْمَانُ بْنُ قَوْقَلٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ إِذَا صَلَّيْتُ الْمَكْتُوبَةَ وَحَرَّمْتُ الْحَرَامَ وَأَحْلَلْتُ الْحَلَالَ أَأَدْخُلُ الْجَنَّةَ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ نَعَمْ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ
bayhaqi:19706Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Bakr

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said: "Act according to the Quran, make lawful its lawful things and prohibit its prohibited things, follow it and do not disbelieve in anything from it. If you come across anything in it that is ambiguous, refer it back to Allah and to those who have knowledge after me. Believe in the Torah, the Gospel, and the Psalms, and in what the prophets have been given from their Lord. The Quran and its explanations are sufficient for you, as it has intercession and is intercession. Whatever is lawful is confirmed, and every verse has a light on the Day of Resurrection. I was given Surah Al-Baqarah from the earlier revelations, and I was given Taha and Tawasin and the Ha Mim from the Tablets of Moses, and I was given the Opening of the Book from beneath the Throne. The servants of Allah Ibn Abi Hameed spoke about it." Al-Shafi'i said: "Allah made the food of the people of the Book permissible, so according to the scholars of interpretation, their sacrifices were not exempted from this. It is not permissible for a sacrifice of the people of the Book to be permissible, and in the sacrifice there is something that is prohibited for every Muslim from what was prohibited for the people of the Book before Muhammad, ﷺ ."  

البيهقي:١٩٧٠٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّيْرَفِيُّ ثنا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ الْفَضْلِ ثنا مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ أَبِي حُمَيْدٍ عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ عَنْ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ اعْمَلُوا بِالْقُرْآنِ أَحِلُّوا حَلَالَهُ وَحَرِّمُوا حَرَامَهُ وَاقْتَدُوا بِهِ وَلَا تَكْفُرُوا بِشَيْءٍ مِنْهُ وَمَا تَشَابَهَ عَلَيْكُمْ مِنْهُ فَرُدُّوهُ إِلَى اللهِ وَإِلَى أُولِي الْعِلْمِ مِنْ بَعْدِي كَمَا يُخْبِرُوكُمْ وَآمِنُوا بِالتَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ وَالزَّبُورِ وَمَا أُوتِيَ النَّبِيُّونَ مِنْ رَبِّهِمْ وَلِيَسَعْكُمُ الْقُرْآنُ وَمَا فِيهِ مِنَ الْبَيَانِ فَإِنَّهُ شَافِعٌ مُشَفَّعٌ وَمَا حَلَّ مُصَدَّقٌ أَلَا وَلِكُلِّ آيَةٍ نُورٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَإِنِّي أُعْطِيتُ سُورَةَ الْبَقَرَةِ مِنَ الذِّكْرِ الْأَوَّلِ وَأُعْطِيتُ طَهَ وَطَوَاسِينَ وَالْحَوَامِيمَ مِنْ أَلْوَاحِ مُوسَى وَأُعْطِيتُ فَاتِحَةَ الْكِتَابِ مِنْ تَحْتِ الْعَرْشِ عُبَيْدُ اللهِ بْنُ أَبِي حُمَيْدٍ تَكَلَّمُوا فِيهِ قَالَ الشَّافِعِيُّ وَأَحَلَّ اللهُ ﷻ طَعَامَ أَهْلِ الْكِتَابِ فَكَانَ ذَلِكَ عِنْدَ أَهْلِ التَّفْسِيرِ ذَبَائِحَهُمْ لَمْ يَسْتَثْنِ مِنْهَا شَيْئًا فَلَا يَجُوزُ أَنْ تَحِلَّ ذَبِيحَةُ كِتَابِيٍّ وَفِي الذَّبِيحَةِ حَرَامٌ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ مِمَّا كَانَ حُرِّمَ عَلَى أَهْلِ الْكِتَابِ قَبْلَ مُحَمَّدٍ ﷺ  

bayhaqi:19707Abū al-Ḥusayn Muḥammad b. al-Ḥusayn al-ʿAlawī ؒ > Abū al-Aḥraz Muḥammad b. ʿUmar b. Jamīl al-Ṭūsī > Abū Isḥāq Ibrāhīm b. Isḥāq al-Marwazī al-Ḥarbī > Saʿdawayh > Sulaymān > Ibn al-Mughīrah > Ḥumayd b. Hilāl > ʿAbdullāh b. Mughaffal ؓ

"A bag of fat was thrown on the day of Khaibar, and I caught it and said: "I will not give anything of this to anyone.' I turned around and saw the Messenger of Allah there, smiling." (Sahih ) (Using translation from Nasāʾī 4435)   

البيهقي:١٩٧٠٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ رَحِمَهُ اللهُ أنبأ أَبُو الْأَحْرَزِ مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ جَمِيلٍ الطُّوسِيُّ ثنا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمَرْوَزِيُّ الْحَرْبِيُّ ثنا سَعْدَوَيْهِ ثنا سُلَيْمَانُ هُوَ ابْنُ الْمُغِيرَةِ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُغَفَّلٍ ؓ قَالَ

لَمَّا كَانَ يَوْمُ خَيْبَرَ دُلِّيَ جِرَابٌ مِنْ شَحْمٍ فَاحْتَضَنْتُهُ فَقُلْتُ لَا أُعْطِي أَحَدًا مِنْهُ شَيْئًا فَالْتَفَتُّ فَإِذَا النَّبِيُّ ﷺ يَتَبَسَّمُ  

bayhaqi:19708Abū Saʿd al-Mālīnī > Abū Aḥmad b. ʿAdī > al-Faḍl b. Ḥubāb > Abū al-Walīd > Shuʿbah > Ḥumayd b. Hilāl > ʿAbdullāh b. Mughaffal

[Machine] I found a sock made of fat on the day of Khaybar, so I picked it up and said, "This is mine, I will not give it to anyone." Then I turned around and saw the Prophet ﷺ smiling, so I felt embarrassed and took it out in the authentic narration as it was before. And in this, it indicates that he allowed the use of fat from the slaughter of the People of the Book. And in that, it indicates the correctness of the statement of Imam Shafi'i, may Allah have mercy on him.  

البيهقي:١٩٧٠٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ أَخْبَرَنِي الْفَضْلُ بْنُ حُبَابٍ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ نا شُعْبَةُ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُغَفَّلٍ قَالَ

دُلِّيَ جِرَابٌ مِنْ شَحْمٍ يَوْمَ خَيْبَرَ فَالْتَزَمْتُهُ فَقُلْتُ هَذَا لِي لَا أُعْطِي أَحَدًا شَيْئًا فَالْتَفَتُّ فَإِذَا النَّبِيُّ ﷺ يَتَبَسَّمُ فَاسْتَحْيَيْتُ مِنْهُ أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ كَمَا مَضَى وَفِي هَذَا مَا دَلَّ عَلَى أَنَّهُ أَبَاحَ الشَّحْمَ مِنْ ذَبِيحَةِ أَهْلِ الْكِتَابِ وَفِي ذَلِكَ مَا دَلَّ عَلَى صِحَّةِ قَوْلِ الشَّافِعِيِّ رَحِمَهُ اللهُ