61. Sacrificial Animals

٦١۔ كِتَابُ الضَّحَايَا

61.21 [Machine] The slaughtering of an animal by someone other than its owner. Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: It is permissible because the Prophet ﷺ slaughtered some of his sacrificial animals himself, and others were slaughtered by someone else.

٦١۔٢١ بَابُ النَّسِيكَةِ يَذْبَحُهَا غَيْرُ مَالِكِهَا قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: أَجْزَأَتْ لِأَنَّ النَّبِيَّ ﷺ نَحَرَ بَعْضَ هَدْيِهِ وَنَحَرَ بَعْضَهُ غَيْرُهُ.

bayhaqi:19163Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > Mālik b. Anas > Jaʿfar b. Muḥammad from his father > Jābir

the Messenger of Allah slaughtered some of his sacrificial animals with his won hand, and someone else slaughtered some of them. (Sahih ) (Using translation from Nasāʾī 4419)   

البيهقي:١٩١٦٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَابِرٍ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَحَرَ بَعْضَ هَدْيِهِ بِيَدِهِ وَنَحَرَ بَعْضَهُ غَيْرُهُ  

bayhaqi:19164Abū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAmr al-Razzāz > Saʿdān b. Naṣr > Sufyān b. ʿUyaynah > ʿAbd al-Raḥman b. al-Qāsim from his father > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ sacrificed a cow for his wives. They mentioned it in a hadith from Sufyan. Al-Shafi'i (may Allah have mercy on him) said, "It was offered as a gift, and it was only sacrificed by the one who gave it along with him."  

البيهقي:١٩١٦٤أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

ضَحَّى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ نِسَائِهِ بِالْبَقَرِ أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ سُفْيَانَ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَأُهْدِيَ هَدْيًا وَإِنَّمَا نَحَرَهُ مَنْ أَهْدَاهُ مَعَهُ  

bayhaqi:19165Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAmr b. Abū Jaʿfar > ʿAbdullāh b. Muḥammad > Muḥammad b. Yaḥyá al-Quṭaʿī > ʿAbd al-Aʿlá > Saʿīd > Qatādah > Sinān b. Salamah > Ibn ʿAbbās > Dhuʾayb Abū Qabīṣah

[Machine] The Prophet ﷺ used to send with him the sacrifice and then he would say: "If something is wrong with her (the sacrifice), then I fear her death, so slaughter her, then dip her sandals in her blood, then hit her with it (the sandals), and do not feed her, neither you nor anyone from your companions."  

البيهقي:١٩١٦٥أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْقُطَعِيُّ ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى ثنا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ سِنَانِ بْنِ سَلَمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّ ذُؤَيْبًا أَبَا قَبِيصَةَ حَدَّثَهُ أَنَّ

النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَبْعَثُ مَعَهُ بِالْبُدْنِ ثُمَّ يَقُولُ إِنْ عَطِبَ مِنْهَا شَيْءٌ فَخَشِيتَ عَلَيْهَا مَوْتًا فَانْحَرْهَا ثُمَّ اغْمِسْ نَعْلَهَا فِي دَمِهَا ثُمَّ اضْرِبْ بِهِ صَفْحَتَهَا وَلَا تَطْعَمْهَا أَنْتَ وَلَا أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ رِفْقَتِكَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي غَسَّانَ عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ غَيْرَ أَنِّي أَكْرَهُ أَنْ يَذْبَحَ مِنَ النَّسَائِكِ مُشْرِكٌ
bayhaqi:19166Abū Bakr al-Ardastānī > Abū Naṣr al-ʿIrāqī > Sufyān b. Muḥammad al-Jawharī > ʿAlī b. al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. al-Walīd > Sufyān > Jaʿfar from his father > ʿAlī

[Machine] He said, "The Muslim Jew and Christian should not slaughter their sacrificial animal together."  

البيهقي:١٩١٦٦أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَوْهَرِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا سُفْيَانُ حَدَّثَنِي جَعْفَرٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيٍّ ؓ

أَنَّهُ قَالَ لَا يَذْبَحُ نَسِيكَةَ الْمُسْلِمِ الْيَهُودِيُّ وَالنَّصْرَانِيُّ  

bayhaqi:19167Sufyān > Qābūs > Abū Ẓabyān > Ibn ʿAbbās > Karih

[Machine] The Muslim, Jewish, and Christian slaughter their sacrificial animal.  

البيهقي:١٩١٦٧وَبِإِسْنَادِهِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ حَدَّثَنِي قَابُوسُ عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّهُ كَرِهَ أَنْ

يَذْبَحَ نَسِيكَةَ الْمُسْلِمِ الْيَهُودِيُّ وَالنَّصْرَانِيُّ  

bayhaqi:19168Abū Naṣr b. Qatādah > Abū al-Faḍl b. Khamīrawayh > Aḥmad b. Najdah > Aḥmad b. Yūnus > Zuhayr > Qābūs b. Abū Ẓabyān from his father > Ibn ʿAbbās Lā Yadhbaḥ Uḍḥiyyatak Illā Muslim And ʾIdhā Dhabaḥt Faqul Bism Allāh Allāhum Mink Walak Allāhum Taqabbal from Fulān

[Machine] Al-Shafi'i says: If an idolater slaughters an animal, its zakat (charitable giving) is permissible for me, although I dislike it. The Sheikh said: This is because of what has previously been mentioned regarding the permissibility of their slaughter. And it has been narrated from Ata ibn Abi Rabah that he did not see any harm in it.  

البيهقي:١٩١٦٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ثنا زُهَيْرٌ ثنا قَابُوسُ بْنُ أَبِي ظَبْيَانَ أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ قَالَ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ؓ لَا يَذْبَحُ أُضْحِيَّتَكَ إِلَّا مُسْلِمٌ وَإِذَا ذَبَحْتَ فَقُلْ بِسْمِ اللهِ اللهُمَّ مِنْكَ وَلَكَ اللهُمَّ تَقَبَّلْ مِنْ فُلَانٍ قَالَ

الشَّافِعِيُّ فَإِنْ ذَبْحَهَا مُشْرِكٌ تَحِلُّ ذَكَاتُهُ أَجْزَأَتْ مَعَ كَرَاهِيَتِي لَهَا قَالَ الشَّيْخُ هَذَا لِمَا مَضَى فِي إِحْلَالِ ذَبَائِحِهِمْ وَرُوِّينَا عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ أَنَّهُ لَمْ يَرَ بِهِ بَأْسًا