61. Sacrificial Animals

٦١۔ كِتَابُ الضَّحَايَا

61.113 [Machine] What is permissible from cheese and what is not permissible

٦١۔١١٣ بَابُ مَا يَحِلُّ مِنَ الْجُبْنِ , وَمَا لَا يَحِلُّ

bayhaqi:19690al-Sharīf Abū al-Fatḥ al-ʿUmarī > ʿAbd al-Raḥman al-Shurayḥī > Abū al-Qāsim al-Baghawī > ʿAlī b. al-Jaʿd > Shuʿbah > a man from Banī ʿUqayl from his uncle > Quriʾ ʿAlaynā Kitāb ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ > Kulūā al-Jub. Mimmā Ṣanaʿah Ahl al-Kitāb > al-Shaykh > Ibrāhīm al-ʿUqaylī And ʿAmmuh Thawr b. Qudāmah

[Machine] The Sheikh is Ibrahim Al-Uqayli and his uncle is Thawr Ibn Qudamah.  

البيهقي:١٩٦٩٠أَخْبَرَنَا الشَّرِيفُ أَبُو الْفَتْحِ الْعُمَرِيُّ أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ الشُّرَيْحِيُّ ثنا أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ أنبأ شُعْبَةُ عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي عُقَيْلٍ عَنْ عَمِّهِ قَالَ قُرِئَ عَلَيْنَا كِتَابُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ أَنْ كُلُوا الْجُبْنَ مِمَّا صَنَعَهُ أَهْلُ الْكِتَابِ قَالَ

الشَّيْخُ هُوَ إِبْرَاهِيمُ الْعُقَيْلِيُّ وَعَمُّهُ ثَوْرُ بْنُ قُدَامَةَ  

رَوَاهُ الثَّوْرِيُّ عَنْهُ
bayhaqi:19691Abū Bakr al-Ardastānī > Abū Naṣr al-ʿIrāqī > Sufyān al-Jawharī > ʿAlī b. al-Ḥasan al-Hilālī > ʿAbdullāh b. al-Walīd > Sufyān > Ibrāhīm al-ʿUqaylī > ʿAmmī Thawr b. Qudāmah > Jāʾanā Kitāb ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] Not to eat cheese except what the people of the Book have made.  

البيهقي:١٩٦٩١أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ ثنا سُفْيَانُ الْجَوْهَرِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْهِلَالِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا سُفْيَانُ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ الْعُقَيْلِيُّ حَدَّثَنِي عَمِّي ثَوْرُ بْنُ قُدَامَةَ قَالَ جَاءَنَا كِتَابُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ

أَنْ لَا تَأْكُلُوا مِنَ الْجُبْنِ إِلَّا مَا صَنَعَ أَهْلُ الْكِتَابِ  

bayhaqi:19692Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb Imlāʾ Sanah Sabʿ And Thalāthīn > Hārūn b. Sulaymān > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Sufyān Washuʿbah > Manṣūr > ʿUbayd b. Abū al-Jaʿd > Qays b. Sakan > ʿAbd

[Machine] Abdullah, son of Mas'ood, said, "Eat cheese, for it is what the Muslims and the People of the Book have made."  

البيهقي:١٩٦٩٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ إِمْلَاءً سَنَةَ سَبْعٍ وَثَلَاثِينَ ثنا هَارُونُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ سُفْيَانَ وَشُعْبَةَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ قَيْسِ بْنِ سَكَنٍ قَالَ

قَالَ عَبْدُ اللهِ هُوَ ابْنُ مَسْعُودٍ ؓ كُلُوا الْجُبْنَ مَا صَنَعَ الْمُسْلِمُونَ وَأَهْلُ الْكِتَابِ  

bayhaqi:19693Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAlī al-Ḥāfiẓ > ʿAlī b. ʿAbbās > Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Qatādah > ʿAlī al-Bāriqī

[Machine] All that the Muslims and the People of the Book have done and narrated to us like this is from Abdullah ibn Abbas and Anas ibn Malik. And this is because the carcass of an animal is slaughtered, and the leak that is used to cure the cheese is taken from it. So if it is from the sacrifices of the Magians and the people of idols, it is not permissible. And likewise, when the animal dies, and the leak is taken from it, it is not permissible.  

البيهقي:١٩٦٩٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الْحَافِظُ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عَبَّاسٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عَلِيٍّ الْبَارِقِيِّ أَنَّهُ سَأَلَ ابْنَ عُمَرَ عَنِ الْجُبْنِ فَقَالَ

كُلْ مَا صَنَعَ الْمُسْلِمُونَ وَأَهْلُ الْكِتَابِ وَرُوِّينَا مِثْلَ هَذَا عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ وَأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ وَهَذَا لِأَنَّ السِّخَالَ تُذْبَحُ فَتُؤْخَذُ مِنْهَا الْإِنْفَحَةُ الَّتِي بِهَا يَصْلُحُ الْجُبْنُ فَإِذَا كَانَتْ مِنْ ذَبَائِحِ الْمَجُوسِ وَأَهْلِ الْأَوْثَانِ لَمْ يَحِلَّ وَهَكَذَا إِذَا مَاتَتِ السَّخْلَةُ فَأُخِذَتْ مِنْهَا الْإِنْفَحَةُ لَمْ تَحِلَّ  

bayhaqi:19694Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū ʿUthmān al-Baṣrī > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Yaʿlá b. ʿUbayd > Sufyān > Jabalah b. Suḥaym > Suʾil Ibn ʿUmar > al-Jub. And al-Ssamn > Sam Wakul Faqīl In Fīh Maytah > In ʿAlimt > Fīh Maytah

[Machine] So do not eat it, as some of the companions did not inquire about it to prioritize purity. This is narrated from Ibn Abbas and Ibn Umar, and others, while some of them inquired about it as a precaution. It is narrated from Abu Mas'ud al-Ansari that he said, "Delaying a meal from this palace is more beloved to me than eating cheese that I do not inquire about." And Al-Hasan al-Basri said, "The companions of Muhammad ﷺ would inquire about cheese but would not inquire about ghee."  

البيهقي:١٩٦٩٤أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو عُثْمَانَ الْبَصْرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ ثنا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ جَبَلَةَ بْنِ سُحَيْمٍ قَالَ سُئِلَ ابْنُ عُمَرَ عَنِ الْجُبْنِ وَالسَّمْنِ فَقَالَ سَمِّ وَكُلْ فَقِيلَ إِنَّ فِيهِ مَيْتَةً فَقَالَ إِنْ عَلِمْتَ أَنَّ فِيهِ مَيْتَةً

فَلَا تَأْكُلْهُ وَقَدْ كَانَ بَعْضُ الصَّحَابَةِ ؓ لَا يَسْأَلُ عَنْهُ تَغْلِيبًا لِلطَّهَارَةِ رُوِّينَا ذَلِكَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَابْنِ عُمَرَ ؓ وَغَيْرِهِمَا وَبَعْضُهُمْ يَسْأَلُ عَنْهُ احْتِيَاطًا وَرُوِّينَا عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ أَنَّهُ قَالَ لَأَنْ أَخِرَّ مِنْ هَذَا الْقَصْرِ أَحَبُّ إِلِيَّ مِنْ أَنْ آكُلَ جُبْنًا لَا أَسْأَلُ عَنْهُ وَعَنِ الْحَسَنِ الْبَصْرِيِّ قَالَ كَانَ أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ ﷺ يَسْأَلُونَ عَنِ الْجُبْنِ وَلَا يَسْأَلُونَ عَنِ السَّمْنِ  

bayhaqi:19695Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās > al-Aṣam > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > al-Khalīl b. Murrah > Abān b. Abū ʿAyyāsh > Anas b. Mālik ؓ

[Machine] We used to eat cheese during the time of the Messenger of Allah ﷺ , and after that, we did not inquire about it. Anas used to only eat what the Muslims and the people of the book made. Aban ibn Abi Ayyash left it.  

البيهقي:١٩٦٩٥أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي الْخَلِيلُ بْنُ مُرَّةَ عَنْ أَبَانَ بْنِ أَبِي عَيَّاشٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ؓ قَالَ

كُنَّا نَأْكُلُ الْجُبْنَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَبَعْدَ ذَلِكَ لَا نَسْأَلُ عَنْهُ وَكَانَ أَنَسٌ لَا يَأْكُلُ إِلَّا مَا صَنَعُ الْمُسْلِمُونَ وَأَهْلُ الْكِتَابِ أَبَانُ بْنُ أَبِي عَيَّاشٍ مَتْرُوكٌ  

bayhaqi:19696Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās > al-Aṣam > al-Ḥasan b. Mukram > Abū al-Naḍr > Abū Khaythamah > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib > Kathīr b. Jumhān

[Machine] I said, "O Abu Abdur-Rahman, I mean, to Ibn Umar or someone else. I passed by a dead chicken and I stepped on it. Then, an egg came out of its belly. Should I eat it?" He said, "No." I said, "O Abu Abdur-Rahman, I passed by a dead chicken and I stepped on it. Then, an egg came out of its belly. I hatched it and it produced a chick. Should I eat it?" He asked, "Where are you from?" I replied, "I am from the people of Iraq."  

البيهقي:١٩٦٩٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ ثنا أَبُو النَّضْرِ ثنا أَبُو خَيْثَمَةَ ثنا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ عَنْ كَثِيرِ بْنِ جُمْهَانَ قَالَ

قُلْتُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَعْنِي لِابْنِ عُمَرَ أَوْ قَالَ غَيْرِي مَرَرْتُ عَلَى دَجَاجَةٍ مَيْتَةٍ فَوَطِئْتُ عَلَيْهَا فَخَرَجَتْ مِنِ اسْتِهَا بَيْضَةٌ آكُلُهَا؟ قَالَ لَا قَالَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَرَرْتُ عَلَى دَجَاجَةٍ مَيْتَةٍ فَوَطِئْتُ عَلَيْهَا فَخَرَجَتْ مِنِ اسْتِهَا بَيْضَةٌ فَفَرَّخْتُهَا فَأَخْرَجَتْ فَرْخًا آكُلُهُ؟ قَالَ مِمَّنْ أَنْتَ؟ قَالَ قُلْتُ مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ