61. Sacrificial Animals

٦١۔ كِتَابُ الضَّحَايَا

61.93 [Machine] Permissibility of Ruqyah with the Book of Allah and Known Remembrance of Allah

٦١۔٩٣ بَابُ إِبَاحَةِ الرُّقْيَةِ بِكِتَابِ اللهِ ﷻ وَبِمَا يُعْرَفُ مِنْ ذِكْرِ اللهِ

bayhaqi:19584Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb al-Qāḍī > Muḥammad b. Abū Bakr > ʿAbd al-Wāḥid b. Ziyād > Sulaymān al-Shaybānī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Aswad from his father > Saʾalt ʿĀʾishah > al-Ruqyah from al-Ḥumah > Rakhhaṣ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ used to seek protection from every harmful thing.  

البيهقي:١٩٥٨٤أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ أنبأ سُلَيْمَانُ الشَّيْبَانِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ ؓ عَنِ الرُّقْيَةِ مِنَ الْحُمَةِ فَقَالَتْ رَخَّصَ

رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي الرُّقْيَةِ مِنْ كُلِّ ذِي حُمَةٍ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُوسَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ الشَّيْبَانِيِّ أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو الْمُثَنَّى أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ أنبأ سُفْيَانُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنِي مَعْبَدُ بْنُ خَالِدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَدَّادٍ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ أَمَرَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ أَسْتَرْقِيَ مِنَ الْعَيْنِ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَثِيرٍ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ سُفْيَانَ
bayhaqi:19585Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > ʿUbayd b. Sharīk > Muḥammad b. Wahb > Muḥammad b. Ḥarb > al-Zubaydī > al-Zuhrī > ʿUrwah b. al-Zubayr > Zaynab b. Um Salamah > Um Salamah

that the Prophet ﷺ saw in her house a girl whose face had a black spot. He said. "She is under the effect of an evil eye; so treat her with a Ruqya." (Using translation from Bukhārī 5739)   

البيهقي:١٩٥٨٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا عُبَيْدُ بْنُ شَرِيكٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ وَهْبٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ ثنا الزُّبَيْدِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ؓ أَنَّ

النَّبِيَّ ﷺ رَأَى فِي بَيْتِهَا جَارِيَةً فِي وَجْهِهَا سَفْعَةٌ فَقَالَ لَوِ اسْتَرْقَوْا لَهَا فَإِنَّ بِهَا نَظْرَةً  

bayhaqi:19586Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad b. Bālawayh > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Bishr b. Marwān > Abū al-Rabīʿ Sulaymān b. Dāwud > Muḥammad b. Ḥarb > Muḥammad b. al-Walīd al-Zubaydī Bimithl Isnādih

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ said to a servant girl in the house of Umm Salama, the wife of the Prophet ﷺ, he saw a mark on her face, so he said she should cover it with a veil, meaning her face had turned yellow."  

البيهقي:١٩٥٨٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرِ بْنِ مَرْوَانَ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ الزُّبَيْدِيُّ بِمِثْلِ إِسْنَادِهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَجَارِيَةٍ فِي بَيْتِ أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ رَأَى بِوَجْهِهَا سَفْعَةً فَقَالَ بِهَا نَظْرَةٌ فَاسْتَرْقُوا لَهَا يَعْنِي بِوَجْهِهَا صُفْرَةٌ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ وَهْبِ بْنِ عَطِيَّةَ الدِّمَشْقِيِّ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ
bayhaqi:19587Abū ʿAlī al-Rūdhbārī And ʾAbū al-Ḥusayn b. Bishrān > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr al-Ramādī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Ayyūb > ʿAmr b. Dīnār > ʿUrwah b. ʿĀmir > ʿUbayd b. Rifāʿah > Asmāʾ b. ʿUmays

[Machine] O Messenger of Allah, the family of Banu Jafar is affected by the evil eye. Should I seek protection for them? He said: Yes, even if there was something that precedes destiny, the evil eye would precede it. Abu Al-Hasan Muhammad ibn Al-Husayn Al-Alawi dictated to us and informed us that Abu Nasr Muhammad ibn Hamdawayh ibn Sahl Al-Marwazi narrated to us, narrated to him Mahmoud ibn Adam Al-Marwazi, narrated to him Sufyan ibn Uyaynah, from Amr ibn Dinanar, from Urwah ibn Amir, from Ubaid ibn Rifaa'ah Al-Zurqi, that Asma bint Umays said: O Messenger of Allah, he mentioned it in a similar manner except that he said "judgment" instead of "destiny".  

البيهقي:١٩٥٨٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ وَأَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ قَالَا ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ عَامِرٍ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ رِفَاعَةَ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ ؓ قَالَتْ قُلْتُ

أَيْ رَسُولَ اللهِ إِنَّ بَنِي جَعْفَرٍ تُصِيبُهُمُ الْعَيْنُ أَفَأَسْتَرْقِي لَهُمْ؟ قَالَ نَعَمْ وَلَوْ كَانَ شَيْءٌ يَسْبِقُ الْقَدَرَ لَسَبَقَتْهُ الْعَيْنُ 19588 وَحَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ إِمْلَاءً أنبأ أَبُو نَصْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ حَمْدَوَيْهِ بْنِ سَهْلٍ الْمَرْوَزِيُّ ثنا مَحْمُودُ بْنُ آدَمَ الْمَرْوَزِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ عَامِرٍ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ رِفَاعَةَ الزُّرَقِيِّ أَنَّ أَسْمَاءَ بِنْتَ عُمَيْسٍ ؓ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ الْقَضَاءَ بَدَلَ الْقَدَرِ  

bayhaqi:19589ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Aḥmad b. Yaḥyá al-Ḥulwānī > Ibn al-Ṣabbāḥ > Ismāʿīl b. Zakariyyā > Ḥuṣayn ḥ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There is no treatment except for an evil eye or a swelling." The scholar said, "And Allah knows best, both of them are more deserving of treatment because of the harm and the swelling is the poison of poisonous beings."  

البيهقي:١٩٥٨٩أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الْحُلْوَانِيُّ ثنا ابْنُ الصَّبَّاحِ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّا عَنْ حُصَيْنٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ الصَّيْرَفِيُّ وَأَبُو عَبْدِ اللهِ السُّوسِيُّ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ ثنا طَلْقُ بْنُ غَنَّامٍ حَدَّثَنِي مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ عَنْ حُصَيْنٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا رُقْيَةَ إِلَّا مِنْ عَيْنٍ أَوْ حُمَةٍ قَالَ الشَّيْخُ يَعْنِي وَاللهُ أَعْلَمُ هُمَا أَوْلَى بِالرُّقَى؛ لِمَا فِيهِمَا مِنْ زِيَادَةِ الضَّرَرِ وَالْحُمَةُ سُمُّ ذَوَاتِ السُّمُومِ  

bayhaqi:19590ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Abū al-Qāsim Sulaymān b. Aḥmad al-Ṭabarānī > Ibn Abū Maryam > al-Firyābī > Sufyān > ʿĀṣim > Yūsuf b. ʿAbdullāh b. al-Ḥārith > Anas b. Mālik

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ granted permission for the recitation of ruqyah for the evil eye, ant bites, and scorpion stings, as mentioned in my book Al-Laqwah 19591. Abu Abdullah Al-Hafiz informed us that Abu Bakr ibn Abdullah informed me that Al-Hasan ibn Sufyan informed him that Abu Bakr ibn Abi Shaybah informed him that Yahya ibn Adam informed him that Sufyan mentioned it with his chain of narrators, and he said that in place of Al-Laqwah is Al-Ayn (the evil eye)."  

البيهقي:١٩٥٩٠أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَبُو الْقَاسِمِ سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ثنا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا الْفِرْيَابِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ يُوسُفَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ؓ قَالَ

رَخَّصَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي الرُّقْيَةِ مِنَ اللَّقْوَةِ وَالنَّمْلَةِ وَالْحُمَةِ كَذَا فِي كِتَابِي اللَّقْوَةِ 19591 وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللهِ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ثنا سُفْيَانُ فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ وَقَالَ مِنَ الْعَيْنِ بَدَلَ اللَّقْوَةِ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ قَالَ الْأَصْمَعِيُّ النَّمْلَةُ هِيَ قُرُوحٌ تَخْرُجُ فِي الْجَنْبِ وَغَيْرِهِ
bayhaqi:19592Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ > Ibn Jurayj > Abū al-Zubayr > Jābir

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ granted permission to the Banu Amr ibn Hazm clan for snake-charming.  

البيهقي:١٩٥٩٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ أنبأ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ ؓ قَالَ

رَخَّصَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِبَنِي عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ فِي رُقْيَةِ الْحَيَّةِ  

bayhaqi:19593[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib [Chain 2] Abū Sahl Muḥammad b. Naṣrawayh al-Marwazī > Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad b. Khanb > Abū Bakr Yaḥyá b. Abū Ṭālib > ʿAbd al-Wahhāb > Ibn Jurayj > Abū al-Zubayr > Jābir b. ʿAbdullāh ؓ

[Machine] The Prophet ﷺ said to Asma, "Why do I see the bodies of my brother's children weak and frail? Are they affected by something?" She replied, "No, but the evil eye quickly turns to them. Should I treat them?" He asked, "With what?" So I offered him some words that were harmless, and he said, "Yes, treat them."  

البيهقي:١٩٥٩٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَهْلٍ مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرَوَيْهِ الْمَرْوَزِيُّ ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ خَنْبٍ أنبأ أَبُو بَكْرٍ يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنبأ عَبْدُ الْوَهَّابِ أنبأ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ ؓ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِأَسْمَاءَ مَا لِي أَرَى أَجْسَامَ بَنِي أَخِي ضَارِعَةً؟ أَتُصِيبُهُمْ حَاجَةٌ؟ قَالَتْ لَا وَلَكِنِ الْعَيْنُ تُسْرِعُ إِلَيْهِمْ أَفَأَرْقِيهِمْ؟ قَالَ وَبِمَاذَا؟ فَعَرَضْتُ عَلَيْهِ كَلَامًا لَا بَأْسَ بِهِ فَقَالَ نَعَمْ ارْقِيهِمْ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مُدْرَجًا فِي الْأَوَّلِ مِنْ حَدِيثِ أَبِي عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ
bayhaqi:19594Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh And ʾAbū al-ʿAbbās al-Naḍrawī > al-Ḥārith b. Abū Usāmah > Rawḥ b. ʿUbādah > Ibn Jurayj > Abū al-Zubayr > Jābir

[Machine] He heard Jabir say, "One of us was bitten by a scorpion while we were sitting with the Prophet ﷺ." A man said, "O Messenger of Allah, shall I recite a ruqyah for him?" He said, "Whoever among you is able to benefit his brother, let him do so."  

البيهقي:١٩٥٩٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ وَأَبُو الْعَبَّاسِ النَّضْرَوِيُّ قَالَا أنبأ الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ

أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا ؓ يَقُولُ لَدَغَ رَجُلًا مِنَّا عَقْرَبٌ وَنَحْنُ جُلُوسٌ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللهِ أَرْقِيهِ؟ فَقَالَ مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يَنْفَعَ أَخَاهُ فَلْيَنْفَعْهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَاتِمٍ عَنْ رَوْحٍ
bayhaqi:19595Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yaḥyá b. ʿAbd al-Jabbār al-Sukkarī > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Saʿdān b. Naṣr > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Abū Sufyān > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] The Prophet ﷺ forbade the use of incantations (ruqyah). The family of Amr ibn Hazm had a ruqyah that they used for scorpion stings, so they went to the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, you have forbidden the use of incantations, but we have a ruqyah that we use for scorpion stings." He said, "Present it to me." They presented it to him, and he said, "I do not see any harm in it for anyone who is able to benefit his brother, so let him benefit him."  

البيهقي:١٩٥٩٥أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي سُفْيَانَ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ ؓ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ الرُّقَى وَكَانَ عِنْدَ آلِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ رُقْيَةٌ يَرْقُونَ بِهَا مِنَ الْعَقْرَبِ فَأَتَوَا النَّبِيَّ ﷺ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّكَ نَهَيْتَ عَنِ الرُّقَى وَكَانَتْ عِنْدَنَا رُقْيَةٌ نَرْقِي بِهَا مِنَ الْعَقْرَبِ قَالَ فَاعْرِضْهَا عَلَيَّ فَعَرَضَهَا عَلَيْهِ فَقَالَ مَا أَرَى بَأْسًا مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يَنْفَعَ أَخَاهُ فَلْيَنْفَعْهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي كُرَيْبٍ عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ
bayhaqi:19596Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Rajāʾ > Aḥmad b. ʿĪsá > Ibn Wahb > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > ʿAbd al-Raḥman b. Jubayr b. Nufayr from his father > ʿAwf b. Mālik

[Machine] We used to practice Ruqyah (incantation for healing) during the time of Jahiliyyah (pre-Islamic period of ignorance), so we asked the Messenger of Allah, "What do you say about this?" He replied, "Present your Ruqyah to me, there is no harm in Ruqyah as long as it does not involve any Shirk (associating partners with Allah)."  

البيهقي:١٩٥٩٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رَجَاءٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى أنبأ ابْنُ وَهْبٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ ؓ قَالَ

كُنَّا نَرْقِي فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ مَا تَقُولُ فِي ذَلِكَ؟ فَقَالَ اعْرِضُوا عَلَيَّ رُقَاكُمْ لَا بَأْسَ بِالرُّقَى مَا لَمْ يَكُنْ فِيهِ شِرْكٌ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ
bayhaqi:19597Abū Naṣr ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿUmar b. Qatādah And ʾAbū Bakr Muḥammad b. Ibrāhīm al-Mashhāṭ > Abū ʿAmr b. Maṭar > Ibrāhīm b. ʿAlī > Yaḥyá b. Yaḥyá > Abū Muʿāwiyah > ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ṣāliḥ b. Kaysān > Abū Bakr b. Sulaymān b. Abū Ḥathmah > al-Shifāʾ

The Messenger of Allah ﷺ entered when I was with Hafsah, and he said to me: Why do you not teach this one the spell for skin eruptions as you taught her writing. (Using translation from Abū Dāʾūd 3887)   

البيهقي:١٩٥٩٧أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ وَأَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمَشَّاطُ قَالَا أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنبأ أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ عَنِ الشِّفَاءِ ؓ قَالَتْ

دَخَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى حَفْصَةَ وَأَنَا عِنْدَهَا فَقَالَ لِي أَلَا تُعَلِّمِيهَا رُقْيَةَ النَّمْلِ كَمَا عَلَّمْتِيِهَا الْكِتَابَةَ  

bayhaqi:19598Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr > ʿAbdullāh b. Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith Wayūnus b. Yazīd > Ibn Shihāb > Abū Khuzāmah from his father

[Machine] He (someone) said, "O Messenger of Allah, do you think there is a remedy that we can use for treatment, a charm that we can wear for protection, and a precaution that we can take? Will any of that contradict Allah's decree?" The Messenger of Allah ﷺ said, "It is all from Allah's decree." And Abu al-Husayn ibn al-Fadl al-Qattan informed us in Baghdad that Abdullah ibn Ja'far al-Farisi narrated to us, Ya'qub ibn Sufyan narrated to us, Abu Salih informed me, Al-Laith informed me, and Yunus ibn Shihab narrated to me from Abu Khuzama One of the sons of Harith bin Sa'd, that his father informed him that he asked the Messenger of Allah ﷺ about a similar question. Ya'qub, Abu Khuzama ibn Ma'mar al-Sa'di, also narrated to us, and Abu al-Husayn ibn Bashran informed us, Abu Amr ibn al-Sammak narrated to us, Hanbal ibn Ishaq narrated to me, Abu Abdullah Muhammad ibn Abdullah al-Ansari, the judge, narrated to me, Talha ibn Yahya narrated to me, Yunus narrated to me, and Ibn Shihab narrated to me from Abu Khuzama Zaid ibn al-Harith that his father asked the Messenger of Allah ﷺ , and he said, "This is what he said. And the first narration is more authentic, and Allah knows best." The shaykh (teacher) narrated it from Ma'mar and Abdurrahman ibn Ishaq, from al-Zuhri, from Ibn Abi Khuzama, from his father and the first narration is more authentic.  

البيهقي:١٩٥٩٨أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ وَيُونُسُ بْنُ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّ أَبَا خُزَامَةَ حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ

أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ دَوَاءً نَتَدَاوَى بِهِ وَرُقًى نَسْتَرْقِي بِهَا وَاتِّقَاءً نَتَّقِيهَا هَلْ يَرُدُّ ذَلِكَ مِنْ قَدَرِ اللهِ مِنْ شَيْءٍ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّهُ مِنْ قَدَرِ اللهِ 19599 وأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْفَارِسِيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ حَدَّثَنِي أَبُو خُزَامَةَ أَحَدُ بَنِي الْحَارِثِ بْنِ سَعْدٍ أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَأَلَ فَذَكَرَهُ بِمِثْلِهِ قَالَ يَعْقُوبُ أَبُو خُزَامَةَ بْنُ مَعْمَرٍ السَّعْدِيُّ سَعْدُ هُذَيْمٍ قُضَاعِيٌّ 19600 وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ ثنا حَنْبَلُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ الْقَاضِي ثنا طَلْحَةُ بْنُ يَحْيَى عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي خُزَامَةَ زَيْدِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَذَا قَالَ وَالْأَوَّلُ أَصَحُّ وَاللهُ أَعْلَمُ قَالَ الشَّيْخُ وَرُوِي عَنْ مَعْمَرٍ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ ابْنِ أَبِي خُزَامَةَ عَنْ أَبِيهِ وَالْأَوَّلُ أَصَحُّ  

bayhaqi:19601Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr al-Qaṭṭān > Aḥmad b. Yūsuf al-Sulamī > Muḥammad b. Yūsuf > Dhakar Sufyān > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿAmrah > ʿĀʾishah > Dakhal

[Machine] Abu Bakr entered upon her while she had a Jewish woman serving her, so he said to her, "Serve her with the Book of Allah."  

البيهقي:١٩٦٠١وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْقَطَّانُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ قَالَ ذَكَرَ سُفْيَانُ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عَمْرَةَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

دَخَلَ أَبُو بَكْرٍ ؓ عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا يَهُودِيَّةٌ تَرْقِيهَا فَقَالَ ارْقِيهَا بِكِتَابِ اللهِ ﷻ  

bayhaqi:19602Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Rabīʿ > Saʾalt al-Shāfiʿī > al-Ruqyah > Lā Baʾs > Yarqī

[Machine] To elevate a person with the Book of Allah and what he knows of the remembrance of Allah, I asked, "Can the People of the Book be elevated?" He said, "Yes, if they are elevated with what is known from the Book of Allah and the remembrance of Allah." I then asked, "What is the proof for that?" He said, "It is not a proof. But as for the narration of our companion and your companion, indeed Malik informed us from Yahya bin Sa'id from 'Amrah bint 'Abdul-Rahman that Abu Bakr entered upon 'Aisha while she was complaining and being treated by a Jewish woman. He said to her, 'Treat her with the Book of Allah.' The Sheikh (Malik) may Allah have mercy on him, said, 'And there are numerous reports about what the Prophet ﷺ used to seek ruqyah with, and others were treated with, and he commanded to seek treatment with it. I have mentioned some of what has been reported about ruqyah in the book of ad-Daawat (invocations), and with Allah is success."  

البيهقي:١٩٦٠٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أنبأ الرَّبِيعُ قَالَ سَأَلْتُ الشَّافِعِيَّ عَنِ الرُّقْيَةِ فَقَالَ لَا بَأْسَ

أَنْ يَرْقِيَ الرَّجُلُ بِكِتَابِ اللهِ وَمَا يَعْرِفُ مِنْ ذِكْرِ اللهِ فَقُلْتُ أَيَرْقِي أَهْلُ الْكِتَابِ الْمُسْلِمِينَ؟ فَقَالَ نَعَمْ إِذَا رَقَوْا بِمَا يُعْرَفُ مِنْ كِتَابِ اللهِ وَذِكْرِ اللهِ فَقُلْتُ وَمَا الْحُجَّةُ فِي ذَلِكَ؟ فَقَالَ غَيْرُ حُجَّةٍ وَأَمَّا رِوَايَةُ صَاحِبِنَا وَصَاحِبِكَ فَإِنَّ مَالِكًا أَخْبَرَنَا عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ؓ دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ وَهِيَ تَشْتَكِي وَيَهُودِيَّةٌ تَرْقِيهَا قَالَ ارْقِيهَا بِكِتَابِ اللهِ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ وَالْأَخْبَارُ فِيمَا رَقَى بِهِ النَّبِيُّ ﷺ وَرُقِيَ بِهِ وَفِيمَا تَدَاوَى بِهِ وَأَمَرَ بِالتَّدَاوِي بِهِ كَثِيرَةٌ قَدْ أَخْرَجْتُ بَعْضَ مَا وَرَدَ فِي الرُّقَى فِي كِتَابِ الدَّعَوَاتِ وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ