23. Book of Quranic Exegesis (Tafsīr)

٢٣۔ كِتَابُ التَّفْسِيرِ

23.19 [Machine] The Interpretation of Surah Maryam

٢٣۔١٩ تَفْسِيرُ سُورَةِ مَرْيَمَ

hakim:3405al-Shaykh Abū Bakr b. Isḥāq > Yaʿqūb b. Yūsuf al-Qazwīnī > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh al-Dashtakī > ʿAmr b. Abū Qays > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās Qawluh ʿAz And Jal Khyʿṣ Mrym 1 > Kāf

[Machine] Abundance of generous, guidance from wise, insight from knowledgeable, and a friend who is sincere.  

الحاكم:٣٤٠٥حَدَّثَنَا الشَّيْخُ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أَنْبَأَ يَعْقُوبُ بْنُ يُوسُفَ الْقَزْوِينِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الدَّشْتَكِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ أَبِي قَيْسٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ ﷻ {كهيعص} [مريم 1] قَالَ

كَافٌّ مِنْ كَرِيمٍ وَهَا مِنْ هَادٍ وَيَا مِنْ حَكِيمٍ وَعَيْنٌ مِنْ عَلِيمٍ وَصَادٌ مِنْ صَادِقٍ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» صحيح
hakim:3406Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaffār > Aḥmad b. Naṣr > ʿAmr b. Ṭalḥah al-Qannād > Sharīk > Sālim al-Afṭas > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās Qawluh ʿAz And Jal Khyʿṣ Mrym 1 > Kāf

[Machine] A trustworthy, dear, and sincere person.  

الحاكم:٣٤٠٦أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا عَمْرُو بْنُ طَلْحَةَ الْقَنَّادُ أَنْبَأَ شَرِيكٌ عَنْ سَالِمٍ الْأَفْطَسِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ ﷻ {كهيعص} [مريم 1] قَالَ

«كَافٌّ هَادٍ أَمِينٌ عَزِيزٌ صَادِقٌ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ على شرط مسلم
hakim:3407Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Aḥmad b. Mihrān > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Isrāʾīl > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn

[Machine] "Yahya was not named before him."  

الحاكم:٣٤٠٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مِهْرَانَ ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى أَنْبَأَ إِسْرَائِيلُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلُهُ ﷻ {لَمْ نَجْعَلْ لَهُ مِنْ قَبْلُ سَمِيًّا} [مريم 7] قَالَ

«لَمْ يُسَمَّ يَحْيَى قَبْلَهُ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:3408Abū Zakariyyā Yaḥyá b. Muḥammad al-ʿAnbarī > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAlī b. Ḥamzah al-Marwazī > Abū Ṣāliḥ Hadiyyah b. ʿAbd al-Wahhāb > Muḥammad b. Shujāʿ > Muḥammad b. Ziyād al-Yashkurī > Maymūn b. Mihrān > Nāfiʿ b. al-Azraq Saʾal Ibn ʿAbbās

[Machine] Tell me about the saying of Allah, the Almighty, "And I reached the age of old age" [Maryam: 8], what does "old age" mean? He said, "It is the hardship that comes with old age." The poet Al-Bahr Al-Khafif said, "The newborn is excused, but the one who is in old age is not excused." Ahmad Ibn Hanbal, Muhammad Ibn Ziyad Al-Yashkuri Al-Tahhan, a deceitful liar who fabricates Hadith, and Ibn Shuja, are weak narrators from the Murawwaza.  

الحاكم:٣٤٠٨حَدَّثَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنْبَرِيُّ ثنا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ حَمْزَةَ الْمَرْوَزِيُّ ثنا أَبُو صَالِحٍ هَدِيَّةُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ شُجَاعٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ الْيَشْكُرِيِّ عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ أَنَّ نَافِعَ بْنَ الْأَزْرَقِ سَأَلَ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ

أَخْبِرْنِي عَنْ قَوْلِ اللَّهِ ﷻ {وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا} [مريم 8] مَا الْعِتِيُّ؟ قَالَ «الْبُؤْسُ مِنَ الْكِبْرِ» قَالَ الشَّاعِرُ [البحر الخفيف] إِنَّمَا يُعْذَرُ الْوَلِيدُ وَلَا يُعْذَرُ مَنْ كَانَ فِي الزَّمَانِ عَتِيًّاقال أحمد بن حنبل محمد بن زياد اليشكري الطحان كذاب خبيث يضع الحديث وابن شجاع من ضعفاء المراوزة  

hakim:3409Abū Zakariyyā al-ʿAnbarī > Muḥammad b. ʿAbd al-Salām > Isḥāq > Jarīr > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib > Saʿīd b. Jubayr > Ibn

[Machine] "He used to command them to pray morning and evening."  

الحاكم:٣٤٠٩أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا الْعَنْبَرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ ثنا إِسْحَاقُ أَنْبَأَ جَرِيرٌ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

فِي قَوْلِهِ تَعَالَى {فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ أَنْ سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِيًّا} [مريم 11] قَالَ «كَانَ يَأْمُرُهُمْ بِالصَّلَاةِ بُكْرَةً وَعَشِيًّا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:3410Abū Bakr Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Shāfiʿī > Isḥāq b. al-Ḥasan al-Ḥarbī > Abū Ḥudhayfah > Sufyān from his father > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās Qawluh ʿAz And Jal Waḥanān from Ladunnā Mrym 13

[Machine] "Compassion with mercy"  

الحاكم:٣٤١٠أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الشَّافِعِيُّ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرْبِيُّ ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ ﷻ {وَحَنَانًا مِنْ لَدُنَّا} [مريم 13] قَالَ

«التَّعَطُّفُ بِالرَّحْمَةِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:3411Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār al-ʿUṭāridī > Yūnus b. Bukayr > Muḥammad b. Isḥāq > Yaḥyá b. Saʿīd > Saʿīd b. al-Musayyib > ʿAmr b. al-ʿĀṣ

[Machine] He heard the Messenger of Allah ﷺ say: "Every son of Adam will come on the Day of Resurrection with sins, except for what is from Yahya bin Zakariya". He then gestured with his hand towards the ground and took a small stick, then he said: "And that is because he did not have what men have except for this stick. That is why Allah named him a leader, a hermit, and a Prophet among the righteous."  

الحاكم:٣٤١١حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدٍ الْجَبَّارِ الْعُطَارِدِيُّ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «كُلُّ بَنِي آدَمَ يَأْتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَهُ ذَنْبٌ إِلَّا مَا كَانَ مِنْ يَحْيَى بْنِ زَكَرِيَّا» قَالَ ثُمَّ دَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَدَهُ إِلَى الْأَرْضِ فَأَخَذَ عُودًا صَغِيرًا ثُمَّ قَالَ «وَذَلِكَ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَا لِلرِّجَالِ إِلَّا مِثْلُ هَذَا الْعُودِ لِذَلِكَ سَمَّاهُ اللَّهُ سَيِّدًا وَحَصُورًا وَنَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ على شرط مسلم
hakim:3412Muḥammad b. ʿAlī al-Shaybānī Bi-al-Kūfah > Aḥmad b. Ḥāzim al-Ghifārī > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Abū Jaʿfar al-Rāzī > al-Rabīʿ b. Anas > Abū al-ʿĀliyah > Ubay b. Kaʿb

[Machine] "She said, 'How can I have a son when no man has touched me and I have not been unchaste?' [Maryam 20] So she conceived him, and she withdrew with him to a remote place."  

الحاكم:٣٤١٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الشَّيْبَانِيُّ بِالْكُوفَةِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمٍ الْغِفَارِيُّ ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى أَنْبَأَ أَبُو جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ قَالَ كَانَ رُوحُ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ مِنْ تِلْكَ الْأَرْوَاحِ الَّتِي أُخِذَ عَلَيْهَا الْمِيثَاقُ فِي زَمَنِ آدَمَ فَأَرْسَلَهُ اللَّهُ إِلَى مَرْيَمَ فِي صُورَةِ بَشَرٍ {فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا} [مريم 17]

{قَالَتْ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا} [مريم 20] فَحَمَلَ الَّذِي يُخَاطِبُهَا فَدَخَلَ مِنْ فِيهَا  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» صحيح
hakim:3413Abū al-ʿAbbās al-Maḥbūbī > Aḥmad b. Sayyār > Muḥammad b. Kathīr > Sufyān > Abū Isḥāq

[Machine] "He is the small river table."  

الحاكم:٣٤١٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ الْمَحْبُوبِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَيَّارٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ

فِي قَوْلِهِ ﷻ {قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا} [مريم 24] قَالَ «هُوَ الْجَدْوَلُ النَّهَرُ الصَّغِيرُ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ على شرط البخاري ومسلم
hakim:3414Abū Bakr Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Aḥmad al-Ḥafīd > Aḥmad b. Naṣr al-Labbād > Abū Nuʿaym > Sufyān > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās And Qarrab.āh Najī Mrym 52 > Ṣarīf

[Machine] "He heard the sound of the pen as he wrote on the tablet."  

الحاكم:٣٤١٤أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَحْمَدَ الْحَفِيدُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَصْرٍ اللَّبَّادُ أَنْبَأَ أَبُو نُعَيْمٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ {وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيًّا} [مريم 52] قَالَ

«سَمِعَ صَرِيفَ الْقَلَمِ حِينَ كَتَبَ فِي اللَّوْحِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:3415Abū Zakariyyā al-ʿAnbarī > Muḥammad b. ʿAbd al-Salām > Isḥāq > ʿAmr b. Muḥammad al-ʿAnqazī > Isrāʾīl > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn

[Machine] From Ibn Abbas, may Allah be pleased with him, his statement on the saying of Allah, exalted and glorified be He, "And mention in the Book, Abraham. Indeed, he was a man of truth and a prophet." [Maryam 41]. He said, "The prophets among the Children of Israel were ten: Noah, Saleh, Hud, Lot, Shuayb, Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, and Muhammad, peace and blessings be upon them. There were no prophets who had two names except Israel and Jesus. Israel is Jacob, and Jesus is the Messiah."  

الحاكم:٣٤١٥أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا الْعَنْبَرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ ثنا إِسْحَاقُ أَنْبَأَ عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنْقَزِيُّ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ ﷻ {وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا} [مريم 41] قَالَ «كَانَ الْأَنْبِيَاءُ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِلَّا عَشَرَةٌ نُوحٌ وَصَالِحٌ وَهُودٌ وَلُوطٌ وَشُعَيْبٌ وَإِبْرَاهِيمُ وَإِسْمَاعِيلُ وَإِسْحَاقُ وَيَعْقُوبُ وَمُحَمَّدٌ عَلَيْهِمُ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ وَلَمْ يَكُنْ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ مَنْ لَهُ اسْمَانِ إِلَّا إِسْرَائِيلُ وَعِيسَى فَإِسْرَائِيلُ يَعْقُوبُ وَعِيسَى الْمَسِيحُ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:3416Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Isḥāq al-Khuzāʿī Bimakkah > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Zakariyyā b. Abū Masarrah > ʿAbdullāh b. Yazīd al-Muqriʾ > Ḥaywah b. Shurayḥ > Bashīr b. Abū ʿAmr al-Khawlānī > al-Walīd b. Qays al-Tujībī > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] I heard the messenger of Allah, peace be upon him, recite this verse: "Then there succeeded them a posterity who neglected prayers and followed after lusts. Soon, they will face ruin." (Al-A'raf 169). He, peace be upon him, then said, "After sixty years, there will be a generation who neglect prayer and indulge in desires. They will face misguidance. Then, there will be a generation who will recite the Quran, but their recitation will not go beyond their throats. There will be three types of individuals who recite the Quran: a believer, a hypocrite, and a wicked person." Bashir asked, "What are these three types?" The messenger of Allah replied, "The hypocrite is a disbeliever, the wicked person uses it for his own benefit, and the believer lives by it."  

الحاكم:٣٤١٦أَخْبَرَنِي أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِسْحَاقَ الْخُزَاعِيُّ بِمَكَّةَ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي مَسَرَّةَ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ ثنا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ أَخْبَرَنِي بَشِيرُ بْنُ أَبِي عَمْرٍو الْخَوْلَانِيُّ أَنَّ الْوَلِيدَ بْنَ قَيْسٍ التُّجِيبِيَّ حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَتَلَا هَذِهِ الْآيَةَ {فَخَلَفَ مِنْ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ} [الأعراف 169] فَقَالَ ﷺ «يَكُونُ خَلْفٌ مِنْ بَعْدِ سِتِّينَ سَنَةً أَضَاعُوا الصَّلَاةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا ثُمَّ يَكُونُ خَلْفٌ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ لَا يَعْدُو تَرَاقِيَهُمْ وَيَقْرَأُ الْقُرْآنَ ثَلَاثَةٌ مُؤْمِنٌ وَمُنَافِقٌ وَفَاجِرٌ» قَالَ بَشِيرٌ فَقُلْتُ لِلْوَلِيدِ مَا هَؤُلَاءِ الثَّلَاثَةُ؟ فَقَالَ الْمُنَافِقُ كَافِرٌ وَالْفَاجِرُ يَتَأَكَّلُ بِهِ وَالْمُؤْمِنُ يُؤْمِنُ بِهِ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ رُوَاتُهُ حِجَازِيُّونَ وَشَامِيُّونَ أَثْبَاتٌ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» صحيح
hakim:3417Abū Bakr Ismāʿīl b. Muḥammad al-Faqīh Bi-al-Rrī > Abū Ḥātim al-Rāzī > Abū Ayyūb Sulaymān b. ʿAbd al-Raḥman al-Dimashqī > ʿAbdullāh b. Wahb > Mālik b. Khayr al-Ziyādī > Abū Qabīl > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "My Ummah will perish because of the People of the Book and the People of Milk." Uqbah asked, "Who are the People of the Book, O Messenger of Allah?" He said, "A group of people who learn the Book of Allah and then argue with the believers using it." Uqbah then asked, "Who are the People of Milk, O Messenger of Allah?" He said, "A group of people who follow their desires and neglect their prayers."  

الحاكم:٣٤١٧أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرٍ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَقِيهُ بِالرِّيِّ ثنا أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ حَدَّثَنِي أَبُو أَيُّوبَ سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدِّمَشْقِيُّ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ خَيْرٍ الزِّيَادِيُّ عَنْ أَبِي قَبِيلٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «سَيَهْلِكُ مِنْ أُمَّتِي أَهْلُ الْكِتَابِ وَأَهْلُ اللَّبِنِ» قَالَ عُقْبَةُ مَا أَهْلُ الْكِتَابِ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ «قَوْمٌ يَتَعَلَّمُونَ كِتَابَ اللَّهِ يُجَادِلُونَ بِهِ الَّذِينَ آمَنُوا» قَالَ فَقُلْتُ مَا أَهْلُ اللَّبِنِ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ «قَوْمٌ يَتَّبِعُونَ الشَّهَوَاتِ وَيُضِيعُونَ الصَّلَوَاتِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:3418ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥasan al-Qāḍī Bihamdān > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn > Shuʿbah > Abū Isḥāq > Abū ʿUbaydah

[Machine] On the authority of Abdullah regarding His saying, exalted is He: "So they will [indeed] encounter ghee" [Maryam 59]. He said, "It is a river in hell, deep in its bottom, with a foul taste."  

الحاكم:٣٤١٨أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي بِهَمْدَانَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ ثنا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ فِي قَوْلِهِ ﷻ {فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا} [مريم 59] قَالَ «نَهَرٌ فِي جَهَنَّمَ بَعِيدُ الْقَعْرِ خَبِيثُ الطَّعْمِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:3419Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAlī al-Shaybānī > Aḥmad b. Ḥāzim al-Ghifārī > Abū Nuʿaym > ʿĀṣim b. Rajāʾ b. Ḥaywah from his father > Abū al-Dardāʾ Rafaʿ al-Ḥadīth

[Machine] "What Allah has made permissible in his book is halal (lawful), and what he has forbidden is haram (forbidden), and what he has remained silent about is a blessing. So accept the blessings from Allah, for Allah does not forget." Then recite this verse: "And your Lord is not forgetful" [Maryam 64].  

الحاكم:٣٤١٩أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الشَّيْبَانِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمٍ الْغِفَارِيُّ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا عَاصِمُ بْنُ رَجَاءِ بْنِ حَيْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ رَفَعَ الْحَدِيثَ قَالَ

«مَا أَحَلَّ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ فَهُوَ حَلَالٌ وَمَا حَرَّمَ فَهُوَ حَرَامٌ وَمَا سَكَتَ عَنْهُ فَهُوَ عَافِيَةٌ فَاقْبَلُوا مِنَ اللَّهِ الْعَافِيَةَ فَإِنَّ اللَّهَ لَمْ يَكُنْ نَسِيًّا» ثُمَّ تَلَا هَذِهِ الْآيَةَ {وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا} [مريم 64]  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» صحيح
hakim:3420Abū Zakariyyā al-ʿAnbarī > Muḥammad b. ʿAbd al-Salām > Isḥāq b. Ibrāhīm > Wakīʿ Wayaḥyá b. Ādam > Isrāʾīl > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn

[Machine] "No one has named the Merciful except Him."  

الحاكم:٣٤٢٠أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا الْعَنْبَرِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَنْبَأَ وَكِيعٌ وَيَحْيَى بْنُ آدَمَ قَالَا حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

فِي قَوْلِهِ ﷻ {هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيًّا} [مريم 65] قَالَ «لَمْ يُسَمَّ أَحَدٌ الرَّحْمَنَ غَيْرُهُ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:3421Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Aḥmad al-Maḥbūbī > Saʿīd b. Masʿūd > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Isrāʾīl > al-Suddī > Saʾalt Murrah al-Hamdānī > Qawl Allāh ʿAz And Jal Waʾin Minkum

"I asked Murrah Al-Hamdani about the saying of Allah, Mighty and Sublime is He: There is not one of you but will pass over it (19:71). So he narrated to me that 'Abdullah bin Mas'ud narrated to him saying: 'The Messenger of Allah ﷺ said: "The people will pass over the Fire, then they avert it based upon their deeds. The first of them (would pass over it) like a flash of lightening, then like the wind, then like a fleeing horse, then like a rider fleeing on a mount, then like a man fleeing, then like one walking." (Using translation from Tirmidhī 3159)   

الحاكم:٣٤٢١أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْبُوبِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَسْعُودٍ ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى أَنْبَأَ إِسْرَائِيلُ عَنِ السُّدِّيِّ قَالَ سَأَلْتُ مُرَّةَ الْهَمْدَانِيَّ

عَنْ قَوْلِ اللَّهِ ﷻ {وَإِنْ مِنْكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا كَانَ عَلَى رَبِّكَ حَتْمًا مَقْضِيًّا} [مريم 71] فَحَدَّثَنِي أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ حَدَّثَهُمْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ «يَرِدُ النَّاسُ النَّارَ ثُمَّ يَصْدُرُونَ بِأَعْمَالِهِمْ فَأَوَّلُهُمْ كَلَمْعِ الْبَرْقِ ثُمَّ كَمَرِّ الرِّيحِ ثُمَّ كَحُضْرِ الْفَرَسِ ثُمَّ كَالرَّاكِبِ ثُمَّ كَشَدِّ الرِّحَالِ ثُمَّ كَمَشْيِهِمْ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخْرِجَاهُعلى شرط مسلم
hakim:3422Aḥmad b. Jaʿfar al-Qaṭīʿī > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Muḥammad b. Fuḍayl > ʿAbd al-Raḥman b. Isḥāq al-Qurashī > al-Nuʿmān b. Saʿd > al-Mughīrah b. Shuʿbah

"The sign of the believers upon the Sirat is: O lord, protect (us), protect (us).'" [Abü 'Eisa said:] This Hadith is Gharib [as a narration of AlMughirah bin Shu'bah] we do not know of it except through the narration of 'Abdur-Rahmãn bin Ishaq [and there is something on this topic from Abu Hurairah]. (Using translation from Tirmidhī 2432)   

الحاكم:٣٤٢٢أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ الْقُرَشِيِّ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَعْدٍ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ شِعَارُ الْمُسْلِمِينَ عَلَى الصِّرَاطِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ اللَّهُمَّ سَلِّمْ سَلِّمْ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» على شرط مسلم
hakim:3423Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaffār > Aḥmad b. Naṣr > ʿAmr b. Ṭalḥah al-Qannād > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > Abū al-Aḥwaṣ > ʿAbdullāh And ʾIn Minkum Illā Wāriduhā Mrym 71 > al-Ṣirāṭ

[Machine] "From Abdullah, and there is none of you except that he will come to it (Hellfire) [Maryam 71]. As-Sirāt (the Bridge over Hellfire) is said to be as sharp as the edge of a sword. The first group will pass over it as fast as lightning, the second group as fast as the wind, the third group as fast as the best horses, and the fourth group as fast as the best camels and animals. Then they will pass, and the angels will say, 'O Lord, grant peace, grant peace.'"  

الحاكم:٣٤٢٣أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا عَمْرُو بْنُ طَلْحَةَ الْقَنَّادُ أَنْبَأَ إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ {وَإِنْ مِنْكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا} [مريم 71] قَالَ الصِّرَاطُ عَلَى جَهَنَّمَ مِثْلُ حَدِّ السَّيْفِ فَتَمُرُّ الطَّائِفَةُ الْأُولَى كَالْبَرْقِ وَالثَّانِيَةُ كَالرِّيحِ وَالثَّالِثَةُ كَأَجْوَدِ الْخَيْلِ وَالرَّابِعَةُ كَأَجْوَدِ الْإِبِلِ وَالْبَهَائِمِ ثُمَّ يَمُرُّونَ وَالْمَلَائِكَةُ تَقُولُ رَبِّ سَلِّمْ سَلِّمْ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» على شرط البخاري ومسلم
hakim:3424Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Hāniʾ And al-Ḥasan b. Yaʿqūb Waʾibrāhīm b. ʿIṣmah > Ūā > al-Sarī b. Khuzaymah > Abū Ghassān Mālik b. Ismāʿīl al-Nahdī > ʿAbd al-Salām b. Ḥarb > Yazīd b. ʿAbd al-Raḥman Abū Khālid al-Dālānī > al-Minhāl b. ʿAmr > Abū ʿUbaydah > Masrūq > ʿAbdullāh > Yajmaʿ Allāh al-Nās Yawm al-Qiyāmah

[Machine] A caller calls, "O people! Have you not been pleased with your Lord who created you, provided for you, and formed you in proportion? Does He not have the power to assign to each person among you the one whom he follows in this world?" They answer, "Yes indeed, but Satan has misled those who used to worship Uzayr (Ezra). He made them worship the tree, the wood, and the stones. The people of Islam will be left prostrating. They will be told, 'Why do you not go with the people?' They will reply, 'We have a Lord whom we have not seen.' It will be asked, 'Then how do you know your Lord if you have not seen Him?' They will say, 'Between us and Him is a sign. When we see it, we recognize Him.' They will be asked, 'And what is that sign?' They will answer, 'He will reveal a shin.' When it is revealed, a leg will also become visible. They will then be commanded to submit, but their backs will be straight like iron plates and they will not be able to bow down. They will be ordered to raise their heads and a light will be provided to them according to their deeds. Some of them will be given a light equivalent to a mountain in size, some will be given a light greater than that, and others will be given a light equivalent to a palm tree in size. Some will be given lesser light, and the last person who will be given light will have it shining from his big toe. It will flicker, and when it does, he will stop. They will pass over the bridge called as-Sirat. It will be sharp as a sword, having notches and hooks on its sides. It will be said to them, 'Cross over according to the brightness of your light.' Among them, some will pass like the blink of an eye, some like a shooting star, some like a gust of wind, and some like a fast-running man. They will pass according to their deeds until the last one whose light will be shining from his big toe passes. Some people's hands and feet will be tied and their sides will be struck by fire. They will be released and when they are, they will say, 'All praise is due to Allah who has saved us from you after showing us your true form. Indeed, Allah has granted us something that He has not granted to anyone else.' The Messenger of Allah ﷺ once laughed so much that his teeth became visible. A man asked him, 'O Abu Abdur-Rahman! You have narrated this Hadith repeatedly. Every time you reach this point, you laugh.' The Messenger of Allah ﷺ replied, 'I have heard the Messenger of Allah ﷺ narrating it repeatedly, and every time he reached this point, he laughed until his molars became visible. Thus, this hadith has become a plaything of mine.'"  

الحاكم:٣٤٢٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ وَالْحَسَنُ بْنُ يَعْقُوبَ وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ عِصْمَةَ قَالُوا ثنا السَّرِيُّ بْنُ خُزَيْمَةَ ثنا أَبُو غَسَّانَ مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ النَّهْدِيُّ ثنا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ حَرْبٍ أَنْبَأَ يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبُو خَالِدٍ الدَّالَانِيُّ حَدَّثَنَا الْمِنْهَالُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ يَجْمَعُ اللَّهُ النَّاسَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ قَالَ

فَيُنَادِي مُنَادٍ يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَلَمْ تَرْضَوْا مِنْ رَبِّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَرَزَقَكُمْ وَصَوَّرَكُمْ أَنْ يُوَلِّيَ كُلَّ إِنْسَانٍ مِنْكُمْ إِلَى مَنْ كَانَ يَتَوَلَّى فِي الدُّنْيَا؟ قَالَ وَيُمَثَّلُ لِمَنْ كَانَ يَعْبُدُ عُزَيْرًا شَيْطَانُ عُزَيْرٍ حَتَّى يُمَثِّلَ لَهُمُ الشَّجَرَةَ وَالْعَوْدَ وَالْحَجَرَ وَيَبْقَى أَهْلُ الْإِسْلَامِ جُثُومًا فَيُقَالُ لَهُمْ مَا لَكُمْ لَا تَنْطَلِقُونَ كَمَا يَنْطَلِقُ النَّاسُ؟ فَيَقُولُونَ إِنَّ لَنَا رِبًّا مَا رَأَيْنَاهُ بَعْدُ قَالَ فَيُقَالُ فَبِمَ تَعْرِفُونَ رَبَّكُمْ إِنْ رَأَيْتُمُوهُ؟ قَالُوا بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ عَلَامَةٌ إِنْ رَأَيْنَاهُ عَرَفْنَاهُ قِيلَ وَمَا هِيَ؟ قَالُوا يَكْشِفُ عَنْ سَاقٍ قَالَ فَيُكْشَفُ عِنْدَ ذَلِكَ عَنْ سَاقٍ قَالَ فَيَخِرُّونَ مَنْ كَانَ لِظَهْرِهِ طَبَقًا سَاجِدًا وَيَبْقَى قَوْمٌ ظُهُورُهُمْ كَصَيَاصِيِّ الْبَقَرِ يُرِيدُونَ السُّجُودَ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ ثُمَّ يُؤْمَرُونَ فَيَرْفَعُونَ رُءُوسَهُمْ فَيُعْطَوْنَ نُورَهُمْ عَلَى قَدْرِ أَعْمَالِهِمْ قَالَ فَمِنْهُمْ مَنْ يُعْطَى نُورَهُ مِثْلَ الْجَبَلِ بَيْنَ يَدَيْهِ وَمِنْهُمْ مَنْ يُعْطَى نُورَهُ فَوْقَ ذَلِكَ وَمِنْهُمْ مَنْ يُعْطَى نُورَهُ مِثْلَ النَّخْلَةِ بِيَمِينِهِ وَمِنْهُمْ مَنْ يُعْطَى دُونَ ذَلِكَ بِيَمِينِهِ حَتَّى يَكُونَ آخِرُ ذَلِكَ مَنْ يُعْطَى نُورَهُ عَلَى إِبْهَامِ قَدَمِهِ يُضِيءُ مَرَّةً وَيُطْفِئُ مَرَّةً فَإِذَا أَضَاءَ قَدَمُهُ وَإِذَا طُفِئَ قَامَ فَيَمُرُّ وَيَمُرُّونَ عَلَى الصِّرَاطِ وَالصِّرَاطُ كَحَدِّ السَّيْفِ دَحْضُ مَزِلَّةٍ فَيُقَالُ انْجُوا عَلَى قَدْرِ نُورِكُمْ فَمِنْهُمْ مَنْ يَمُرُّ كَانْقِضَاضِ الْكَوْكَبِ وَمِنْهُمْ مَنْ يَمُرُّ كَالطَّرْفِ وَمِنْهُمْ مَنْ يَمُرُّ كَالرِّيحِ وَمِنْهُمْ مَنْ يَمُرُّ كَشَدِّ الرَّجُلِ وَيَرْمُلُ رَمَلًا فَيَمُرُّونَ عَلَى قَدْرِ أَعْمَالِهِمْ حَتَّى يَمُرَّ الَّذِي نُورُهُ عَلَى إِبْهَامِ قَدَمِهِ قَالَ يَجُرُّ يَدًا وَيُعَلِّقُ يَدًا وَيَجُرُّ رِجْلًا وَيُعَلِّقُ رِجْلًا وَتَضْرِبُ جَوَانِبَهُ النَّارُ قَالَ فَيَخْلَصُوا فَإِذَا خَلَصُوا قَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي نَجَّانَا مِنْكِ بَعْدَ الَّذِي أَرَانَاكِ لَقَدْ أَعْطَانَا اللَّهُ مَا لَمْ يُعْطِ أَحَدًا قَالَ مَسْرُوقٌ فَمَا بَلَغَ عَبْدُ اللَّهِ هَذَا الْمَكَانَ مِنْ هَذَا الْحَدِيثِ إِلَّا ضَحِكَ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ لَقَدْ حَدَّثْتَ هَذَا الْحَدِيثَ مِرَارًا كُلَّمَا بَلَغْتَ هَذَا الْمَكَانَ مِنْ هَذَا الْحَدِيثِ ضَحِكْتَ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يُحَدِّثُهُ مِرَارًا فَمَا بَلَغَ هَذَا الْمَكَانَ مِنْ هَذَا الْحَدِيثِ إِلَّا ضَحِكَ حَتَّى تَبْدُوَ لَهَوَاتُهُ وَيَبْدُو آخِرُ ضِرْسٍ مِنْ أَضْرَاسِهِ لِقَوْلِ الْإِنْسَانِ أَتَهْزَأُ بِي وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ؟ فَيَقُولُ لَا وَلَكِنِّي عَلَى ذَلِكَ قَادِرٌ فَسَلُونِي  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ بِهَذَا اللَّفْظِ» على شرط البخاري ومسلم
hakim:3425Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Abū Muʿāwiyah > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Yaʿlá b. ʿUbayd > ʿAbd al-Raḥman b. Isḥāq al-Qurashī > al-Nuʿmān b. Saʿd

We were sitting with ‘Ali ؓ and he recited this verse: “The Day We shall gather the Muttaqoon (the pious) unto the Most Gracious (Allah), like a delegation (presented before a king for honour)” [Maryam 19:85] He said: No, by Allah they will not be gathered on their feet, the delegation will never be gathered on their feet. Rather (they will be gathered) on she-camels the like of which mankind has never seen, on which are sadales of gold. They will ride them until they knock at the gates of Paradise. (Using translation from Aḥmad 1333)   

الحاكم:٣٤٢٥حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ ثنا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ ثنا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ قَالَا ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ الْقُرَشِيُّ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَعْدٍ

عَنْ عَلِيٍّ فِي هَذِهِ الْآيَةِ {يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَنِ وَفْدًا} [مريم 85] قَالَ عَلِيٌّ أَمَا وَاللَّهِ مَا يُحْشَرُ الْوَفْدُ عَلَى أَرْجُلِهِمْ وَلَا يُسَاقُونَ سَوْقًا وَلَكِنَّهُمْ يُؤْتَوْنَ بِنُوقٍ لَمْ تَرَ الْخَلَائِقُ مِثْلَهَا عَلَيْهَا رَحْلُ الذَّهَبِ وَأَزِمَّتُهَا الزَّبَرْجَدُ فَيَرْكَبُونَ عَلَيْهَا حَتَّى يَضْرِبُوا أَبْوَابَ الْجَنَّةِ «الْحَدِيثُ  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» بل عبد الرحمن لم يرو له مسلم ولا لخاله النعمان وضعفوه
hakim:3426Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad b. Ḥātim al-Muzakkī Bimarw > ʿAbd al-ʿAzīz b. Ḥātim > ʿAbd al-Raḥman b. Saʿd > al-Masʿūdī > ʿAwn > al-Aswad b. Yazīd > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] He read, "Except for those who take with their Lord a covenant" [Maryam 87]. So he said, "Take with the Merciful a covenant, for indeed Allah says on the Day of Resurrection, 'Whoever has a covenant with me, let him stand up.' So we said to him, 'O Abu Abdur Rahman, teach us.' He said, 'Say: O Allah, Creator of the heavens and the earth, Knower of the unseen and the witnessed, indeed I make a covenant with You in this worldly life that I bear witness that there is no deity except You alone, with no partner, and that Muhammad is Your servant and Messenger. Indeed, if You entrust me to myself, You will bring me near to evil and distance me from good. And indeed, I rely not upon anyone but Your mercy. So make it for me a covenant with You and fulfill it to me on the Day of Resurrection, for surely You do not fail in fulfilling the promise.'"  

الحاكم:٣٤٢٦حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَاتِمٍ الْمُزَكِّي بِمَرْوَ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ حَاتِمٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَعْدٍ ثنا الْمَسْعُودِيُّ عَنْ عَوْنٍ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ

أَنَّهُ قَرَأَ {إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا} [مريم 87] فَقَالَ اتَّخَذُوا عِنْدَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا فَإِنَّ اللَّهَ يَقُولُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَنْ كَانَ لَهُ عِنْدِي عَهْدٌ فَلْيَقُمْ قَالَ فَقُلْنَا فَعَلِّمْنَا يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ قُولُوا اللَّهُمَّ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ إِنِّي أَعْهَدُ إِلَيْكَ فِي هَذِهِ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا بِأَنِّي أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ وَحْدَكَ لَا شَرِيكَ لَكَ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُكَ وَرَسُولُكَ فَإِنَّكَ إِنْ تَكِلْنِي إِلَى نَفْسِي تُقَرِّبْنِي مِنَ الشَّرِّ وَتُبَاعِدْنِي مِنَ الْخَيْرِ وَإِنِّي لَا أَثِقُ إِلَّا بِرَحْمَتِكَ فَاجْعَلْهُ لِي عِنْدَكَ عَهْدًا تُوَفِّيهِ إِلَيَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّكَ لَا تُخْلِفُ الْمِيعَادَ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» صحيح