54. Tafsīr (Exegesis) (14/15)

٥٤۔ كِتَابُ التَّفْسِيرِ ص ١٤

قَوْلُهُ تَعَالَى: {وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةُ إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ} [القيامة: 23]

nasai-kubra:11573Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá > Muḥammad / Ibn Thawr > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿAṭāʾ b. Yazīd al-Laythī > Abū Hurayrah

[Machine] The people said, "O Messenger of Allah, will we see our Lord on the Day of Judgment?" The Prophet ﷺ replied, "Do you have any difficulty in seeing the sun while there are no clouds covering it?" They replied, "No." He then asked, "Do you have any difficulty in seeing the moon on a full moon night while there are no clouds covering it?" They replied, "No, O Messenger of Allah." He said, "Likewise, you will see Him on the Day of Judgment."  

الكبرى للنسائي:١١٥٧٣أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ يَعْنِي ابْنَ ثَوْرٍ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ النَّاسُ يَا رَسُولَ اللهِ هَلْ نَرَى رَبَّنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «هَلْ تُضَارُّونَ فِي الشَّمْسِ لَيْسَ دُونَهَا سَحَابٌ؟» قَالُوا لَا قَالَ «هَلْ تُضَارُّونَ فِي الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ لَيْسَ دُونَهُ سَحَابٌ؟» قَالُوا لَا يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «فَإِنَّكُمْ تَرَوْنَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَذَلِكَ»  

قَوْلُهُ تَعَالَى: {وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةُ إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ} [القيامة: 23]

nasai-kubra:11574Ibrāhīm b. Yaʿqūb > Abū al-Nuʿmān > Abū ʿAwānah > Abū Dāwud > Muḥammad b. Sulaymān > Abū ʿAwānah > Mūsá b. Abū ʿĀʾishah > Saʿīd b. Jubayr

[Machine] I said to Ibn Abbas, "Is it you or the Prophet Muhammad ﷺ who said, 'Closer to you and closer?'" He replied, "The Prophet Muhammad ﷺ said it, and Allah revealed the wording to Ibrahim."  

الكبرى للنسائي:١١٥٧٤أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ وَأَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي عَائِشَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ

قُلْتُ لِابْنِ عَبَّاسٍ {أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى} [القيامة 34] قَالَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَنْزَلَهُ اللهُ ﷻ؟ قَالَ قَالَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ ثُمَّ أَنْزَلَهُ اللهُ اللَّفْظُ لِإِبْرَاهِيمَ  

nasai-kubra:11575ʿAlī b. Ḥujr > Sharīk > al-Mukhawwal b. Rāshid > Muslim al-Baṭīn > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

The Prophet ﷺ used to recite: The revelation of the Book and; 'Has there not been over man.' in Subh prayer on Friday. (Using translation from Nasāʾī 956)  

الكبرى للنسائي:١١٥٧٥أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ أَخْبَرَنَا شَرِيكٌ عَنِ الْمُخَوَّلِ بْنِ رَاشِدٍ عَنْ مُسْلِمٍ الْبَطِينِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَقْرَأُ فِي صَلَاةِ الصُّبْحِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ تَنْزِيلُ السَّجْدَةَ وَهَلْ أَتَى عَلَى الْإِنْسَانِ  

قَوْلُهُ تَعَالَى: {لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا} [الإنسان: 13]

nasai-kubra:11576Muḥammad b. Rāfiʿ > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar

The Messenger of Allah ﷺ said: The Fire made a complaint before the Lord saying." O Lord, some parts of mine have consumed the others." So it was allowed to take two exhalations, one exhalation in winter and the other exhalation in summer. That is why you find extreme heat (in summer) and extreme cold (in winter). (Using translation from Muslim 617a)   

الكبرى للنسائي:١١٥٧٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ

فِي قَوْلِهِ {زَمْهَرِيرًا} [الإنسان 13] قَالَ أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ اشْتَكَتِ النَّارُ إِلَى رَبِّهَا فَقَالَتْ رَبِّ أَكَلَ بَعْضِي بَعْضًا فَنَفِّسْنِي فَأَذِنَ لَهَا كُلَّ عَامٍ بِنَفَسَيْنِ قَالَ «أَشَدُّ مَا تَجِدُونَ مِنَ الْبَرْدِ مِنْ زَمْهَرِيرِ جَهَنَّمَ وَأَشَدُّ مَا تَجِدُونَ مِنَ الْحَرِّ مِنْ حَرِّ جَهَنَّمَ»  

nasai-kubra:11577Muḥammad b. Salamah > Ibn al-Qāsim > Mālik And al-Ḥārith b. Miskīn > Ibn al-Qāsim > Mālik > Ibn Shihāb > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh > Ibn ʿAbbās > Um al-Faḍl Samiʿath Yaqraʾ Wa-al-Mursalāt ʿUrf > Yā Bunay Dhakkartanī Biqirāʾah Hadhih al-Sūrah Innahā Lākhir Mā

[Machine] "Oh my son, you reminded me of reading this Surah. It is the last Surah I heard the Messenger of Allah ﷺ reciting in the Maghrib prayer."  

الكبرى للنسائي:١١٥٧٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ أَخْبَرَنَا ابْنُ الْقَاسِمِ عَنْ مَالِكٍ وَالْحَارِثِ بْنِ مِسْكِينٍ عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ حَدَّثَنِي مَالِكٌ قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ أُمَّ الْفَضْلِ سَمِعَتْهُ يَقْرَأُ وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا فَقَالَتْ

«يَا بُنَيَّ ذَكَّرْتَنِي بِقِرَاءَةِ هَذِهِ السُّورَةَ إِنَّهَا لَآخِرُ مَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقْرَأُ بِهَا فِي الْمَغْرِبِ»  

nasai-kubra:11578Aḥmad b. Sulaymān b. ʿAbd al-Malik > Yaḥyá b. Ādam > Isrāʾīl > Manṣūr And al-Aʿmash > Ibrāhīm > ʿAlqamah > ʿAbdullāh

[Machine] We were with the Messenger of Allah ﷺ in a cave, and the female messengers were sent down upon him. We used to receive revelation from within the cave when a snake came out towards us, so we killed it. The Messenger of Allah ﷺ said, "Your evil has been averted just as its evil was averted." Al-A'mash added in his narration: Abdullah said, "We used to receive revelation from within the cave in a moist atmosphere." Abu Abdur-Rahman disagreed with him, and said that Hafs ibn Ghiyath narrated it from Al-A'mash, from Ibrahim, from Al-Aswad.  

الكبرى للنسائي:١١٥٧٨أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ مَنْصُورٍ وَالْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَارٍ وَأُنْزِلَتْ عَلَيْهِ وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا فَإِنَّا لَنَتَلَقَّاهَا مِنْ فِيهِ إِذْ خَرَجَتْ عَلَيْنَا حَيَّةٌ فَابْتَدَرْنَاهَا فَدَخَلَتْ جُحْرَهَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «وُقِيَتْ شَرَّكُمْ كَمَا وُقِيتُمْ شَرَّهَا» زَادَ الْأَعْمَشُ فِي حَدِيثِهِ قَالَ عَبْدُ اللهِ إِنَّا لَنَتَلَقَّاهَا مِنْ فِيهِ رَطْبَةً قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ خَالَفَهُ حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ رَوَاهُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ  

nasai-kubra:11579Aḥmad b. Sulaymān > Yaḥyá b. Ādam > Ḥafṣ b. Ghiyāth > al-Aʿmash > Ibrāhīm > al-Aswad > ʿAbdullāh

"We were with the Messenger of Allah in Al-Khaif, which is in Mina, when the following was revealed: 'By the winds sent forth one after another.' A snake came out, and the Messenger of Allah said: 'Kill it.' So they rushed to kill, but it went back into its hole." (Using translation from Nasāʾī 2883)  

الكبرى للنسائي:١١٥٧٩أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ عَنْ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ بِالْخَيْفِ مِنْ مِنًى حَتَّى نَزَلَتْ {وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا} [المرسلات 1] فَخَرَجَتْ حَيَّةٌ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «اقْتُلُوهَا» فَابْتَدَرْنَاهَا فَدَخَلَتْ فِي جُحْرِهَا  

قَوْلُهُ تَعَالَى: {إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا} [النبأ: 32]

nasai-kubra:11580Yūnus b. ʿAbd al-Aʿlá > ʿAbdullāh b. Wahb > al-Layth > Wahb b. Bayān > Ibn Wahb > Layth b. Saʿd > Jaʿfar b. Rabīʿah > ʿAbd al-Raḥman al-Aʿraj > Abū Hurayrah

[Machine] "From the Messenger of Allah ﷺ , he said: None of you should say that generosity is only for the Muslim man, but rather say that gardens of grapes have the same meaning as Yunus and Wahb."  

الكبرى للنسائي:١١٥٨٠أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ وَأَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ بَيَانٍ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ لَا يَقُلْ أَحَدُكُمُ الْكَرْمُ فَإِنَّمَا الْكَرْمُ الرَّجُلُ الْمُسْلِمُ وَلَكِنْ قُولُوا حَدَائِقَ الْأَعْنَابِ اللَّفْظُ لِيُونُسَ وَوَهْبٍ مِثْلَهُ  

nasai-kubra:11581Aḥmad b. Sulaymān > Muʾammal b. al-Faḍl > ʿĪsá > Ismāʿīl > Ṭāriq b. Shihāb

[Machine] The Prophet ﷺ would always mention the importance of the Hour until the verse "They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival?" [Al-A'raf 7:187] was revealed in its entirety.  

الكبرى للنسائي:١١٥٨١أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ الْفَضْلِ حَدَّثَنَا عِيسَى عَنْ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا طَارِقُ بْنُ شِهَابٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ لَا يَزَالُ يَذْكُرُ مِنْ شَأْنِ السَّاعَةِ حَتَّى نَزَلَتْ {يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا} [الأعراف 187] الْآيَةَ كُلَّهَا  

nasai-kubra:11582Abū al-Ashʿath Aḥmad b. al-Miqdām > Khālid / Ibn al-Ḥārith > Shuʿbah > Qatādah > Zurārah b. Awfá > Saʿd b. Hishām > ʿĀʾishah

"The one who is proficient with the Qur'an will be with the noble and righteous scribes (the angels), and the one who reads it and stumbles over it, finding it difficult, will have two rewards." (Using translation from Ibn Mājah 3779)   

الكبرى للنسائي:١١٥٨٢أَخْبَرَنَا أَبُو الْأَشْعَثِ أَحْمَدُ بْنُ الْمِقْدَامِ حَدَّثَنَا خَالِدٌ يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ عَائِشَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «الْمَاهِرُ بِالْقُرْآنِ مَعَ السَّفَرَةِ الْكِرَامِ الْبَرَرَةِ وَالَّذِي يُتَعْتِعُ فِيهِ وَهُوَ عَلَيْهِ شَاقٌّ فَلَهُ أَجْرَانِ اثْنَانِ»  

nasai-kubra:11583Abū Dāwud > ʿĀrim > Thābit b. Yazīd > Hilāl b. Khabbāb > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

the Prophet said: “You will be gathered barefoot, naked and uncircumcised.” “A woman said: “Will we see” or “look at each other’s nakedness?” He said: “O so-and-so! Every man among them on that Day will have enough to make him careless of others.” (Using translation from Tirmidhī 3332)   

الكبرى للنسائي:١١٥٨٣أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ حَدَّثَنَا عَارِمٌ حَدَّثَنَا ثَابِتُ بْنُ يَزِيدَ حَدَّثَنَا هِلَالُ بْنُ خَبَّابٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «تُحْشَرُونَ حُفَاةً عُرَاةً غُرْلًا» قَالَ فَقَالَتْ زَوْجَتُهُ أَيَنْظُرُ أَوْ يَرَى بَعْضُنَا عَوْرَةَ بَعْضٍ؟ قَالَ «يَا فُلَانَةُ لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ»  

nasai-kubra:11584ʿAmr b. ʿUthmān > Baqiyyah > al-Zubaydī > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

"The people will be raised up on the Day of Resurrection barefoot, naked and uncircumcised." 'Aishah said: "What about their 'Awrahs?" he said: "Every man that day will have enough to make him careless of others". (Using translation from Nasāʾī 2083)  

الكبرى للنسائي:١١٥٨٤أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ قَالَ حَدَّثَنِي الزُّبَيْدِيُّ قَالَ أَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «يُبْعَثُ النَّاسُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حُفَاةً عُرَاةً غُرْلًا» فَقَالَتْ لَهُ عَائِشَةُ يَا رَسُولَ اللهِ فَكَيْفَ بِالْعَوْرَاتِ؟ قَالَ «لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ»  

nasai-kubra:11585Abū Mūsá Muḥammad b. al-Muthanná > al-Ḥajjāj b. al-Minhāl > Muʿtamir b. Sulaymān > Dāwud > al-Shaʿbī > ʿAlqamah b. Qays

[Machine] My brother and I went to the Messenger of Allah ﷺ and I said, "O Messenger of Allah, our mother used to show hospitality to guests and maintain family ties during the era of ignorance. Would that benefit her in any way?" He replied, "No." I then said, "But she fulfilled a pledge she made to her sister during the era of ignorance before reaching puberty." The Messenger of Allah ﷺ said, "The ma'oodah and the wa'idah will be in the Hellfire, except for the one who embraces Islam."  

الكبرى للنسائي:١١٥٨٥أَخْبَرَنَا أَبُو مُوسَى مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ قَيْسٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ يَزِيدَ الْجُعْفِيِّ قَالَ

ذَهَبْتُ أَنَا وَأَخِي إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أُمَّنَا كَانَتْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ تُقْرِي الضَّيْفَ وَتَصِلُ الرَّحِمَ هَلْ يَنْفَعُهَا عَمَلُهَا ذَلِكَ شَيْئًا؟ قَالَ «لَا» قَالَ فَإِنَّهَا وَأَدَتْ أُخْتًا لَهَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ لَمْ تَبْلُغِ الْحِنْثَ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْمَوْءُودَةُ وَالْوَائِدَةُ فِي النَّارِ إِلَّا أَنْ تُدْرِكَ الْوَائِدَةُ الْإِسْلَامَ»  

قَوْلُهُ تَعَالَى: {فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ الْجِوَارِ الْكُنَّسِ} [التكوير: 16]

nasai-kubra:11586Muḥammad b. al-Muthanná > Muḥammad > Shuʿbah > al-Ḥajjāj b. ʿĀṣim > Abū al-Aswad > ʿAmr b. Ḥurayth

[Machine] I prayed behind the Prophet ﷺ for the Fajr prayer, and I heard him recite {So I swear by the retreating stars} [Surah At-Takwir, verse 16], the neighbors of Kunas.  

الكبرى للنسائي:١١٥٨٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ عَاصِمٍ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ عَنْ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ قَالَ

صَلَّيْتُ خَلْفَ النَّبِيِّ ﷺ الصُّبْحَ فَسَمِعْتُهُ يَقْرَأُ {فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ} [التكوير 16] الْجِوَارِ الْكُنَّسِ  

قَوْلُهُ تَعَالَى: {وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ} [التكوير: 17]

nasai-kubra:11587Yūsuf b. ʿĪsá > al-Faḍl b. Mūsá > Misʿar > al-Walīd / Ibn Sarīʿ > ʿAmr b. Ḥurayth

[Machine] I performed the Fajr prayer behind the Prophet ﷺ , and I heard him recite, "And [by] the night when it passes." [Surah At-Takweer, verse 17]  

الكبرى للنسائي:١١٥٨٧أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ عِيسَى أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى أَخْبَرَنَا مِسْعَرٌ عَنِ الْوَلِيدِ وَهُوَ ابْنُ سَرِيعٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ قَالَ

صَلَّيْتُ خَلْفَ النَّبِيِّ ﷺ صَلَاةَ الْفَجْرِ فَسَمِعْتُهُ يَقْرَأُ {وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ} [التكوير 17]  

nasai-kubra:11588Muḥammad b. Qudāmah > Jarīr > al-Aʿmash > Muḥārib b. Dithār > Jābir > Qām Muʿādh Faṣallá al-ʿIshāʾ al-Ākhirah Faṭawwal

[Machine] The Prophet ﷺ said, "O Mu'adh, where were you from glorifying the name of your Lord, the Most High, and the morning prayer, and when the heaven split open?"  

الكبرى للنسائي:١١٥٨٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ عَنْ جَابِرٍ قَالَ قَامَ مُعَاذٌ فَصَلَّى الْعِشَاءَ الْآخِرَةَ فَطَوَّلَ فَقَالَ

النَّبِيُّ ﷺ «أَفَتَّانٌ يَا مُعَاذُ أَيْنَ كُنْتَ عَنْ سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى وَالضُّحَى وَإِذَا السَّمَاءُ انْفَطَرَتْ؟»  

nasai-kubra:11589Abū Bakr b. Abū al-Naḍr > Abū al-Naḍr Hāshim b. al-Qāsim > ʿUbaydullāh al-Ashjaʿī > Sufyān al-Thawrī > ʿUbayd al-Muktib > Fuḍayl > al-Shaʿbī > Anas

We were in the company of Messenger of Allah ﷺ when he smiled, and said: Do you know why I laughed? We said: Allah and His Messenger, know best. Thereupon he said: It was because (there came to my mind the) talk which the servant would have with his Lord (on the Day of judgment). He would say: My Lord, have you not guaranteed me protection against injustice? He would say: Yes. Then the servant would say: I do not deem valid any witness against me but my own self, and He would say: Well, enough would be the witness of your self against you and that of the two angels who had been appointed to record your deeds. Then the seal would be set upon his mouth and it would be said to his hands and feet to speak and they would speak of his deeds. Then the mouth would be made free to talk, he would say (to the hands and feet): Be away, let there be curse of Allah upon you. It was for your safety that I contended. (Using translation from Muslim 2969)   

الكبرى للنسائي:١١٥٨٩أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي النَّضْرِ أَخْبَرَنِي أَبُو النَّضْرِ هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ الْأَشْجَعِيُّ عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ الْمُكْتِبِ عَنْ فُضَيْلٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَضَحِكَ فَقَالَ «هَلْ تَدْرُونَ مِمَّا ضَحِكْتُ؟» قُلْنَا اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ قَالَ مِنْ مُخَاطَبَةِ الْعَبْدِ رَبَّهُ يَقُولُ يَا رَبِّ أَلَمْ تُجِرْنِي مِنَ الظُّلْمِ؟ قَالَ يَقُولُ بَلَى قَالَ فَيَقُولُ إِنِّي لَا أُجِيزُ عَلَى نَفْسِي إِلَّا شَاهِدًا مِنِّي فَيَقُولُ كَفَى بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ شَهِيدًا وَبِالْكِرَامِ الْكَاتِبِينَ شُهُودًا فَيُخْتَمُ عَلَى فِيهِ وَيُقَالُ لِأَرْكَانِهِ انْطِقِي فَتَنْطِقُ بِأَعْمَالِهِ ثُمَّ يُخَلَّى بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْكَلَامِ فَيَقُولُ بُعْدًا لَكُنَّ وَسُحْقًا فَعَنْكُنَّ كُنْتُ أُنَاضِلُ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَا أَعْلَمُ أَحَدًا رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ سُفْيَانَ غَيْرَ الْأَشْجَعِيِّ وَهُوَ حَدِيثٌ غَرِيبٌ وَاللهُ أَعْلَمُ  

nasai-kubra:11590Muḥammad b. ʿUqayl > ʿAlī b. al-Ḥusayn from my father > Yazīd > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

"When the Prophet ﷺ came to Al-Madinah, they were the worst people in weights and measures. Then Allah, Glorious is He revealed: "Woe to the Mutaffifun (those who give less in measure and weight)",[1] and they were fair in weights and measures after that. (Using translation from Ibn Mājah 2223)   

الكبرى للنسائي:١١٥٩٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُقَيْلٍ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ يَزِيدَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

لَمَّا قَدِمَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ الْمَدِينَةَ فَكَانُوا مِنْ أَخْبَثِ النَّاسِ كَيْلًا فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ} [المطففين 1] فَحَسَّنُوا الْكَيْلَ بَعْدَ ذَلِكَ  

nasai-kubra:11591Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh > Bahz b. Ḥakīm from his father from his grandfather

The Messenger of Allah ﷺ said: Woe to him who tells things, speaking falsely, to make people laugh thereby. Woe to him! Woe to him!. (Using translation from Abū Dāʾūd 4990)  

الكبرى للنسائي:١١٥٩١أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «وَيْلٌ لِلَّذِي يُحَدِّثُ فَيَكْذِبُ لِيُضْحِكَ بِهِ الْقَوْمَ وَيْلٌ لَهُ وَيْلٌ لَهُ»  

nasai-kubra:11592ʿUbaydullāh b. Saʿīd > Yaḥyá > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] "Narrated by the Prophet ﷺ, Abu Dawood reported to us, Ya'qub narrated to me, my father narrated to me, from Salih, from Nafi', that Abdullah said: The Messenger of Allah ﷺ said, 'On the Day when all of humanity will stand before the Lord of the worlds' [Al-Mutaffifin, 83:6], on the Day of Judgment, so much so that one of them cannot hear anything more than halfway through their eardrum on that Day. Abu Abdur-Rahman said that Abdullah did not mention 'On the Day of Judgment', and Ubaidullah said, 'until they stand', and Abu Dawood said, 'until he disappears'."  

الكبرى للنسائي:١١٥٩٢أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ صَالِحٍ حَدَّثَنَا نَافِعٌ أَنَّ عَبْدَ اللهِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ {يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ} [المطففين 6] يَوْمُ الْقِيَامَةِ حَتَّى يَغِيبَ أَحَدُهُمْ إِلَى أَنْصَافِ أُذُنَيْهِ فِي رَشْحِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ لَمْ يَذْكُرُ عُبَيْدُ اللهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَقَالَ عُبَيْدُ اللهِ «حَتَّى يَقُومَ» وَقَالَ أَبُو دَاوُدَ «حَتَّى يَغِيبَ»  

nasai-kubra:11593Hannād b. al-Sarī > ʿĪsá b. Yūnus > Ibn ʿAwn > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

The Prophet ﷺ said, "On the Day when all mankind will stand before the Lord of the Worlds, some of them will be enveloped in their sweat up to the middle of their ears." (Using translation from Bukhārī 4938)   

الكبرى للنسائي:١١٥٩٣أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ عَنْ عِيسَى بْنِ يُونُسَ عَنِ ابْنِ عَوْنٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي قَوْلِهِ {يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ} [المطففين 6] قَالَ «يَقُومُ أَحَدُهُمْ فِي رَشْحِهِ إِلَى أَنْصَافِ أُذُنَيْهِ»  

قَوْلُهُ تَعَالَى: {كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ} [المطففين: 14]

nasai-kubra:11594Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Ibn ʿAjlān > al-Qaʿqāʿ > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

the Messenger of Allah said: “Verily, when the slave (of Allah) commits a sin, a black spot appears on his heart. When he refrains from it, seeks forgiveness and repents, his heart is polished clean. But if he returns, it increases until it covers his entire heart. And that is the ‘Ran’ which Allah mentioned: ‘Nay, but on their hearts is the Ran which they used to earn.’” (Using translation from Tirmidhī 3334)   

الكبرى للنسائي:١١٥٩٤أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ عَنِ الْقَعْقَاعِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا أَخْطَأَ خَطِيئَةً نُكِتَتْ فِي قَلْبِهِ نُكْتَةٌ فَإِنْ هُوَ نَزَعَ وَاسْتَغْفَرَ وَتَابَ صَقَلَتْ قَلْبَهُ وَإِنْ عَادَ زِيدَ فِيهَا حَتَّى تَعْلُوَ قَلْبَهُ فَهُوَ الرَّانُ الَّذِي ذَكَرَ اللهُ {كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ} [المطففين 14]  

nasai-kubra:11595Ziyād b. Ayyūb > Ibn ʿUlayyah > Ayyūb > ʿAbdullāh b. Abū Mulaykah > ʿĀʾishah

He who is taken to account on the Day of Resurrection is in fact put to torment. I said: Has Allah, the Exalted and Glorious, not said this: 'He will be made subject to an easy reckoning" (Ixxxiv. 8)? Thereupon he said: (What it implies) is not the actual reckoning, but only the presentation of one's deeds to Him. He who is thoroughly examined in reckoning is put to torment. (Using translation from Muslim 2876a)   

الكبرى للنسائي:١١٥٩٥أَخْبَرَنَا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ حُوسِبَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عُذِّبَ» قَالَتْ قُلْتُ قَالَ اللهُ ﷻ {فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا} [الانشقاق 8] قَالَ «لَيْسَ ذَلِكَ بِالْحِسَابِ إِنَّمَا ذَلِكَ الْعَرْضُ مَنْ نُوقِشَ الْحِسَابَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عُذِّبَ»  

nasai-kubra:11596Qutaybah b. Saʿīd > Mālik > ʿAbdullāh b. Yazīd > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman

Abu Hurairah (led them in prayer and) recited: "When the heaven is split asunder." and prostrated during it. When he had finished praying, he told them that the Messenger of Allah ﷺ had prostrated during it. (Using translation from Nasāʾī 961)  

الكبرى للنسائي:١١٥٩٦أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ

أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَرَأَ بِهِمْ {إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ} [الانشقاق 1] فَسَجَدَ فِيهَا فَلَمَّا انْصَرَفَ أَخْبَرَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ سَجَدَ فِيهَا  

nasai-kubra:11597Aḥmad b. Sulaymān > ʿAffān b. Muslim > Ḥammād b. Salamah > Thābit al-Bunānī > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá > Ṣuhayb

There lived a king before you and he had a (court) magician. As he (the magician) grew old, he said to the king: I have grown old, send some young boy to me so that I should teach him magic. He (the king) sent to him a young man so that he should train him (in magic). And on his way (to the magician) he (the young man) found a monk sitting there. He (the young man) listened to his (the monk's) talk and was impressed by it. It became his habit that on his way to the magician he met the monk and set there and he came to the magician (late). He (the magician) beat him because of delay. He made a complaint of that to the monk and he said to him: When you feel afraid of the magician, say: Members of my family had detained me. And when you feel afraid of your family you should say: The magician had detained me. It so happened that there came a huge beast (of prey) and it blocked the way of the people, and he (the young boy) said: I will come to know today whether the magician is superior or the monk is superior. He picked up a stone and said: O Allah, if the affair of the monk is dearer to Thee than the affair of the magician, cause death to this animal so that the people should be able to move about freely. He threw that stone towards it and killed it and the people began to move about (on the path freely). He (the young man) then came to that monk and Informed him and the monk said: Sonny, today you are superior to me. Your affair has come to a stage where I find that you would be soon put to a trial, and in case you are put to a trial don't give my clue. That young man began to treat the blind and those suffering from leprosy and he in fact began to cure people from (all kinds) of illness. When a companion of the king who had gone blind heard about him, he came to him with numerous gifts and said: If you cure me all these things collected together here would be yours. Be said: I myself do not cure anyone. It is Allah Who cures and if you affirm faith in Allah, I shall also supplicate Allah to cure you. He affirmed his faith in Allah and Allah cured him and he came to the king and sat by his side as he used to sit before. The king said to him: Who restored your eyesight? He said: My Lord. Thereupon he said: It means that your Lord is One besides me. He said: My Lord and your Lord is Allah, so he (the king) took hold of him and tormented him till he gave a clue of that boy. The young man was thus summoned and the king said to him: O boy, it has been conveyed to me that you have become so much proficient in your magic that you cure the blind and those suffering from leprosy and you do such and such things. Thereupon he said: I do not cure anyone; it is Allah Who cures, and he (the king) took hold of him and began to torment him. So he gave a clue of the monk. The monk was thus summoned and it was said to him: You should turn back from your religion. He, however, refused to do so. He (ordered) for a saw to be brought (and when it was done) he (the king) placed it in the middle of his head and tore it into parts till a part fell down. Then the courtier of the king was brought and it was said to him: Turn back from your religion. Arid he refused to do so, and the saw was placed in the midst of his head and it was torn till a part fell down. Then that young boy was brought and it was said to him: Turn back from your religion. He refused to do so and he was handed over to a group of his courtiers. And he 'said to them: Take him to such and such mountain; make him climb up that mountain and when you reach its top (ask him to renounce his faith) but if he refuses to do so, then throw him (down the mountain). So they took him and made him climb up the mountain and he said: O Allah, save me from them (in any way) Thou likest and the mountain began to quake and they all fell down and that person came walking to the king. The king said to him: What has happened to your companions? He said: Allah has saved me from them. He again handed him to some of his courtiers and said: Take him and carry him in a small boat and when you reach the middle of the ocean (ask him to renounce) his religion, but if he does not renounce his religion throw him (into the water). So they took him and he said: O Allah, save me from them and what they want to do. It was quite soon that the boat turned over and they were drowned and he came walking to the king, and the king said to him: What has happened to your companions? He said: Allah has saved me from them, and he said to the king: You cannot kill me until you do what I ask you to do. And he said: What is that? He said: You should gather people in a plain and hang me by the trunk (of a tree). Then take hold of an arrow from the quiver and say: In the name of Allah, the Lord of the young boy; then shoot an arrow and if you do that then you would be able to kill me. So he (the king) called the people in an open plain and tied him (the boy) to the trunk of a tree, then he took hold of an arrow from his quiver and then placed the arrow in the bow and then said: In the name of Allah, the Lord of the young boy; he then shot an arrow and it bit his temple. He (the boy) placed his hands upon the temple where the arrow had bit him and he died and the people said: We affirm our faith in the Lord of this young man, we affirm our faith in the Lord of this young man, we affirm our faith in the Lord of this young man. The courtiers came to the king and it was said to him: Do you see that Allah has actually done what you aimed at averting. They (the people) have affirmed their faith in the Lord. He (the king) commanded ditches to be dug at important points in the path. When these ditches were dug, and the fire was lit in them it was said (to the people): He who would not turn back from his (boy's) religion would be thrown in the fire or it would be said to them to jump in that. (The people courted death but did not renounce religion) till a woman came with her child and she felt hesitant in jumping into the fire and the child said to her: 0 mother, endure (this ordeal) for it is the Truth. (Using translation from Muslim 3005)   

الكبرى للنسائي:١١٥٩٧أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ صُهَيْبٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ كَانَ مَلِكٌ مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ وَكَانَ لَهُ سَاحِرٌ فَلَمَّا كَبِرَ السَّاحِرُ قَالَ لِلْمَلِكِ إِنِّي قَدْ كَبِرَتْ سِنِّي وَحَضَرَ أَجْلِي فَادْفَعْ إِلَيَّ غُلَامًا فَلَأُعَلِّمُهُ السِّحْرَ فَدَفَعَ إِلَيْهِ غُلَامًا وَكَانَ يُعَلِّمُهُ السِّحْرَ وَكَانَ بَيْنَ السَّاحِرِ وَبَيْنَ الْمَلِكِ رَاهِبٌ فَأَتَى الْغُلَامُ الرَّاهِبَ فَسَمِعَ كَلَامَهُ فَأَعْجَبَهُ نَحْوُهُ وَكَلَامُهُ فَكَانَ إِذَا أَتَى عَلَى السَّاحِرِ ضَرَبَهُ وَقَالَ مَا حَبَسَكَ؟ فَإِذَا أَتَى أَهْلَهُ جَلَسَ عِنْدَ الرَّاهِبِ فَإِذَا أَتَى أَهْلَهَ ضَرَبُوهُ وَقَالُوا مَا حَبَسَكَ؟ فَشَكَى ذَلِكَ إِلَى الرَّاهِبِ فَقَالَ إِذَا أَرَادَ السَّاحِرُ أَنْ يَضْرِبَكَ فَقُلْ حَبَسَنِي أَهْلِي وَإِذَا أَرَادَ أَهْلُكَ أَنْ يَضْرِبُوكَ فَقُلْ حَبَسَنِي السَّاحِرُ [330] فَبَيْنَمَا هُوَ كَذَلِكَ إِذْ أَتَى يَوْمًا عَلَى دَابَّةٍ فَظِيعَةٍ عَظِيمَةٍ قَدْ حَبَسَتِ النَّاسَ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ أَنْ يَجُوزُوا وَقَالَ الْيَوْمَ أَعْلَمُ أَمْرُ الرَّاهِبِ أَحَبُّ إِلَى اللهِ أَمْ أَمْرُ السَّاحِرِ وَأَخَذَ حَجَرًا وَقَالَ اللهُمَّ إِنْ كَانَ أَمْرُ الرَّاهِبِ أَحَبَّ إِلَيْكَ وَأَرْضَى لَكَ مِنْ أَمْرِ السَّاحِرِ فَاقْتُلْ هَذِهِ الدَّابَّةَ حَتَّى يَجُوزَ النَّاسُ فَرَمَاهَا فَقَتَلَهَا وَمَضَى النَّاسُ فَأَخْبَرَ الرَّاهِبَ بِذَلِكَ فَقَالَ أَيْ بُنَيَّ أَنْتَ أَفْضَلُ مِنِّي وَإِنَّكَ سَتُبْتَلَى فَإِنِ ابْتُلِيتَ فَلَا تَدُلَّ عَلَيَّ وَكَانَ الْغُلَامُ يُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ وَسَائِرَ الْأَدْوَاءِ وَيَشْفِيهِمْ وَكَانَ جَلِيسٌ لِلْمَلِكِ فَعَمِيَ فَسَمِعَ بِهِ فَأَتَاهُ بِهَدَايَا كَثِيرَةٍ فَقَالَ اشْفِنِي وَلَكَ مَا هَاهُنَا أَجْمَعُ فَقَالَ مَا أَشْفِي أَنَا أَحَدًا إِنَّمَا يَشْفِي اللهُ ﷻ فَإِنْ آمَنْتَ بِاللهِ دَعَوْتُ اللهَ فَشَفَاكَ فَآمَنَ فَدَعَا اللهَ ﷻ لَهُ فَشَفَاهُ ثُمَّ أَتَى الْمَلِكَ فَجَلَسَ مِنْهُ نَحْوَ مَا كَانَ يَجْلِسُ فَقَالَ لَهُ الْمَلِكُ يَا فُلَانُ مَنْ رَدَّ عَلَيْكَ بَصَرَكَ؟ قَالَ رَبِّي قَالَ أَنَا؟ قَالَ لَا وَلَكِنَّ رَبِّي وَرَبَّكَ اللهُ قَالَ وَلَكَ رَبٌّ غَيْرِي؟ قَالَ نَعَمْ فَلَمْ يَزَلْ يُعَذِّبُهُ حَتَّى دَلَّ عَلَى الْغُلَامِ فَبَعَثَ إِلَيْهِ فَقَالَ أَيْ بُنَيَّ قَدْ بَلَغَ مِنْ سِحْرِكَ أَنَّكَ تُبْرِئُ الْأَكَمَهَ وَالْأَبْرَصَ وَهَذِهِ الْأَدْوَاءَ فَقَالَ مَا أَشْفِي أَنَا أَحَدًا مَا يَشْفِي غَيْرُ اللهِ قَالَ أَنَا؟ قَالَ لَا قَالَ وَإِنَّ لَكَ رَبًّا غَيْرِي؟ قَالَ نَعَمْ رَبِّي وَرَبُّكَ اللهُ قَالَ فَأَخَذَهُ أَيْضًا بِالْعَذَابِ فَلَمْ يَزَلْ بِهِ حَتَّى دَلَّ عَلَى الرَّاهِبِ فَأُتِيَ الرَّاهِبُ فَقِيلَ ارْجِعْ عَنْ دِينِكَ فَأَبَى فَوُضِعَ الْمِنْشَارُ عَلَى مَفْرِقِ رَأْسِهِ حَتَّى وَقَعَ شِقَّاهُ إِلَى الْأَرْضِ فَقَالَ لِلْأَعْمَى ارْجِعْ عَنْ دِينِكَ فَأَبَى فَوُضِعَ الْمِنْشَارُ عَلَى مَفْرِقِ رَأْسِهِ حَتَّى وَقَعَ شِقَّاهُ إِلَى الْأَرْضِ [331] فَقَالَ لِلْغُلَامِ ارْجِعْ عَنْ دِينِكَ فَأَبَى فَبَعَثَ مَعَهُ نَفَرًا إِلَى جَبَلِ كَذَا وَكَذَا وَقَالَ إِذَا بَلَغْتُمْ ذُرْوَتَهُ فَإِنْ رَجَعَ عَنْ دِينِهِ وَإِلَّا فَدَهْدِهُوهُ مِنْ فَوْقِهِ فَذَهَبُوا بِهِ فَلَمَّا عَلَوْا بِهِ الْجَبَلَ قَالَ اللهُمَّ اكْفِنِيهِمْ بِمَا شِئْتَ فَرَجَفَ الْجَبَلُ فَتَدَهْدَهُوا أَجْمَعُونَ وَجَاءَ الْغُلَامُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى الْمَلِكِ فَقَالَ مَا فَعَلَ أَصْحَابُكَ؟ قَالَ كَفَانِيهِمُ اللهُ ﷻ فَبَعَثَ مَعَهُ نَفَرًا فِي قُرْقُورَةٍ وَقَالَ إِذَا لَجَجْتُمْ مَعَهُ فِي الْبَحْرِ فَإِنْ رَجَعَ عَنْ دِينِهِ وَإِلَّا فَغَرِّقُوهُ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ بَعْضُ حُرُوفِ غَرِّقُوهُ سَقَطَ مِنْ كِتَابِهِ فَلَجَّجُوا بِهِ فِي الْبَحْرِ فَقَالَ الْغُلَامُ اللهُمَّ اكْفِنِيهِمْ بِمَا شِئْتَ فَغَرِقُوا أَجْمَعُونَ وَجَاءَ الْغُلَامُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى الْمَلِكِ فَقَالَ مَا فَعَلَ أَصْحَابُكَ؟ قَالَ كَفَانِيهِمُ اللهُ جَلَّ وَعَزَّ ثُمَّ قَالَ لِلْمَلِكِ إِنَّكَ لَسْتَ بِقَاتِلِي حَتَّى تَفْعَلَ مَا آمُرُكَ فَإِنْ أَنْتَ فَعَلْتَ مَا آمُرُكَ بِهِ قَتَلْتَنِي قَالَ وَمَا هُوَ؟ قَالَ تَجْمَعُ النَّاسَ فِي صَعِيدٍ ثُمَّ تَصْلُبُنِي عَلَى جِذْعٍ فَتَأْخُذُ سَهْمًا مِنْ كِنَانَتِي ثُمَّ تَقُولُ بِاسْمِ رَبِّ الْغُلَامِ فَإِنَّكَ إِنْ فَعَلْتَ ذَلِكَ قَتَلْتَنِي فَفَعَلَ فَوَضَعَ السَّهْمَ فِي كَبِدِ قَوْسِهِ ثُمَّ رَمَى وَقَالَ بِاسْمِ رَبِّ الْغُلَامِ فَوَقَعَ السَّهْمُ فِي صُدْغِهِ فَوَضَعَ الْغُلَامُ يَدَهُ عَلَى مَوْضِعِ السَّهْمِ وَمَاتَ رَحِمَهُ اللهُ فَقَالَ النَّاسُ آمَنَّا بِرَبِّ الْغُلَامِ فَقِيلَ لِلْمَلِكِ أَرَأَيْتَ مَا كُنْتَ تَحْذَرُ فَقَدْ وَاللهِ نَزَلَ بِكَ قَدْ آمَنَ النَّاسُ كُلُّهُمْ فَأَمَرَ بِأَفْوَاهِ السِّكَكِ فَخُدَّتْ فِيهَا الْأَخَادِيدُ وَأُضْرِمَتْ فِيهَا النِّيرَانُ وَقَالَ مَنْ يَرْجِعُ عَنْ دِينِهِ فَدَعُوهُ وَإِلَّا فَأَقْحِمُوهُ فِيهَا وَكَانُوا يَتَنَازَعُونَ وَيَتَدَافَعُونَ فَجَاءَتِ امْرَأَةٌ بِابْنٍ لَهَا تُرْضِعُهُ فَكَأَنَّهَا تَقَاعَسَتْ أَنْ تَقَعَ فِي النِّيرَانِ فَقَالَ الصَّبِيُّ اصْبِرِي فَإِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ  

nasai-kubra:11598ʿAmr b. ʿAlī > ʿAbd al-Raḥman > Ḥammād b. Salamah > Simāk > Jābir b. Samurah

The Prophet ﷺ used to recite "By the heaven holding the big stars" and: "By the heaven, and At-Tariq (the night-comer, i.e. the bright star)" and similar surahs in Zuhr and 'Asr. (Using translation from Nasāʾī 979)  

الكبرى للنسائي:١١٥٩٨أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ

«أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَقْرَأُ فِي الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ بِالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوجِ وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ وَنَحْوَهِمَا»  

nasai-kubra:11599Muḥammad b. ʿAlī b. Ḥarb > ʿAlī b. al-Ḥusayn b. Wāqid from his father > Yazīd al-Naḥwī > ʿIkrimah

[Machine] In his saying, "And a witness and a witnessed" [Surah Al-Buruj, verse 3], the witness is Muhammad ﷺ and the witnessed is the Day of Judgment. And this is His saying, "So how [will it be] when We bring from every nation a witness and we bring you [O Muhammad] against these as a witness?" [Surah An-Nisa, verse 41].  

الكبرى للنسائي:١١٥٩٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ حَرْبٍ أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

فِي قَوْلِهِ {وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ} [البروج 3] قَالَ الشَّاهِدُ مُحَمَّدٌ ﷺ وَالْمَشْهُودُ يَوْمُ الْقِيَامَةِ وَذَلِكَ قَوْلُهُ {فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَى هَؤُلَاءِ شَهِيدًا} [النساء 41]  

nasai-kubra:11600ʿAmr b. Manṣūr > Abū Nuʿaym > Misʿar > Muḥārib b. Dithār > Jābir > Ṣallá Muʿādh al-Maghrib Faqaraʾ al-Baqarah And al-Nnisāʾ

[Machine] The Prophet ﷺ said to Mu'adh, "Is it not sufficient for you to recite the Surahs of the Sky, Al-Tariq, the Sun, and its brightness?"  

الكبرى للنسائي:١١٦٠٠أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ عَنْ مِسْعَرٍ عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ عَنْ جَابِرٍ قَالَ صَلَّى مُعَاذٌ الْمَغْرِبَ فَقَرَأَ الْبَقَرَةَ وَالنِّسَاءَ فَقَالَ

النَّبِيُّ ﷺ «أَفَتَّانٌ يَا مُعَاذُ مَا كَانَ يَكْفِيكَ أَنْ تَقْرَأَ بِالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا؟»  

nasai-kubra:11601Qutaybah b. Saʿīd > Abū ʿAwānah > Ibrāhīm b. Muḥammad b. al-Muntashir from his father > Ḥabīb b. Sālim > al-Nuʿmān b. Bashīr

The Messenger of Allah ﷺ used to recite at the two 'Ids (festivals) and on Friday, "Glorify the name of your most high Lord." (87) and "Has the story of the overwhelming reached you?" (88) He said: When a festival ('Id) and a Friday coincided, he recited them both (at the two prayers). (Using translation from Abū Dāʾūd 1122)   

الكبرى للنسائي:١١٦٠١أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْتَشِرِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَبِيبِ بْنِ سَالِمٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَقْرَأُ فِي الْعِيدَيْنِ وَيَوْمِ الْجُمُعَةِ {سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى} [الأعلى 1] وَ {هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ} [الغاشية 1] وَرُبَّمَا اجْتَمَعَا فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ فَقَرَأَهُمَا  

nasai-kubra:11602Ismāʿīl b. Masʿūd > Khālid > Shuʿbah > Abū Isḥāq > al-Barāʾ

[Machine] The first among the companions of the Messenger of Allah ﷺ to visit us was Mus'ab bin 'Umair and Ibn Umm Maktum. Then 'Ammar, Saad, and Bilal visited us. Then 'Uthman came on the twentieth day. Then the Messenger of Allah ﷺ arrived and the people of Madinah were not happy about anything as much as they were happy about the arrival of the Messenger of Allah ﷺ . So, he did not settle until the verse "Exalt the name of your Lord, the Most High" (Surah Al-A'la, 87:1) was revealed. This is a verse from the Mufassal Surahs. Abu 'Abdur-Rahman As-Sawab said: "It is not 'Uthman, it is 'Umar."  

الكبرى للنسائي:١١٦٠٢أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ حَدَّثَنَا خَالِدٌ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو إِسْحَاقَ قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ قَالَ

كَانَ أَوَّلَ مَنْ قَدِمَ عَلَيْنَا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ وَابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ ثُمَّ قَدِمَ عَلَيْنَا عَمَّارٌ وَسَعْدٌ وَبِلَالٌ ثُمَّ قَدِمَ عُثْمَانُ فِي عِشْرِينَ ثُمَّ قَدِمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَمَا رَأَيْنَا أَهْلَ الْمَدِينَةِ فَرِحُوا بِشَيْءٍ فَرَحَهُمْ بِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَمَا قَدِمَ حَتَّى نَزَلَتْ {سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى} [الأعلى 1] وَسُورَةٌ مِنَ الْمُفَصَّلِ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الصَّوَابُ عُمَرُ لَيْسَ هُوَ عُثْمَانَ  

nasai-kubra:11603Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Abū al-Zubayr > Jābir > Ṣallá Muʿādh b. Jabal al-Anṣārī Liʾaṣḥābih al-ʿIshāʾ Faṭawwal ʿAlayhim Fānṣaraf a man Minnā Faṣallá Faʾukhbir Muʿādh ʿAnh

“Mu’adh bin Jabal Al-Ansari led his companions in the ‘Isha’ prayer and he made it long. A man among us went away and prayed by himself. Mu’adh was told about that and he said: ‘He is a hypocrite.’ When the man heard about that, he went to the Messenger of Allah ﷺ and told him what Mu’adh had said to him. The Prophet ﷺ said: ‘Do you want to be a cause of Fitnah (trial, tribulation), O Mu’adh? When you lead the people in prayer, recite “By the sun and its brightness,”[Ash-Shams 91] and “Glorify the Name of your Lord the Most High,” [Al-A’la 87] and “By the night as it envelopes,” [Al-Lail 92] and “Recite in the Name of your Lord.’”[Al-‘Alaq] (Using translation from Ibn Mājah 986)  

الكبرى للنسائي:١١٦٠٣أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ صَلَّى مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ الْأَنْصَارِيُّ لِأَصْحَابِهِ الْعِشَاءَ فَطَوَّلَ عَلَيْهِمْ فَانْصَرَفَ رَجُلٌ مِنَّا فَصَلَّى فَأُخْبِرَ مُعَاذٌ عَنْهُ فَقَالَ

إِنَّهُ مُنَافِقٌ فَلَمَّا بَلَغَ ذَلِكَ الرَّجُلَ دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَخْبَرَهُ مَا قَالَ مُعَاذٌ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ أَتُرِيدُ أَنْ تَكُونَ فَتَّانًا يَا مُعَاذُ إِذَا أَمَمْتَ بِالنَّاسِ فَاقْرَأْ بِوالشَّمْسِ وَضُحَاهَا وَسَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى وَاقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى  

nasai-kubra:11604Zakariyyā b. Yaḥyá > Naṣr b. ʿAlī > al-Muʿtamir b. Sulaymān from his father > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās > Lammā Nazalat Sabbiḥ Āsm Rabbik al-Aʿlá al-ʿLá 1

[Machine] All of it is in the scriptures of Ibrahim and Musa, so when the verse "And [mention] Ibrahim, who fulfilled [his obligations]" [An-Najm 37] was revealed, he said "fulfilled". "No bearer of burdens will bear the burden of another" [An-Najm 38].  

الكبرى للنسائي:١١٦٠٤أَخْبَرَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ أَخْبَرَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ {سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى} [الأعلى 1] قَالَ

كُلَّهَا فِي صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى فَلَمَّا نَزَلَتْ {وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى} [النجم 37] قَالَ وَفَّى {أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى} [النجم 38]  

nasai-kubra:11605Qutaybah b. Saʿīd > Mālik > Ḍamrah b. Saʿīd > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh

What did the Messenger of Allah ﷺ recited on Friday after reciting the Surah al-Jumu'ah (62). He replied: He used to recite, "Had the story of overwhelming event reached you ?" (88). (Using translation from Abū Dāʾūd 1123)   

الكبرى للنسائي:١١٦٠٥أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ ضَمْرَةَ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ

أَنَّ الضَّحَّاكَ بْنَ قَيْسٍ سَأَلَ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ مَا كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَرَأَ بِهِ فِي الْجُمُعَةِ عَلَى أَثَرِ سُورَةِ الْجُمُعَةِ؟ قَالَ كَانَ يَقْرَأُ {هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ} [الغاشية 1]  

nasai-kubra:11606ʿAmr b. Manṣūr > Abū Nuʿaym > Sufyān > Abū al-Zubayr > Jābir

“I have been commanded to fight the people until they say: La ilaha illallah. If they say: La ilaha illallah, then their blood and wealth are protected from me, except for a right that is due from it, and their reckoning will be with Allah.” (Using translation from Ibn Mājah 3928)   

الكبرى للنسائي:١١٦٠٦أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ فَإِذَا قَالُوا لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ عَصَمُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إِلَّا بِحَقِّهَا وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللهِ ثُمَّ تَلَا ﷺ {إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍ} [الغاشية 22]  

nasai-kubra:11607Muḥammad b. Rāfiʿ > Zayd b. Ḥubāb > ʿAyyāsh b. ʿUqbah > Khayr b. Nuʿaym > Abū al-Zubayr > Jābir

[Machine] "That the Messenger of Allah ﷺ said, 'By the dawn and by the ten nights' [Surah Al-Fajr, verse 2]. He said, 'The ten nights refer to the ten days of Dhul-Hijjah, and the odd number refers to the day of Arafah, and the even number refers to the day of sacrifice.'"  

الكبرى للنسائي:١١٦٠٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ حُبَابٍ أَخْبَرَنِي عَيَّاشُ بْنُ عُقْبَةَ قَالَ أَنْبَأَنِي خَيْرُ بْنُ نُعَيْمٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ {وَالْفَجْرِ وَلَيَالٍ عَشْرٍ} [الفجر 2] قَالَ «عَشْرُ النَّحْرُ وَالْوَتْرُ يَوْمُ عَرَفَةَ وَالشَّفْعُ يَوْمُ النَّحْرِ»  

قَوْلُهُ تَعَالَى: {وَالشَّفْعِ} [الفجر: 3]

nasai-kubra:11608ʿAbdah b. ʿAbdullāh > Zayd / Ibn Ḥubāb > ʿAyyāsh > Khayr b. Nuʿaym > Abū al-Zubayr > Jābir

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "And (by) the dawn and (by) the ten nights" [Al-Fajr 2]. He said, "The ten (nights) are the (first) ten days of Dhul-Hijjah, and the odd (nights) are the Day of Arafah and the Day of Sacrifice."  

الكبرى للنسائي:١١٦٠٨أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللهِ أَخْبَرَنَا زَيْدٌ وَهُوَ ابْنُ حُبَابٍ حَدَّثَنَا عَيَّاشٌ حَدَّثَنِي خَيْرُ بْنُ نُعَيْمٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ {وَالْفَجْرُ وَلَيَالٍ عَشْرٍ} [الفجر 2] قَالَ «عَشْرُ الْأَضْحَى وَالْوَتْرُ يَوْمُ عَرَفَةَ وَالشَّفْعُ يَوْمُ النَّحْرِ»  

قَوْلُهُ تَعَالَى: {وَالشَّفْعِ} [الفجر: 3]

nasai-kubra:11609ʿAbd al-Wahhāb b. al-Ḥakam > Yaḥyá b. Saʿīd > Sulaymān > Muḥārib b. Dithār And ʾAbī Ṣāliḥ > Jābir

[Machine] Mu'adh prayed and then a man came and prayed with him. The man prayed for a long time in a corner of the mosque and then left. Mu'adh was informed about this and he said that the man was a hypocrite. This was mentioned to the Prophet Muhammad ﷺ, so he asked the young man about it. The young man said, "O Messenger of Allah, I came to pray with him, but he prolonged it and I left and prayed in a corner of the mosque. So, I caught up with my sacrificial animal." The Prophet Muhammad ﷺ said to Mu'adh, "O Mu'adh, are you two partners? Where are you from the verses: 'Exalt the name of your Lord, the Most High' (87:1), 'By the sun and its brightness' (91:1), 'By the dawn' (89:1), and 'And by the night when it covers' (92:1)?"  

الكبرى للنسائي:١١٦٠٩أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ الْحَكَمِ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ وَأَبِي صَالِحٍ قَالَا عَنْ جَابِرٍ قَالَ

صَلَّى مُعَاذٌ صَلَاةً فَجَاءَ رَجُلٌ فَصَلَّى مَعَهُ فَطَوَّلَ فَصَلَّى فِي نَاحِيَةِ الْمَسْجِدِ ثُمَّ انْصَرَفَ فَبَلَغَ ذَلِكَ مُعَاذًا فَقَالَ مُنَافِقٌ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَسَأَلَ الْفَتَى فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ جِئْتُ أُصَلِّي مَعَهُ فَطَوَّلَ عَلَيَّ فَانْصَرَفْتُ وَصَلَّيْتُ فِي نَاحِيَةِ الْمَسْجِدِ فَعَلَفْتُ نَاضِحِي فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِمُعَاذٍ أَفَتَّانًا يَا مُعَاذُ فَأَيْنَ أَنْتَ مِنْ {سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى} [الأعلى 1] {وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا} [الشمس 1] {وَالْفَجْرِ} [الفجر 1] {وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى} [الليل 1]؟  

nasai-kubra:11610ʿAmr b. Zurārah > Ismāʿīl > ʿAbd al-ʿAzīz b. Ṣuhayb > Anas b. Mālik

[Machine] "He (referring to the person) irrigated his palm tree and entered the mosque to pray with the people. When he saw Mu'adh prolonging his prayer, he exceeded the limits in his prayer and hurried to water his palm tree. He said, 'He (Mu'adh) is a hypocrite who rushes his prayer for the sake of his palm tree.' A haram (forbidden) person then came to the Prophet ﷺ, and Mu'adh was with him. The haram person said, 'O Messenger of Allah, I wanted to water my palm tree, so I entered the mosque to pray with the people. When Mu'adh prolonged his prayer, I exceeded the limits in my prayer and followed my palm tree to water it. He claimed that I am a hypocrite.' The Prophet ﷺ went to Mu'adh and said, 'Are you tempting him? Do not prolong the prayer like that. Instead, recite, "Exalt the name of your Lord, the Most High, Who created and proportioned and Who destined and [then] guided.'"  

الكبرى للنسائي:١١٦١٠أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ كَانَ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ يَؤُمُّ قَوْمَهُ فَدَخَلَ حَرَامٌ وَهُوَ يُرِيدُ

أَنْ يَسْقِيَ نَخْلَهُ فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ لَيُصَلِّيَ مَعَ الْقَوْمِ فَلَمَّا رَأَى مُعَاذًا طَوَّلَ تَجَوَّزَ فِي صَلَاتِهِ وَلَحِقَ بِنَخْلِهِ لِيَسْقِيَهُ فَقَالَ إِنَّهُ لَمُنَافِقٌ يَعْجَلُ مِنَ الصَّلَاةِ مِنْ أَجْلِ نُخَيْلِهِ فَجَاءَ حَرَامٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَمُعَاذٌ عِنْدَهُ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللهِ أَرَدْتُ أَنْ أَسْقِيَ نَخْلِي فَدَخَلْتُ الْمَسْجِدَ لَأُصَلِّيَ مَعَ الْقَوْمِ فَلَمَّا طَوَّلَ مُعَاذٌ تَجَوَّزْتُ فِي صَلَاتِي وَلَحِقْتُ بِنَخْلِي أَسْقِيهِ فَزَعَمَ أَنِّي مُنَافِقٌ فَأَقْبَلَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ عَلَى مُعَاذٍ فَقَالَ «أَفَتَّانٌ أَنْتَ؟ لَا تُطَوِّلْ بِهِمْ اقْرَأْ بِسَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا وَنَحْوَهَا»  

nasai-kubra:11611Muḥammad b. Rāfiʿ And Hārūn b. Isḥāq > ʿAbdah > Hishām from his father > ʿAbdullāh b. Zamʿah

[Machine] I heard the Prophet ﷺ mention the she-camel and the one who hamstrung it. He said, "When her offspring is sent forth." [Surah Ash-Shams 12]. Then he said, "A barren man, powerful and protected, emerged in his tribe, similar to Abu Zam'ah."  

الكبرى للنسائي:١١٦١١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ وَهَارُونُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدَةَ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ زَمْعَةَ قَالَ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَذْكُرُ النَّاقَةَ وَالَّذِي عَقَرَهَا قَالَ {إِذِ انْبَعَثَ أَشْقَاهَا} [الشمس 12] فَقَالَ «انْبَعَثَ لَهَا رَجُلٌ عَارِمٌ عَزِيزٌ مَنِيعٌ فِي رَهْطِهِ مِثْلُ أَبِي زَمْعَةَ»  

nasai-kubra:11612Aḥmad b. Sulaymān > Miskīn b. Bukayr > Shuʿbah > Mughīrah > Ibrāhīm > ʿAlqamah

[Machine] How does Abdullah recite "By the night when it covers, And [by] the day when it appears, And [by] the male and female"?, He said, Abdullah used to recite it like this. Abu Darda said, I heard it like this from the Messenger of Allah ﷺ.  

الكبرى للنسائي:١١٦١٢أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا مِسْكِينُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ مُغِيرَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ قَالَ قَدِمْنَا الشَّامَ فَدَخَلْتُ مَسْجِدَ دِمَشْقَ عَلَى أَبِي الدَّرْدَاءِ فَقَالَ

كَيْفَ يَقْرَأُ عَبْدُ اللهِ «وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى وَالذَّكَرِ وَالْأُنْثَى»؟ قَالَ هَكَذَا كَانَ يَقْرَؤُهَا عَبْدُ اللهِ قَالَ أَبُو الدَّرْدَاءِ سَمِعْتُهَا هَكَذَا مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ  

nasai-kubra:11613ʿAlī b. Ḥujr > Ismāʿīl > Dāwud > al-Ḥasan b. Qazʿah > Maslamah b. ʿAlqamah > Dāwud > ʿĀmir > ʿAlqamah b. Qays

[Machine] Read to me the passage and during the night when it covers, I recited upon him (and the night when it covers and the day when it shines and the male and the female) He said, "I heard it this way from the Messenger of Allah ﷺ." and the wording is from Al-Hasan.  

الكبرى للنسائي:١١٦١٣أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ عَنْ دَاوُدَ وَأَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ قَزْعَةَ أَخْبَرَنَا مَسْلَمَةُ بْنُ عَلْقَمَةَ عَنْ دَاوُدَ عَنْ عَامِرٍ أَنَّ عَلْقَمَةَ بْنَ قَيْسٍ قَالَ قَدِمْتُ الشَّامَ فَلَقِيتُ أَبَا الدَّرْدَاءِ فَقَالَ «مِنْ أَيْنَ أَنْتَ؟» قَالَ مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ قَالَ «مِنْ أَيِّهِمْ؟» قُلْتُ مِنَ أَهْلِ الْكُوفَةِ قَالَ «فَتَقْرَأُ عَلَى قِرَاءَةِ ابْنِ أُمِّ عَبْدٍ؟» قُلْتُ نَعَمْ قَالَ

اقْرَأْ عَلَيَّ وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى فَقَرَأْتُ عَلَيْهِ (وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى وَالذَّكَرِ وَالْأُنْثَى) قَالَ «سَمِعْتُهَا هَكَذَا مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ» وَاللَّفْظُ لِلْحَسَنِ  

قَوْلُهُ تَعَالَى: {فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى} [الليل: 6]

nasai-kubra:11614Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá > al-Muʿtamir > Manṣūr > Saʿd b. ʿUbaydah > ʿAbdullāh b. Ḥabīb Abū ʿAbd al-Raḥman al-Salamī > ʿAlī b. Abū Ṭālib

We attended a funeral at Baql’ al-Gharqad which was also attended by the Messenger of Allah (May peace be upon him). The Messenger of Allah (May peace be upon him) came and sat down. He had a stick (in his hand) by which he began to scratch up the ground. He then raised his head and said : The place which every one of you and every soul of you will occupy in Hell or in Paradise has been recorded, and destined wicked or blesses. A man from among the people asked : Prophet of Allah! Should we not then trust simply in what has been recorded for us and abandon (doing good) deeds? Those who are among the number of the blessed will be inclined to blessing, and those of us who are among the number of the wicked will be inclined to wickedness. He replied : Go on doing good actions, for everyone is helped to do that for which he was created. Those who are among the number of wicked will be helped to do wicked deeds. The Prophet of Allah (May peace be upon him) then recited: “So he who gives (in charity) and fears (Allah), and in all sincerity testifies to the best, we will indeed make smooth for him the path to bliss. But he who is a greedy miser and thinks himself self-sufficient, and gives the lie to the best, We will indeed make smooth for him the path of misery.” (Using translation from Abū Dāʾūd 4694)  

الكبرى للنسائي:١١٦١٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ قَالَ سَمِعْتُ مَنْصُورًا يُحَدِّثُ عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ حَبِيبٍ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّلَمِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ قَالَ

كُنَّا فِي جَنَازَةٍ فِيهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ بِبَقِيعِ الْغَرْقَدِ فَجَاءَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَجَلَسَ وَمَعَهُ مِخْصَرَةٌ فَنَكَّسَ وَنَكَتَ بِهَا ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ «مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ مَا مِنْ نَفْسٍ مَنْفُوسَةٍ إِلَّا قَدْ كَتَبَ اللهُ مَكَانَهَا مِنَ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ إِلَّا قَدْ كُتِبَتْ شَقِيَّةً أَوْ سَعِيدَةً» فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ يَا رَسُولَ اللهِ أَفَلَا نَمْكُثُ عَلَى كِتَابِنَا وَنَدَعُ الْعَمَلَ فَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ السَّعَادَةِ لَيَكُونَنَّ إِلَى السَّعَادَةِ وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الشَّقَاوَةِ لَيَكُونَنَّ إِلَى الشَّقَاوَةِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «بَلِ اعْمَلُوا فَكُلٌّ مُيَسَّرٌ فَأَمَّا أَهْلُ السَّعَادَةِ فَيُيَسَّرُونَ لِلسَّعَادَةِ وَأَمَّا أَهْلُ الشَّقَاوَةِ فَيُيَسَّرُونَ لِلشَّقَاوَةِ» ثُمَّ قَرَأَ رَسُولُ اللهِ ﷺ هَذِهِ الْآيَةَ {فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى} [الليل 6]  

قَوْلُهُ تَعَالَى: {وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى} [الليل: 9]

nasai-kubra:11615Ismāʿīl b. Masʿūd > al-Muʿtamir b. Sulaymān > Shuʿbah > Sulaymān > Saʿd b. ʿUbaydah > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Salamī > ʿAlī

We were sitting with the Prophet ﷺ at a funeral - I [the narrator] think he said in Baqeeʿ al-Gharqad - and he struck the ground (with a stick), then he lifted his head and said: “There is no one among you but Allah has decreed his place in Paradise or his place in Hell.” We said: O Messenger of Allah ﷺ, shouldnʿt we rely on that? He said: ʿNo, rather strive, for each will be enabled [to do the appropriate deeds].” Then he recited: ʿAs for him who gives (in charity) and keeps his duty to Allah and fears Him, And believes in Al-Husna.ʿ We will make smooth for him the path of ease (goodness). But he who is greedy miser and thinks himself self sufficient. And belies Al-Husna. We will make smooth for him the path for evil” [Al-Lail 92:5-10]. (Al-Husna: The Best (i.e. either La ilaha illAllaah: none has the right to be worshipped but Allah) or a reward from Allah (i.e. Allah will compensate him for what he will spend in Allahʿs way or bless him with Paradise) Footnote from Hilali/Khan Translation of meanings) (Using translation from Aḥmad 1110)   

الكبرى للنسائي:١١٦١٥أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ عَنِ الْمُعْتَمِرِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّلَمِيِّ عَنْ عَلِيٍّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ وَهُوَ مَعَ جَنَازَةٍ «مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا وَقَدْ كُتِبَ مَقْعَدُهُ مِنَ النَّارِ وَمَقْعَدُهُ مِنَ الْجَنَّةِ» قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ أَفَلَا نَتَّكِلُ؟ قَالَ اعْمَلُوا فَكُلٌّ مُيَسَّرٌ {مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى} [الليل 6]  

قَوْلُهُ تَعَالَى: {وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى} [الليل: 9]

nasai-kubra:11616Muḥammad b. al-Naḍr b. Musāwir > Ḥammād b. Zayd > Yazīd al-Rishk > Muṭarrif > ʿImrān b. Ḥuṣayn

The Messenger of Allah (May peace be upon him) was asked : Is it known who are those who will go to paradise and those who will go to hell? He said : Yes. He asked : Then what is the good of doing anything by those who act? He replied : Everyone is helped to do for which he has been created. (Using translation from Abū Dāʾūd 4709)  

الكبرى للنسائي:١١٦١٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ بْنِ مُسَاوِرٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ يَزِيدَ الرِّشْكِ عَنْ مُطَرِّفٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَينٍ قَالَ

قِيلَ يَا رَسُولَ اللهِ أَعُلِمَ أَهْلُ الْجَنَّةِ مِنَ النَّارِ؟ قَالَ «نَعَمْ» قَالَ فَفِيمَ يَعْمَلُ الْعَامِلُونَ؟ قَالَ «كُلٌّ مُيَسَّرٌ لِمَا خُلِقَ لَهُ»  

nasai-kubra:11617Ismāʿīl b. Masʿūd > Bishr / Ibn al-Mufaḍḍal > Shuʿbah > al-Aswad b. Qays > Jundub

[Machine] Gabriel slowed down in delivering the message to the Messenger of Allah, ﷺ , so a woman said, "His companion has left him." Then the following verse was revealed: "By the morning brightness, and [by] the night when it covers with darkness," [Quran 93:1-2].  

الكبرى للنسائي:١١٦١٧أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ حَدَّثَنَا بِشْرُ يَعْنِي ابْنَ الْمُفَضَّلِ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ جُنْدُبٍ قَالَ

أَبْطَأَ جِبْرِيلُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَتِ امْرَأَةٌ لَقَدْ تَرَكَهُ صَاحِبُهُ فَأُنْزِلَتْ {وَالضُّحَى وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى} [الضحى 2]  

nasai-kubra:11618Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Ibn Saʿd > Qutaybah b. Saʿīd > Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿAdī b. Thābit > al-Barāʾ b. ʿĀzib

" By the Fig and the Olive." (Using translation from Muslim 464b)   

الكبرى للنسائي:١١٦١٨أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ هُوَ ابْنُ سَعْدٍ وَأَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ

صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْعِشَاءَ فَقَرَأَ بِالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ وَقَالَ مَالِكٌ الْعَتَمَةَ  

nasai-kubra:11619Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá > al-Muʿtamir from his father > Nuʿaym b. Abū Hind > Abū Ḥāzim > Abū Hurayrah

[Machine] Abu Jahl said, "Does Muhammad forgive the face of his amongst the polytheists?" It was said, "Yes." He said, "By Lat and al-'Uzza, if I were to see him like that, I would trample his neck or I would even extinguish his face in the dirt." So, he came to the Messenger of Allah while he was praying and claimed that he wanted to trample his neck. He said, "But they did not find him except retreating on his heels and protecting himself with his hands." It was said, "What is wrong with you?" He said, "Indeed, there is a trench of fire and horror between me and him, and wings." So, the Messenger of Allah said, "If he had come near me, the angels would have seized him limb by limb."  

الكبرى للنسائي:١١٦١٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ عَنْ أَبِيهِ حَدَّثَنَا نُعَيْمُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ أَبُو جَهْلٍ هَلْ يُعَفِّرُ مُحَمَّدٌ وَجْهَهُ بَيْنَ الْمُشْرِكِينَ؟ فَقِيلَ نَعَمْ فَقَالَ وَاللَّاتِ وَالْعُزَّى لَئِنْ رَأَيْتُهُ كَذَلِكَ لَأَطَأَنَّ عَلَى رَقَبَتِهِ أَوْ لَأُعَفِّرَنَّ وَجْهَهُ فِي التُّرَابِ فَأَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ وَهُوَ يُصَلِّي زَعَمَ لِيَطَأَ عَلَى رَقَبَتِهِ قَالَ فَمَا فَجَأَهُمْ إِلَّا وَهُوَ يَنْكُصُ عَلَى عَقِبَيْهِ وَيَتَّقِي بِيَدِهِ فَقِيلَ مَا لَكَ؟ قَالَ إِنَّ بَيْنِي وَبَيْنَهُ لَخَنْدَقًا مِنْ نَارٍ وَهَوْلًا وَأَجْنِحَةً فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَوْ دَنَا مِنِّي لَاخْتَطَفَتْهُ الْمَلَائِكَةُ عُضْوًا عُضْوًا»  

nasai-kubra:11620ʿAbdullāh b. Saʿīd > Abū Khālid / Sulaymān b. Ḥayyān > Dāwud > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet ﷺ prayed, then Abu Jahl came and said, "Did I not forbid you from this?" By Allah, you know that there are more people who listen to it than me. So Allah revealed, "Then let him call his associates; we will call the angels of Hell" [Quran 96:18]. Ibn Abbas said, "By Allah, if he had called his associates, the angels of Hell would have taken him."  

الكبرى للنسائي:١١٦٢٠أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي خَالِدٍ وَهُوَ سُلَيْمَانُ بْنُ حَيَّانَ عَنْ دَاوُدَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

صَلَّى النَّبِيُّ ﷺ فَجَاءَ أَبُو جَهْلٍ فَقَالَ أَلَمْ أَنْهَكَ عَنْ هَذَا؟ وَاللهِ إِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا بِهَا نَادٍ أَكْثَرُ مِنِّي فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ} [العلق 18] قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَاللهِ لَوْ دَعَا نَادِيَهُ لَأَخَذَتْهُ الزَّبَانِيَةُ  

nasai-kubra:11621Muḥammad b. Rāfiʿ > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > ʿAbd al-Karīm al-Jazarī > ʿIkrimah

[Machine] "In His saying {Soon We will call the forces of Hell.} [Surah Al-'Alaq, verse 18]. He (the Prophet) ﷺ said, 'If Abu Jahl had done it, the angels would have seized him openly.'"  

الكبرى للنسائي:١١٦٢١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْجَزَرِيِّ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

فِي قَوْلِهِ ﷻ {§سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ} [العلق 18] قَالَ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «لَوْ فَعَلَ أَبُو جَهْلٍ لَأَخَذَتْهُ الْمَلَائِكَةُ عَيَانًا»  

nasai-kubra:11622ʿAlī b. Ḥujr > Ismāʿīl > ʿAbdullāh b. Dīnār > Ibn ʿUmar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ was asked about the Night of Qadr, and he replied, "Search for it in the last ten nights of Ramadan."  

الكبرى للنسائي:١١٦٢٢أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

سُئِلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ لَيْلَةِ الْقَدْرِ فَقَالَ «تَحَرَّوْهَا فِي السَّبْعِ الْأَوَاخِرِ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ»