54. Tafsīr (Exegesis) (13/15)

٥٤۔ كِتَابُ التَّفْسِيرِ ص ١٣

قَوْلُهُ: {إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ} [الممتحنة: 10]

nasai-kubra:11523Aḥmad b. Ḥarb > Abū Muʿāwiyah > ʿĀṣim > Ḥafṣah > Um ʿAṭiyyah

When this verse was revealed:" When believing women came to thee giving thee a pledge that they will not associate aught with Allah, and will not disobey thee in good" (lx. 12), she (Umm Atiyya) said: In (this pledge) was also included wailing. I said: Messenger of Allah, except members of such a tribe who helped me (in lamentation) during pre-Islamic days, there is left no alternative for me, but that I should also help them. Upon this the Messenger of Allah ﷺ said: (Yes) but only in case of the members of such a tribe. (Using translation from Muslim 937)   

الكبرى للنسائي:١١٥٢٣أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ حَفْصَةَ عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ قَالَتْ

لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ {إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ} [الممتحنة 12] إِلَى قَوْلِهِ {وَلَا يَعْصِينَكَ فِي مَعْرُوفٍ} [الممتحنة 12] قَالَتْ كَانَ مِنْهُ النِّيَاحَةُ فَقُلْتُ إِلَّا آلَ فُلَانٍ فَإِنَّهُمْ قَدْ كَانُوا أَسْعَدُونِي فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَلَا بُدَّ لِي مِنْ أَنْ أُسْعِدَهُمْ قَالَ «إِلَّا آلَ فُلَانٍ»  

قَوْلُهُ: {إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ} [الممتحنة: 12]

nasai-kubra:11524Qutaybah b. Saʿīd > Sufyān > al-Zuhrī > Abū Idrīs al-Khawlānī > ʿUbādah b. al-Ṣāmit

"We were with the Prophet in a gathering and he said: 'Pledge to me that you will not associate anything with Allah, you will not steal, and you will not have unlawful sexual relations.' He recited the Verse to them (and said) Whoever does any of these things, and Allah conceals him then it is up to Allah, the mighty and Sublime: If He wills, He will punish him, and if He wills, He will forgive him. (Using translation from Nasāʾī 4210)  

الكبرى للنسائي:١١٥٢٤أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ

كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فِي مَجْلِسٍ فَقَالَ «تُبَايِعُونِي عَلَى أَنْ لَا تُشْرِكُوا بِاللهِ شَيْئًا وَلَا تَسْرِقُوا وَلَا تَزْنُوا» قَرَأَ عَلَيْهِمُ الْآيَةَ «فَمَنْ وَفَّى مِنْكُمْ فَأَجْرُهُ عَلَى اللهِ وَمَنْ أَصَابَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا فَسَتَرَ اللهُ عَلَيْهِ فَهُوَ إِلَى اللهِ إِنْ شَاءَ عَذَّبَهُ وَإِنْ شَاءَ غَفَرَ لَهُ»  

قَوْلُهُ: {إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ} [الممتحنة: 12]

nasai-kubra:11525Asmaʿ > Ibn al-Qāsim > Mālik > Muḥammad b. al-Munkadir > Umaymah b. Ruqayqah

"I came to the Prophet with some other Ansari women to give our pledge. We said: 'O Messenger of Allah, we give you our pledge that we will not associate anything with Allah, we will not steal, we will not have unlawful sexual relations, we will not utter slander, fabricating from between our hands and feet, and we will not disobey you in goodness.' He said: 'As much as you can and are able.' We said: 'Allah and His Messenger are more merciful toward us. Com, let us give you our pledge, O Messenger of Allah! The Messenger of Allah said: 'I do not shake hands with women. Rather my word to a hundred women is like my word to one woman."' (Using translation from Nasāʾī 4181)  

الكبرى للنسائي:١١٥٢٥الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأنا أَسْمَعُ عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ أُمَيْمَةَ بِنْتِ رُقَيْقَةَ قَالَتْ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي نِسْوَةٍ نُبَايِعُهُ عَلَى الْإِسْلَامِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ هَلُمَّ نُبَايِعُكَ عَلَى أَنْ لَا نُشْرِكَ بِاللهِ شَيْئًا وَلَا نَسْرِقَ وَلَا نَزْنِيَ وَلَا نَأْتِي بِبُهْتَانٍ نَفْتَرِيهِ بَيْنَ أَيْدِينَا وَأَرْجُلِنَا وَلَا نَعْصِيَكَ فِي مَعْرُوفٍ فَقَالَ «فِيمَا اسْتَطَعْتُنَّ وَأَطَقْتُنَّ» فَقُلْنَا اللهُ وَرَسُولُهُ أَرْحَمُ بِنَا مِنَّا بِأَنْفُسِنَا هَلُمَّ نُبَايِعُكَ يَا رَسُولَ اللهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنِّي لَا أُصَافِحُ النِّسَاءَ إِنَّمَا قَوْلِي لِمِائَةِ امْرَأَةٍ كَقَوْلِي لِامْرَأَةٍ وَاحِدَةٍ أَوْ مِثْلُ قَوْلِي لِامْرَأَةٍ وَاحِدَةٍ»  

قَوْلُهُ: {وَمُبَشِّرًا بِرَسُولِ يَأْتِي مِنْ بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ} [الصف: 6]

nasai-kubra:11526ʿAlī b. Shuʿayb > Maʿn b. ʿĪsá > Mālik > al-Zuhrī > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

Messenger of Allah ﷺ said, "I have five names: I am Muhammad and Ahmad; I am Al-Mahi through whom Allah will eliminate infidelity; I am Al-Hashir who will be the first to be resurrected, the people being resurrected there after; and I am also Al-ʿAqib (i.e. There will be no prophet after me). (Using translation from Bukhārī 3532)  

الكبرى للنسائي:١١٥٢٦أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ شُعَيْبٍ عَنْ مَعْنِ بْنِ عِيسَى قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لِي خَمْسَةُ أَسْمَاءٍ أَنَا مُحَمَّدٌ وَأَحْمَدُ وَأنا الْحَاشِرُ الَّذِي يُحْشَرُ النَّاسُ عَلَى قَدَمَيَّ وَأنا الْمَاحِي الَّذِي يَمْحُو اللهُ بِيَ الْكُفْرَ وَأنا الْعَاقِبُ»  

قَوْلُهُ تَعَالَى: {فَآمَنَتْ طَائِفَةٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَكَفَرَتْ طَائِفَةٌ فَأَيَّدْنَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَى عَدُوِّهِمْ} [الصف: 14]

nasai-kubra:11527Muḥammad b. al-ʿAlāʾ > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > al-Minhāl b. ʿAmr > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās > Lammā Arād Allāh

[Machine] "Jesus, ﷺ , you are indeed bestowed with the resemblance of Jesus, ﷺ . Then Jesus was lifted up from a window in the house to the heavens. The Jews demanded the youth resembling Jesus, so they killed him and crucified him, and then they dispersed into three factions. One faction said, 'Allah was among us as He willed, then He ascended to the heavens. These are the Jacobites.' Another faction said, 'The son of God was among us as Allah willed, then Allah raised him to Himself. These are the Nestorians.' Another faction said, 'The servant of Allah and His Messenger was among us as Allah willed, then Allah raised him. These are the Muslims.' The two disbelieving factions plotted against the Muslim faction and killed them. Islam remained hidden until Allah sent Muhammad, ﷺ , and revealed: 'Then a faction of the children of Israel believed and a faction disbelieved.' [61:14] Meaning the faction that disbelieved during the time of Jesus, ﷺ , and the faction that believed during the time of Jesus. 'So We supported those who believed against their enemy.' [61:14] By manifesting Muhammad, ﷺ , and his religion against the religion of the disbelievers. 'So they became victorious.' [61:14]"  

الكبرى للنسائي:١١٥٢٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ لَمَّا أَرَادَ اللهُ أَنْ يَرْفَعَ عِيسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ إِلَى السَّمَاءِ خَرَجَ عَلَى أَصْحَابِهِ وَهُمْ فِي بَيْتٍ اثْنَا عَشَرَ رَجُلًا وَرَأْسُهُ يَقْطُرُ مَاءً فَقَالَ أَيُّكُمْ يُلْقَى شَبَهِي عَلَيْهِ فَيُقْتَلُ مَكَانِي فَيَكُونُ مَعِي فِي دَرَجَتِي؟ فَقَامَ شَابٌّ مِنْ أَحْدَثِهِمْ سِنًّا فَقَالَ أَنَا فَقَالَ اجْلِسْ ثُمَّ أَعَادَ عَلَيْهِمْ فَقَامَ الشَّابُّ فَقَالَ أَنَا فَقَالَ اجْلِسْ ثُمَّ أَعَادَ عَلَيْهِمُ الثَّالِثَةَ فَقَالَ الشَّابُّ أَنَا فَقَالَ

عِيسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ نَعَمْ أَنْتَ فَأُلْقِيَ عَلَيْهِ شَبَهُ عِيسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ ثُمَّ رُفِعَ عِيسَى مِنْ رَوْزَنَةٍ كَانَ فِي الْبَيْتِ إِلَى السَّمَاءِ وَجَاءَ الطَّلَبُ مِنَ الْيَهُودِ فَأَخَذُوا الشَّابَّ لِلشَّبِهِ فَقَتَلُوهُ ثُمَّ صَلَبُوهُ فَتَفَرَّقُوا ثَلَاثَ فِرَقٍ [300] فَقَالَتْ فِرْقَةٌ كَانَ فِينَا اللهُ ﷻ مَا شَاءَ ثُمَّ صَعِدَ إِلَى السَّمَاءِ وَهَؤُلَاءِ الْيَعْقُوبِيَّةُ وَقَالَتْ فِرْقَةٌ كَانَ فِينَا ابْنُ اللهِ مَا شَاءَ اللهُ ثُمَّ رَفَعَهُ اللهُ إِلَيْهِ وَهَؤُلَاءِ النَّسْطُورِيَّةُ وَقَالَتْ طَائِفَةٌ كَانَ فِينَا عَبْدُ اللهِ وَرَسُولُهُ مَا شَاءَ اللهُ ثُمَّ رَفَعَهُ فَهَؤُلَاءِ الْمُسْلِمُونَ فَتَظَاهَرَتِ الْكَافِرَتَانِ عَلَى الْمُسْلِمَةِ فَقَتَلُوهَا فَلَمْ يَزَلِ الْإِسْلَامُ طَامِسًا حَتَّى بَعَثَ اللهُ مُحَمَّدًا ﷺ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {فَآمَنَتْ طَائِفَةٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَكَفَرَتْ طَائِفَةٌ} [الصف 14] يَعْنِي الطَّائِفَةَ الَّتِي كَفَرَتْ فِي زَمَانِ عِيسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ وَالطَّائِفَةُ الَّتِي آمَنَتْ فِي زَمَانِ عِيسَى {فَأَيَّدْنَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَى عَدُوِّهِمْ} [الصف 14] بِإِظْهَارِ مُحَمَّدٍ ﷺ دِينَهُمْ عَلَى دِينِ الْكُفَّارِ {فَأَصْبَحُوا ظَاهِرِينَ} [الصف 14]  

قَوْلُهُ تَعَالَى: {وَآخَرِينَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُوا بِهِمْ} [الجمعة: 3]

nasai-kubra:11528Qutaybah b. Saʿīd > ʿAbd al-ʿAzīz > Thawr > Abū al-Ghayth > Abū Hurayrah

We were sitting in the company of Allah's Apostle ﷺ that Sura al-Jumu'a was revealed to him and when he recited (these words):" Others from amongst them who have not yet joined them," a person amongst them (those who were sitting there) said: Messenger of Allah! But Allah's Apostle ﷺ made no reply, until he questioned him once, twice or thrice. And there was amongst us Salman the Persian. The Apostle of Allah ﷺ placed his hand on Salman and then said: Even if faith were near the Pleiades, a man from amongst these would surely find it. (Using translation from Muslim 2546b)  

الكبرى للنسائي:١١٥٢٨أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ عَنْ ثَوْرٍ عَنْ أَبِي الْغَيْثِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ إِذْ نَزَلَتْ سُورَةُ الْجُمُعَةِ فَلَمَّا قَرَأَ {وَآخَرِينَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُوا بِهِمْ} [الجمعة 3] قَالَ مَنْ هَؤُلَاءِ يَا رَسُولَ اللهِ؟ فَلَمْ يُرَاجِعْهُ النَّبِيُّ ﷺ حَتَّى سَأَلَهُ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا قَالَ وَفِينَا سَلْمَانُ الْفَارِسِيُّ فَوَضَعَ النَّبِيُّ ﷺ يَدَهُ عَلَى سَلْمَانَ ثُمَّ قَالَ «لَوْ كَانَ الْإِيمَانُ عِنْدَ الثُّرَيَّا لَنَالَهُ رِجَالٌ مِنْ هَؤُلَاءِ»  

قَوْلُهُ: {وَإِذَا رَأَوْا تِجَارَةً أَوْ لَهْوًا انْفَضُّوا إِلَيْهَا} [الجمعة: 11]

nasai-kubra:11529ʿAbdullāh b. Aḥmad b. ʿAbdullāh b. Yūnus > ʿAbthar > Ḥuṣayn > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] We were with the Messenger of Allah ﷺ on Friday when a caravan carrying food passed by. The people went out to meet twelve men and the verse of Al-Jumu'ah was revealed.  

الكبرى للنسائي:١١٥٢٩أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُونُسَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْثَرٌ قَالَ حَدَّثَنَا حُصَينٌ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي الْجُمُعَةِ فَمَرَّتْ عِيرٌ تَحْمِلُ الطَّعَامَ فَخَرَجَ النَّاسُ إِلَى اثْنَيْ عَشَرَ رَجُلًا فَنَزَلَتْ آيَةُ {الْجُمُعَةِ} [الجمعة 9]  

nasai-kubra:11530Isḥāq b. Ibrāhīm > Yaḥyá b. Ādam > Ibn Abū Zāʾidah > al-Aʿmash > ʿAmr b. Murrah > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá > Zayd b. Arqam > Lammā > ʿAbdullāh b. Ubay Mā

[Machine] I came to the Messenger of Allah ﷺ and informed him. He swore that he did not say that, and people began to say, "Does the Messenger of Allah ﷺ lie?" Until I sat in the house out of fear that if people saw me, they would say, "You lied" until Allah revealed this verse, "When the hypocrites come to you, they say, 'We bear witness that you are indeed the Messenger of Allah.'" [Surah Al-Munafiqun 1]  

الكبرى للنسائي:١١٥٣٠أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ قَالَ لَمَّا قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ أُبَيٍّ مَا قَالَ

جِئْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَخْبَرْتُهُ فَحَلَفَ أَنَّهُ لَمْ يَقُلْ فَجَعَلَ النَّاسُ يَقُولُونَ تَأْتِي رَسُولَ اللهِ ﷺ بِالْكَذِبِ؟ حَتَّى جَلَسْتُ فِي الْبَيْتِ مَخَافَةَ إِذَا رَآنِي النَّاسُ أَنْ يَقُولُوا كَذَبْتَ حَتَّى أَنْزَلَ اللهُ ﷻ هَذِهِ الْآيَةَ {إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ قَالُوا نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولِ اللهِ} [المنافقون 1] الْآيَةَ  

nasai-kubra:11531Isḥāq b. Ibrāhīm > Yaḥyá b. Ādam > Mālik b. Mighwal > Wāṣil al-Aḥdab > Abū Wāʾil > Ḥudhayfah

[Machine] The hypocrites were asked: Are they more today or during the time of the Messenger of Allah ﷺ? He said, "Rather, they are more today; because at that time they used to conceal it, and today they openly express it."  

الكبرى للنسائي:١١٥٣١أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ عَنْ وَاصِلٍ الْأَحْدَبِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

قِيلَ لَهُ الْمُنَافِقُونَ الْيَوْمَ أَكْثَرُ أَمْ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ؟ قَالَ «بَلْ هُمُ الْيَوْمَ أَكْثَرُ؛ لِأَنَّهُ كَانَ يَوْمَئِذٍ يَسْتَسِرُّونَهُ وَالْيَوْمَ يَسْتَعْلِنُونَهُ»  

nasai-kubra:11532Muḥammad b. Yaḥyá b. Muḥammad > ʿUmar b. Ḥafṣ b. Ghiyāth from my father > al-Aʿmash > Ibrāhīm > al-Aswad

While we were sitting in a circle in ʿAbdullah's gathering, Hudhaifa came and stopped before us, and greeted us and then said, "People better than you became hypocrites." Al-Aswad said: I testify the uniqueness of Allah! Allah says: "Verily! The hypocrites will be in the lowest depths of the Fire." (4.145) On that ʿAbdullah smiled and Hudhaifa sat somewhere in the Mosque. ʿAbdullah then got up and his companions (sitting around him) dispersed. Hudhaifa then threw a pebble at me (to attract my attention). I went to him and he said, "I was surprised at ʿAbdullah's smile though he understood what I said. Verily, people better than you became hypocrite and then repented and Allah forgave them." (Using translation from Bukhārī 4602)   

الكبرى للنسائي:١١٥٣٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ عَنِ الْأَسْوَدِ قَالَ

كُنَّا جُلُوسًا فِي حَلْقَةٍ فِيهَا عَبْدُ اللهِ فَجَاءَ حُذَيْفَةُ حَتَّى قَامَ عَلَيْنَا فَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ «لَقَدْ أَنْزَلَ اللهُ النِّفَاقَ عَلَى قَوْمٍ كَانُوا خَيْرًا مِنْكُمْ» قَالَ الْأَسْوَدُ سُبْحَانَ اللهِ إِنَّ اللهَ ﷻ يَقُولُ {إِنَّ الْمُنَافِقِينَ فِي الدَّرْكِ الْأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ} [النساء 145] فَتَبَسَّمَ عَبْدُ اللهِ وَانْطَلَقَ حُذَيْفَةُ حَتَّى جَلَسَ فِي نَاحِيَةِ الْمَسْجِدِ وَقَامَ عَبْدُ اللهِ وَتَفَرَّقَ أَصْحَابُهُ قَالَ فَرَمَانِي بِالْحَصَا فَأَتَيْتُهُ فَقَالَ حُذَيْفَةُ عَجِبْتُ مِنْ ضَحِكِهِ وَقَدْ عَرفَ مَا قُلْتُ أَجَلْ قَدْ أَنْزَلَ اللهُ ﷻ النِّفَاقَ عَلَى قَوْمٍ خَيْرٍ مِنْكُمْ ثُمَّ تَابُوا فَتَابَ اللهُ عَلَيْهِمْ  

قَوْلُهُ: {الَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنْفِقُوا عَلَى مَنْ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ حَتَّى يَنْفَضُّوا} [المنافقون: 7]

nasai-kubra:11533Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad b. Jaʿfar And Ibn Abū ʿAdī > Shuʿbah > al-Ḥakam > Muḥammad b. Kaʿb al-Quraẓī > Zayd b. Arqam

[Machine] I was with the Messenger of Allah ﷺ in the battle of Tabuk. Abdullah bin Ubayy said, "If we return to Medina, the honorable ones will surely expel the lowly ones." [Surah Al-Munafiqun 63:8] So, I went to the Messenger of Allah ﷺ and informed him. Abdullah swore that he did not say anything like that and no one from his people did either. They said, "What do you intend by this?" So, the Messenger of Allah ﷺ sent me a message saying, "Indeed, Allah has revealed your defense." Then, this verse was revealed: "Those who make excuses among the believers for not contributing their wealth and those who were left behind until they were satisfied [by the booty]" [Surah Al-Munafiqun 63:7], until it reached the verse: "If we return to Medina, the more honored [elite] will surely expel therefrom the more humble." [Surah Al-Munafiqun 63:8].  

الكبرى للنسائي:١١٥٣٣أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ وَابْنُ أَبِي عَدِيٍّ قَالَا حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِيِّ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ قَالَ

كُنْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فَقَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ أُبَيٍّ {لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْأَعَزُّ مِنْهَا الْأَذَلَّ} [المنافقون 8] فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَخْبَرْتُهُ فَحَلَفَ عَبْدُ اللهِ أَنَّهُ لَمْ يَذْكُرْ شَيْئًا وَلَامَنِي قَوْمِي وَقَالُوا مَا أَرَدْتَ إِلَى هَذَا؟ فَأَرْسَلَ إِلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «إِنَّ اللهَ ﷻ قَدْ أَنْزَلَ عُذْرَكَ» فَنَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ {الَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنْفِقُوا عَلَى مَنْ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ حَتَّى يَنْفَضُّوا} [المنافقون 7] حَتَّى بَلَغَ {لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْأَعَزُّ مِنْهَا الْأَذَلَّ} [المنافقون 8]  

قَوْلُهُ: {لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْأَعَزُّ مِنْهَا الْأَذَلَّ} [المنافقون: 8]

nasai-kubra:11534Abū Dāwud > al-Ḥasan / Ibn Muḥammad b. Aʿyan > Zuhayr > Abū Isḥāq > Zayd b. Arqam

We went out with the Prophet ﷺ : on a journey and the people suffered from lack of provisions. So ʿAbdullah bin Ubai said to his companions, "Don't spend on those who are with Messenger of Allah ﷺ, that they may disperse and go away from him." He also said, "If we return to Medina, surely, the more honorable will expel therefrom the meaner. So I went to the Prophet ﷺ and informed him of that. He sent for ʿAbdullah bin Ubai and asked him, but ʿAbdullah bin Ubai swore that he did not say so. The people said, "Zaid told a lie to 'Messenger of Allah ﷺ." What they said distressed me very much. Later Allah revealed the confirmation of my statement in his saying:-- '(When the hypocrites come to you.' (63.1) So the Prophet ﷺ called them that they might ask Allah to forgive them, but they turned their heads aside. (Concerning Allah's saying: 'Pieces of wood propped up,' Zaid said; They were the most handsome men.) (Using translation from Bukhārī 4903)   

الكبرى للنسائي:١١٥٣٤أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدِ بْنِ أَعْيَنَ قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ أَنَّهُ سَمِعَ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ يَقُولُ

خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي سَفَرٍ أَصَابَ النَّاسَ فِيهِ شِدَّةٌ فَقَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ أُبَيٍّ وَأَنَا أَسْمَعُهُ لِأَصْحَابِهِ {لَا تُنْفِقُوا عَلَى مَنْ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ حَتَّى يَنْفَضُّوا} [المنافقون 7] مِنْ حَوْلِهِ وَقَالَ {لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْأَعَزُّ مِنْهَا الْأَذَلَّ} [المنافقون 8] قَالَ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَأَخْبَرْتُهُ ذَلِكَ فَأَرْسَلَ إِلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ أُبَيٍّ فَسَأَلَهُ فَاجْتَهَدَ يَمِينَهُ مَا فَعَلَ قَالُوا كَذَبَ زَيْدٌ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَوَقَعَ فِي نَفْسِي مِمَّا قَالُوا شِدَّةٌ حَتَّى أَنْزَلَ اللهُ ﷻ تَصْدِيقِي فِي {إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ} [المنافقون 1] قَالَ وَدَعَاهُمُ النَّبِيُّ ﷺ لِيَسْتَغْفِرَ لَهُمْ فَلَوَّوْا رُءُوسَهُمْ  

قَوْلُهُ: {لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْأَعَزُّ مِنْهَا الْأَذَلَّ} [المنافقون: 8]

nasai-kubra:11535Muḥammad b. Manṣūr > Sufyān > ʿAmr > Jābir

We were along with Messenger of Allah ﷺ in an expedition that a person from amongst the emigrants struck at the back of a person from the Ansir. The Ansiri said: O Ansar! And the Muhijir said: O Emigrants! Thereupon Messenger of Allah ﷺ said: What are these proclamations of the Days of Ignorance? They said: Messenger of Allah, a person from the emigrants struck at the back of an Ansari, whereupon he said: It is something disgusting. 'Abdullah b. Ubayy heard it and said: They have indeed done it. By Allah, when we would return to Medina the respectable amongst them (the Ansar) would turn away the mean (the emigrants). Thereupon 'Umar said: Permit me so that I should strike the neck of this hypocrite. But he (the Holy Prophet) said: Leave him, the people may not say that Muhammad kills his companions. (Using translation from Muslim 2584b)  

الكبرى للنسائي:١١٥٣٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَمْرٍو قَالَ

سَمِعْتُ جَابِرًا يَقُولُ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَزَاةٍ فَكَسَعَ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ فَقَالَ الْمُهَاجِرِيُّ يَا لَلْمُهَاجِرِينَ وَقَالَ الْأَنْصَارِيُّ يَا لَلْأَنْصَارِ فَسَمِعَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «مَا بَالَ دَعْوَى الْجَاهِلِيَّةِ» قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ كَسَعَ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «دَعُوهَا فَإِنَّهَا مُنْتِنَةٌ» فَبَلَغَ ذَلِكَ عَبْدَ اللهِ بْنَ أُبَيِّ ابْنِ سَلُولٍ فَقَالَ فَعَلُوهَا؟ {لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْأَعَزُّ مِنْهَا الْأَذَلَّ} [المنافقون 8] فَقَالَ عُمَرُ دَعْنِي أَضْرِبْ عُنُقَ هَذَا قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا يَتَحَدَّثَنَّ النَّاسُ أَنَّ مُحَمَّدًا ﷺ يَقْتُلُ أَصْحَابَهُ»  

nasai-kubra:11536Muḥammad b. Salamah > Ibn al-Qāsim > Mālik > Fuḍayl b. Abū ʿAbdullāh > ʿAbdullāh b. Niyār > ʿUrwah > ʿĀʾishah

The Messenger of Allah ﷺ set out for Badr. When he reached Harrat-ul-Wabara (a place four miles from Medina) a man met him who was known for his valour and courage. The Companions of the Messenger of Allah ﷺ were pleased to see him. He said: I have come so that I may follow you and get a share from the booty. The Messenger of Allah ﷺ said to him: Do you believe in Allah and His Apostle? He said: No. The Messenger of Allah ﷺ said: Go back, I will not seek help from a Mushrik (polytheist). He went on until we reached Shajara, where the man met him again. He asked him the same question again and the man gave him the same answer. He said: Go back. Im will not seek help from a Mushrik. The man returned and overtook him at Baida'? He asked him as he had asked previously: Do you believe in Allah and His Apostle? The man said: Yes. The Messenger of Allah ﷺ said to him: Then come along with us. (Using translation from Muslim 1817)   

الكبرى للنسائي:١١٥٣٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ الْقَاسِمِ قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ عَنِ فُضَيْلِ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ نِيَارٍ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَبْلَ بَدْرٍ فَلَمَّا كَانَ بِحَرَّةِ الْوَبَرَةِ أَدْرَكَهُ رَجُلٌ قَدْ كَانَ يُذْكَرُ مِنْهُ جُرْأَةٌ وَنَجْدَةٌ فَفَرِحَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ ﷺ حِينَ رَأَوْهُ فَلَمَّا أَدْرَكَهُ قَالَ يَا مُحَمَّدُ جِئْتُ لِأَتَّبِعَكَ وَأُصِيبَ مَعَكَ؟ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَتُؤْمِنُ بِاللهِ وَرَسُولِهِ؟» قَالَ لَا قَالَ «فَارْجِعْ فَلَنْ نَسْتَعِينَ بِمُشْرِكٍ» ثُمَّ مَضَى حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالشَّجَرَةِ أَدْرَكَهُ فَقَالَ لَهُ كَمَا قَالَ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ كَمَا قَالَ أَوَّلَ مَرَّةٍ قَالَ لَا قَالَ «فَارْجِعْ فَلَنْ أَسْتَعِينَ بِمُشْرِكٍ» فَرَجَعَ ثُمَّ أَدْرَكَهُ بِالْبَيْدَاءِ فَقَالَ لَهُ كَمَا قَالَ أَوَّلَ مَرَّةً فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ «تُؤْمِنُ بِاللهِ وَرَسُولِهِ؟» قَالَ نَعَمْ قَالَ «فَانْطَلِقْ»  

nasai-kubra:11537Muḥammad b. Ismāʿīl b. Ibrāhīm And ʿAbd Allāh b. Muḥammad b. Tamīm > Ḥajjāj > Ibn Jurayj > Abū al-Zubayr > Ibn ʿUmar

[Machine] The prophet read, "O Prophet, when you divorce women, divorce them at their prescribed time."  

الكبرى للنسائي:١١٥٣٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ تَمِيمٍ عَنْ حَجَّاجٍ قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ قَالَ

قَرَأَ النَّبِيُّ ﷺ «يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ فِي قُبُلِ عِدَّتِهِنَّ»  

nasai-kubra:11538Aḥmad b. Nāṣiḥ > Ismāʿīl > Ayyūb > ʿAbdullāh b. Kathīr > Mujāhid > Ibn ʿAbbās

[Machine] "Allah, the Blessed and Exalted, says: 'O Prophet! When you divorce women, divorce them during their prescribed waiting period'" (Surah Al-Talaq, verse 1).  

الكبرى للنسائي:١١٥٣٨أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ نَاصِحٍ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَثِيرٍ عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ

اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى {يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ} [الطلاق 1] فِي قُبُلِ عِدَّتِهِنَّ  

قَوْلُهُ تَعَالَى: {وَمَنْ يَتَّقِ اللهَ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجًا} [الطلاق: 2]

nasai-kubra:11539Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá > al-Muʿtamir > Kahmas > Abū al-Salīl > Abū Dhar

[Machine] The Prophet of Allah ﷺ recited this verse, "Whoever fears Allah, He will make for him a way out" [Surah At-Talaq 2], until the end of the verse, then he said, "O Abu Dhar, if all people were to hold onto this, it would be sufficient for them."  

الكبرى للنسائي:١١٥٣٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ قَالَ سَمِعْتُ كَهْمَسًا يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي السَّلِيلِ عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ

جَعَلَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ يَتْلُو هَذِهِ الْآيَةَ {وَمَنْ يَتَّقِ اللهَ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجًا} [الطلاق 2] حَتَّى خَتَمَ الْآيَةَ ثُمَّ قَالَ «يَا أَبَا ذَرٍّ لَوْ أَنَّ النَّاسَ كُلَّهُمْ أَخَذُوا بِهَا لَكَفَتْهُمْ»  

nasai-kubra:11540Abū Dāwud Sulaymān b. Sayf > al-Ḥasan / Ibn Muḥammad b. Aʿyan > Zuhayr > Abū Isḥāq > al-Aswad And Masrūq Waʿubaydah > ʿAbdullāh

It was narrated from 'Abdullah that the shorter Surah, that speaks of women (At-Talaq), was revealed after Al-Baqarah. (Using translation from Nasāʾī 3523)  

الكبرى للنسائي:١١٥٤٠أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ سُلَيْمَانُ بْنُ سَيْفٍ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدِ بْنِ أَعْيَنَ قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ عَنِ الْأَسْوَدِ وَمَسْرُوقٍ وَعُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ

«أَنَّ سُورَةَ النِّسَاءِ الْقُصْرَى نَزَلَتْ بَعْدَ الْبَقَرَةِ»  

nasai-kubra:11541Aḥmad b. Sulaymān > ʿAmr b. ʿAwn > Sharīk > Abū Isḥāq > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd > Ibn Masʿūd > al-Quṣrá Nazalat Baʿd Sūrah al-Baqarah And ʾŪlāt al-Aḥmāl Ajaluhun

[Machine] "To put down their burden." [Surah Al-Talaq 4]  

الكبرى للنسائي:١١٥٤١أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ أَخْبَرَنَا شَرِيكٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ قَالَ الْقُصْرَى نَزَلَتْ بَعْدَ سُورَةِ الْبَقَرَةِ {§وَأُولَاتُ الْأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ

أَنْ يَضَعْنَ حَمَلَهُنَّ} [الطلاق 4]  

nasai-kubra:11542Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Bazīʿ > Yazīd / Ibn Zurayʿ > Ḥajjāj / al-Ṣawwāf > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman

"It was said to Ibn 'Abbas concerning a woman who gives birth one day after her husband died: 'Can she get married?' He said: 'No, not until the longer of the two periods has ended.' He said: 'Allah says: And for those who are pregnant (whether they are divorced or their husbands are dead), their 'Iddah (prescribed period) is until they lay down their burden.' He said: 'That only applies in the case of divorce.' Abu Hurairah said: 'I agree with my brother's son' --meaning, Abu Salamah. He sent his slave Kuraib and told him: 'Go to Umm Salamah and ask her: Was this the Sunnah of the Messenger of Allah?' He came back and said: 'Yes, Subai'ah Al-Aslamiyyah gave birth twenty days after her husband died, and the Messenger of Allah told her to get married, and Abu As-Sanabil was one of those who proposed marriage to her.'" (Using translation from Nasāʾī 3511)  

الكبرى للنسائي:١١٥٤٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ بَزِيعٍ حَدَّثَنَا يَزِيدُ يَعْنِي ابْنَ زُرَيْعٍ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ وَهُو الصَّوَّافُ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ

قِيلَ لِابْنِ عَبَّاسٍ فِي امْرَأَةٍ وَضَعَتْ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِعِشْرِينَ لَيْلَةً أَيَصْلُحُ لَهَا أَنْ تَتَزَوَّجَ؟ قَالَ لَا إِلَّا آخِرَ الْأَجَلَيْنِ قَالَ قُلْتُ قَالَ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى {وَأُولَاتُ الْأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ أَنْ يَضَعْنَ حَمَلَهُنَّ} [الطلاق 4] قَالَ إِنَّمَا ذَلِكَ فِي الطَّلَاقِ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ أَنَا مَعَ ابْنُ أَخِي يَعْنِي أَبَا سَلَمَةَ فَأَرْسَلَ غُلَامَهُ كُرَيْبًا فَقَالَ ائْتِ أُمَّ سَلَمَةَ فَسَلْهَا هَلْ كَانَ هَذَا سُنَّةً مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ؟ فَجَاءَهُ فَقَالَ قَالَتْ نَعَمْ سُبَيْعَةُ الْأَسْلَمِيَّةُ وَضَعَتْ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِعِشْرِينَ لَيْلَةً فَأَمَرَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ تَزَوَّجَ وَكَانَ أَبُو السَّنَابِلِ فِيمَنْ خَطَبَهَا  

قَوْلُهُ تَعَالَى: {إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا وَإِنْ تَظَاهَرَا عَلَيْهِ} [التحريم: 4]

nasai-kubra:11546al-Ḥārith b. Miskīn > Ibn al-Qāsim > Mālik > Abū al-Naḍr > ʿAlī b. Ḥusayn > Ibn ʿAbbās

[Machine] About the two women who protested against the Prophet ﷺ , he said, "Aisha and Hafsah."  

الكبرى للنسائي:١١٥٤٦أَخْبَرَنَا الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ قَالَ مَالِكٌ حَدَّثَنِي أَبُو النَّضْرِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ سَأَلَ عُمَرَ

عَنِ اللَّتَيْنِ تَظَاهَرَتَا عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ «عَائِشَةُ وَحَفْصَةُ»  

قَوْلُهُ: {عَسَى رَبُّهُ إِنْ طَلَّقَكُنَّ أَنْ يُبْدِلَهُ أَزْوَاجًا خَيْرًا مِنْكُنَّ} [التحريم: 5]

nasai-kubra:11547Yaʿqūb b. Ibrāhīm > Hushaym > Ḥumayd > Anas b. Mālik

[Machine] Omar ibn Al-Khattab said, "The wives of the Messenger of Allah ﷺ gathered together in jealousy of him." So I said, "Perhaps if he divorces you, his Lord will replace you with better wives than you." [Al-Tahrim 5] Then a similar verse was revealed.  

الكبرى للنسائي:١١٥٤٧أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ هُشَيْمٍ أَخْبَرَنَا حُمَيْدٌ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ «اجْتَمَعَ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ نِسَاؤُهُ فِي الْغَيْرَةِ عَلَيْهِ» فَقُلْتُ {عَسَى رَبُّهُ إِنْ طَلَّقَكُنَّ أَنْ يُبْدِلَهُ أَزْوَاجًا خَيْرًا مِنْكُنَّ} [التحريم 5] فَنَزَلَتْ مِثْلَ ذَلِكَ  

nasai-kubra:11543Ibrāhīm b. Yūnus b. Muḥammad from my father > Ḥammād b. Salamah > Thābit > Anas

"O Prophet! Why do you forbid (for yourself) that which Allah has allowed to you.' until the end of the Verse. (Using translation from Nasāʾī 3959)   

الكبرى للنسائي:١١٥٤٣أَنْبَأَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُونُسَ بْنِ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَتْ لَهُ أَمَةٌ يَطَؤُهَا فَلَمْ تَزَلْ بِهِ عَائِشَةُ وَحَفْصَةُ حَتَّى حَرَّمَهَا فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللهُ لَكَ تَبْتَغِي مَرْضَاتَ } [التحريم 1] إِلَى آخِرِ الْآيَةِ  

nasai-kubra:11544Qutaybah b. Saʿīd > Ḥajjāj > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ > ʿUbayd b. ʿUmayr

"The Prophet used to stay with Zainab bint Jahsh and drink honey at her house. Hafsah and I agreed that if the Prophet came to either of us, she would say: 'I detect the smell of Maghafir (a nasty-smelling gum) on you; have you eaten Maghafir?' He came to one of them and she said that to him. He said: 'No, rather I drank honey at the house of Zainab bint Jahsh, but I will never do it again.' Then the following was revealed: 'O Prophet! Why do you forbid (for yourself) that which Allah has allowed to you.' 'If you two turn in repentance to Allah, (it will be better for you).' addressing 'Aishah and Hafsah; 'And (remember) when the Prophet disclosed a matter in confidence to one of his wives.' refers to him saying: "No, rather I drank honey."" (Using translation from Nasāʾī 3421)  

الكبرى للنسائي:١١٥٤٤أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ أَنَّهُ سَمِعَ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ قَالَ

سَمِعْتُ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ تَزْعُمُ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَمْكُثُ عِنْدَ زَيْنَبَ وَيُشْرَبُ عِنْدَهَا عَسَلًا فَتَوَاصَيْتُ وَحَفْصَةُ أَيَّتُنَا مَا دَخَلَ النَّبِيُّ ﷺ عَلَيْهَا فَلْتَقُلْ إِنِّي أَجِدُ مِنْكَ رِيحَ مَغَافِيرَ فَدَخَلَ عَلَى إِحْدَاهُمَا فَقَالَتْ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ «بَلْ شَرِبْتُ عَسَلًا عِنْدَ زَيْنَبَ» وَقَالَ لِي «لَنْ أَعُودَ لَهُ» فَنَزَلَتْ {لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللهُ لَكَ} [التحريم 1] {إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللهِ} [التحريم 4] {وَإِذْ أَسَرَّ النَّبِيُّ إِلَى بَعْضِ أَزْوَاجِهِ حَدِيثًا} [التحريم 3] لِقَوْلِهِ «بَلْ شَرِبْتُ عَسَلًا» كُلُّهُ فِي حَدِيثِ عَطَاءٍ  

nasai-kubra:11545ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ṣamad b. ʿAlī > Makhlad > Sufyān > Sālim > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās > Atāh a man > Innī Jaʿalt Āmraʾatī ʿAlay Ḥarām

"A man came to him and said: 'I have made my wife forbidden to myself.' He said: 'You are lying, she is not forbidden to you.' Then he recited this Verse: 'O Prophet! Why do you forbid (for yourself) that which Allah has allowed to you.' (And he said): 'You have to offer the severest form of expiation: Freeing a slave.'" (Using translation from Nasāʾī 3420)   

الكبرى للنسائي:١١٥٤٥أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ عَلِيٍّ حَدَّثَنَا مَخْلَدٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ سَالِمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ أَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ إِنِّي جَعَلْتُ امْرَأَتِي عَلَيَّ حَرَامًا؟ قَالَ

كَذَبْتَ لَيْسَتْ عَلَيْكَ بِحَرَامٍ ثُمَّ تَلَا هَذِهِ الْآيَةَ {يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللهُ لَكَ} [التحريم 1] عَلَيْكَ أَغْلَظُ الْكَفَّارَاتِ عِتْقُ رَقَبَةٍ  

nasai-kubra:11548Isḥāq b. Ibrāhīm > Liʾabī Usāmah Aḥaddathakum Shuʿbah > Qatādah > ʿAbbās al-Jushamī > Abū Hurayrah

"There is a surah in the Qur'an, with thirty verses, which will intercede for its companion (the one who recites it) until he is forgiven: Tabarakal-ladhi bi yadihil mulk (Blessed is He in Whose Hand is the Dominion)." (Using translation from Ibn Mājah 3786)   

الكبرى للنسائي:١١٥٤٨أَخْبَرَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي أُسَامَةَ أَحَدَّثَكُمْ شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عَبَّاسٍ الْجُشَمِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ إِنَّ سُورَةً فِي الْقُرْآنِ ثَلَاثُونَ آيَةً شَفَعَتْ لِصَاحِبِهَا حَتَّى غُفِرَ لَهُ {تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ} [الملك 1]؟ فَأَقَرَّ بِهِ أَبُو أُسَامَةَ وَقَالَ نَعَمْ  

nasai-kubra:11549Hannād b. al-Sarī > Wakīʿ > al-Aʿmash > Mujāhid > Ṭāwus > Ibn ʿAbbās

Messenger of Allah ﷺ passed by two graves and said, "Both of them (persons in the grave) are being tortured, and they are not being tortured for a major sin. This one used not to save himself from being soiled with his urine, and the other used to go about with calumnies (among the people to rouse hostilities, e.g., one goes to a person and tells him that so-and-so says about him such-and-such evil things). The Prophet ﷺ then asked for a green leaf of a date-palm tree, split it into two pieces and planted one on each grave and said, "It is hoped that their punishment may be abated till those two pieces of the leaf get dried." (See Hadith No 215, Vol 1). (Using translation from Bukhārī 6052)  

الكبرى للنسائي:١١٥٤٩أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ عَنْ وَكِيعٍ عَنِ الْأَعْمَشِ قَالَ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا يُحَدِّثُ عَنْ طَاوُسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

مَرَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى قَبْرَيْنِ فَقَالَ «إِنَّهُمَا لَيُعَذَّبَانِ وَمَا يُعَذَّبَانِ فِي كَبِيرٍ أَمَّا هَذَا فَكَانَ لَا يَسْتَتِرُ مِنْ بَوْلِهِ وَأَمَّا هَذَا فَكَانَ يَمْشِي بِالنَّمِيمَةِ» ثُمَّ دَعَا بِعَسِيبٍ رَطْبٍ فَشَقَّهُ بِاثْنَيْنِ فَغَرَسَ عَلَى هَذَا وَاحِدًا وَعَلَى هَذَا وَاحِدًا ثُمَّ قَالَ «لَعَلَّهُ يُخَفَّفُ عَنْهُمَا مَا لَمْ يَيْبَسَا»  

nasai-kubra:11550Ismāʿīl b. Masʿūd > Bishr / Ibn al-Mufaḍḍal > Shuʿbah > Manṣūr > Ibrāhīm > Hammām > Ḥudhayfah

I heard the Prophet ﷺ saying, "A tale-bearer will not enter Jannah." (Using translation from Bukhārī 6056)  

الكبرى للنسائي:١١٥٥٠أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ حَدَّثَنَا بِشْرُ يَعْنِي ابْنُ الْمُفَضَّلِ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ هَمَّامٍ أَنَّ حُذَيْفَةَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَتَّاتٌ»  

قَوْلُهُ تَعَالَى: {عُتُلٍّ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ} [القلم: 13]

nasai-kubra:11551Muḥammad b. al-Muthanná > Muḥammad > Shuʿbah > Maʿbad b. Khālid > Ḥārithah b. And Hb

I heard the Prophet ﷺ saying, "Shall I tell you of the people of Paradise? They comprise every poor humble person, and if he swears by Allah to do something, Allah will fulfill it; while the people of the fire comprise every violent, cruel arrogant person." (Using translation from Bukhārī 6657)  

الكبرى للنسائي:١١٥٥١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مَعْبَدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ حَارِثَةَ بْنِ وَهْبٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «أَلَا أَدُلُّكُمْ عَلَى أَهْلِ الْجَنَّةِ كُلُّ ضَعِيفٍ مُتَضَعِّفٍ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللهِ لَأَبَرَّهُ» وَقَالَ «أَهْلُ النَّارِ كُلُّ جَوَّاظٍ عُتُلٍّ مُسْتَكْبِرٍ»  

قَوْلُهُ تَعَالَى: {عُتُلٍّ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ} [القلم: 13]

nasai-kubra:11552Aḥmad b. Sulaymān > ʿUbaydullāh > Isrāʾīl > Abū Ḥuṣayn > Mujāhid

(regarding the Verse):-- 'Cruel after all that, base-born (of illegitimate birth).' (68.13) It was revealed in connection with a man from Quaraish who had a notable sign (Zanamah) similar to the notable sign which usually-hung on the neck of a sheep (to recognize it). (Using translation from Bukhārī 4917)  

الكبرى للنسائي:١١٥٥٢أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي حُصَينٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

فِي قَوْلِهِ {§عُتُلٍّ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ} [القلم 13] قَالَ «رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ كَانَتْ لَهُ زَنَمَةٌ مِثْلُ زَنَمَةِ الشَّاةِ»  

قَوْلُهُ: {وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ} [الحاقة: 6]

nasai-kubra:11553Muḥammad b. Ibrāhīm > Bishr / Ibn al-Mufaḍḍal > Shuʿbah > al-Ḥakam > Mujāhid > Ibn ʿAbbās

The Prophet ﷺ said, "I was granted victory with As-Saba and the nation of 'Ad was destroyed by Ad- Dabur (westerly wind) . (Using translation from Bukhārī 1035)  

الكبرى للنسائي:١١٥٥٣أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ بِشْرٍ وَهُوَ ابْنُ الْمُفَضَّلِ عَنْ شُعْبَةَ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «نُصِرْتُ بِالصَّبَا وَأُهْلِكَتْ عَادٌ بِالدَّبُورِ»  

قَوْلُهُ: {فَأَمَّا مِنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ} [الحاقة: 19]

nasai-kubra:11554Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh > ʿUthmān b. al-Aswad > Ibn Abū Mulaykah > ʿĀʾishah

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, and Yusuf bin 'Isa informed us and Al-Fadl bin Musa informed us and Uthman bin Al-Aswad informed us from Ibn Abi Mulaykah that Aisha said, "Indeed, the Messenger of Allah ﷺ said, 'Whoever is held accountable will be ruined.' I said, 'O Messenger of Allah, Allah says, "As for whoever is given his record in his right hand, he will be judged with an easy account." (Quran 84:7)' He said, 'That is the easy reckoning.'"  

الكبرى للنسائي:١١٥٥٤أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ وَأَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ عِيسَى أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى أَخْبَرَنَا عُثْمَانُ بْنُ الْأَسْوَدِ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «مَنْ نُوقِشَ الْحِسَابَ هَلَكَ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ فَإِنَّ اللهَ يَقُولُ مَنْ وَقَالَ يُوسُفُ {فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا} [الانشقاق 8] قَالَ «ذَلِكَ الْعَرْضُ»  

قَوْلُهُ: {فَأَمَّا مِنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ} [الحاقة: 19]

nasai-kubra:11555al-ʿAbbās b. Muḥammad > Yūnus > Nāfiʿ b. ʿUmar > Ibn Abū Mulaykah > ʿĀʾishah
Request/Fix translation

  

الكبرى للنسائي:١١٥٥٥أَخْبَرَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا يُونُسُ حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ حُوسِبَ يَوْمَئِذٍ عُذِّبَ» قَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ حِسَابًا يَسِيرًا؟ قَالَ «ذَلِكَ الْعَرْضُ وَمَنْ نُوقِشَ الْحِسَابَ يَهْلِكُ»  

nasai-kubra:11556Bishr b. Khālid > Abū Usāmah > Sufyān > al-Aʿmash > al-Minhāl b. ʿAmr > Saʿīd b. Jubayr

[Machine] In his saying "A questioner asked about a punishment that will occur" [Al-Ma'arij 1], he said, "Al-Nadr bin Al-Harith bin Kalada."  

الكبرى للنسائي:١١٥٥٦أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

فِي قَوْلِهِ {§سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ} [المعارج 1] قَالَ «النَّضْرُ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ كَلَدَةَ»  

قَوْلُهُ تَعَالَى: {يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ} [المعارج: 4]

nasai-kubra:11557Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá > Muḥammad b. Thawr > Maʿmar > Suhayl from his father > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There is no man who does not pay his zakat except that on the Day of Judgment, he will be made brave against the fire, so it will burn his forehead, his temples, and his back, for a day whose length is fifty thousand years, until the matter is settled among the people."  

الكبرى للنسائي:١١٥٥٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ عَنْ مَعْمَرٍ قَالَ حَدَّثَنِي سُهَيْلٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا مِنْ رَجُلٍ لَا يُؤَدِّي زَكَاةَ مَالِهِ إِلَّا جُعِلَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ شُجَاعًا مِنْ نَارٍ فَيُكْوَى بِهَا جَبْهَتُهُ وَجَبِينُهُ وَظَهْرُهُ {فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ} [المعارج 4] حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ النَّاسِ  

قَوْلُهُ: {إِنَّ الْإِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا} [المعارج: 19]

nasai-kubra:11558Hannād b. al-Sarī > Wakīʿ > al-Aʿmash > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. ʿAbdullāh b. Yūnus > ʿAbthar > al-Aʿmash > al-Musayyab > Tamīm b. Ṭarfah > Jābir b. Samurah

[Machine] The Prophet ﷺ entered upon us while we were scattered in groups and he said, "Why do I see you sad?" The wording is for Hinnaad.  

الكبرى للنسائي:١١٥٥٨أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ عَنْ وَكِيعٍ عَنِ الْأَعْمَشِ وَأَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُونُسَ حَدَّثَنَا عَبْثَرٌ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرْفَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

دَخَلَ عَلَيْنَا النَّبِيُّ ﷺ وَنَحْنُ حِلَقٌ مُتَفَرِّقُونَ فَقَالَ «مَا لِي أَرَاكُمْ عِزِينَ؟» اللَّفْظُ لِهَنَّادِ  

nasai-kubra:11559Aḥmad b. Manīʿ > Yaḥyá b. Zakariyyā Thum Dhakar Kalimah Maʿnāhā > Dāwud > ʿĀmir > ʿAlqamah

[Machine] We said to Abdullah, "Did anyone from among you accompany the Prophet ﷺ on the night of the jinn?" He said, "None of us accompanied him except me. We set out that night in search of a man who had been missing. We thought he might have been taken captive or killed, so we scattered in the valleys and the ravines to search for him. Then I met the Prophet ﷺ approaching me from the direction of Hira. I said, 'By my mother and father! We have been in search of a man who spent a night with some people.' He said, 'Indeed, he was called by the jinn, and I answered them by reciting the Quran to them.' He showed me their tracks and the traces of their fires."  

الكبرى للنسائي:١١٥٥٩أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ زَكَرِيَّا ثُمَّ ذَكَرَ كَلِمَةً مَعْنَاهَا أَخْبَرَنَا دَاوُدُ عَنْ عَامِرٍ عَنْ عَلْقَمَةَ قَالَ

قُلْنَا لِعَبْدِ اللهِ هَلْ صَحِبَ النَّبِيَّ ﷺ مِنْكُمْ أَحَدٌ لَيْلَةَ الْجِنِّ؟ قَالَ لَمْ يَصْحَبْهُ مِنَّا أَحَدٌ إِلَّا أَنَا بِتْنَا بِشَرِّ لَيْلَةٍ بَاتَ بِهَا قَوْمٌ إِنَّا افْتَقَدْنَاهُ فَقُلْنَا اسْتُطِيرَ أَوِ اغْتِيلَ فَتَفَرَّقْنَا فِي الشِّعَابِ وَالْأَوْدِيَةِ نَطْلُبُهُ فَلَقِيتُهُ مُقْبِلًا مِنْ نَحْوِ حِرَاءَ فَقُلْتُ بِأَبِي وَأُمِّي بِتْنَا بِشَرِّ لَيْلَةٍ بَاتَ بِهَا قَوْمٌ فَقَالَ «إِنَّهُ أَتَانِي دَاعِي الْجِنِّ فَأَجَبْتُهُمْ أُقْرِئُهُمُ الْقُرْآنَ» وَأَرَانِي آثَارَهَمْ وَآثَارَ نِيرَانِهِمْ  

nasai-kubra:11560Abū Dāwud Sulaymān b. Sayf > Abū al-Walīd > Abū ʿAwānah > ʿAmr b. Manṣūr > Muḥammad b. Maḥbūb > Abū ʿAwānah > Abū Bishr > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

The Prophet ﷺ set out with the intention of going to Suq ʿUkaz (market of ʿUkaz) along with some of his companions. At the same time, a barrier was put between the devils and the news of heaven. Fire commenced to be thrown at them. The Devils went to their people, who asked them, "What is wrong with you?" They said, "A barrier has been placed between us and the news of heaven. And fire has been thrown at us." They said, "The thing which has put a barrier between you and the news of heaven must be something which has happened recently. Go eastward and westward and see what has put a barrier between you and the news of heaven." Those who went towards Tuhama came across the Prophet at a place called Nakhla and it was on the way to Suq ʿUkaz and the Prophet ﷺ was offering the Fajr prayer with his companions. When they heard the Qur'an they listened to it and said, "By Allah, this is the thing which has put a barrier between us and the news of heaven." They went to their people and said, "O our people; verily we have heard a wonderful recital (Qur'an) which shows the true path; we believed in it and would not ascribe partners to our Lord." Allah revealed the following verses to his Prophet (Sura 'Jinn') (72): "Say: It has been revealed to me." And what was revealed to him was the conversation of the Jinns. (Using translation from Bukhārī 773)   

الكبرى للنسائي:١١٥٦٠أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ سُلَيْمَانُ بْنُ سَيْفٍ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ وَأَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَحْبُوبٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

انْطَلَقَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي طَائِفَةٍ مِنْ أَصْحَابِهِ عَامِدِينَ إِلَى سُوقِ عُكَاظٍ وَقَدْ حِيلَ بَيْنَ الشَّيَاطِينِ وَبَيْنَ خَبَرِ السَّمَاءِ وَأُرْسِلَتْ عَلَيْهِمُ الشُّهُبُ فَرَجَعَتِ الشَّيَاطِينُ إِلَى قَوْمِهِمْ فَقَالُوا حِيلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ السَّمَاءِ وَأُرْسِلَتْ عَلَيْنَا الشُّهُبُ فَقَالَ مَا حَالَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ خَبَرِ السَّمَاءِ إِلَّا شَيْءٌ حَدَثَ فَاضْرِبُوا مَشَارِقَ الْأَرْضِ وَمَغَارِبَهَا فَانْظُرُوا مَا هَذَا الَّذِي حَالَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ خَبَرِ السَّمَاءِ؟ فَانْطَلَقُوا يَضْرِبُونَ مَشَارِقَ الْأَرْضِ وَمَغَارِبَهَا يَبْتَغُونَ مَا هَذَا الَّذِي حَالَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ خَبَرِ السَّمَاءِ فَانْصَرَفَ أُولَئِكَ النَّفَرِ الَّذِينَ تَوَجَّهُوا نَحْوَ تِهَامَةَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَهُو بِنَخْلَةَ عَامِدًا إِلَى سُوقِ عُكَاظٍ وَهُو يُصَلِّي بِأَصْحَابِهِ صَلَاةَ الْفَجْرِ فَلَمَّا سَمِعُوا الْقُرْآنَ اسْتَمَعُوا لَهُ وَقَالُوا هَذَا وَاللهِ الَّذِي حَالَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ خَبَرِ السَّمَاءِ فَهُنَاكَ حِينَ رَجَعُوا إِلَى قَوْمِهِمْ فَقَالُوا يَا قَوْمَنَا {إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ وَلَنْ نُشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا} [الجن 2] فَأَنْزَلَ اللهُ {قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِنَ الْجِنِّ} [الجن 1] وَإِنَّمَا أُوحِيَ إِلَيْهِ قَوْلُ الْجِنِّ اللَّفْظُ لِعَمْرٍو  

nasai-kubra:11561Abū Dāwud Sulaymān b. Sayf > Abū al-Walīd > Abū ʿAwānah > Abū Bishr > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

the Messenger of Allah ﷺ did not recite to the jinn and did not see them.  

الكبرى للنسائي:١١٥٦١أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ سُلَيْمَانُ بْنُ سَيْفٍ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

«مَا قَرَأَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى الْجِنِّ وَلَا رَآهُمْ»  

nasai-kubra:11562Abū Dāwud > ʿUbaydullāh > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

“The jinns used to ascent through the heavens, trying to listen about the Revealation. So when they heard a statement, they would add nine to it. The statement that they heard would be true, while what they added was false. So it was with the advent of the Messenger of Allah that they were prevented from their places. So they mentioned that to Iblis – and the stars were not shot at them before that. So Iblis said to them: ‘This is naught but an event that has occurred in the earth.’ So he sent out his armies, and they found the Messenger of Allah standing in Salat between two mountains” – I think he said “in Makkah” – “So they (returned) to meet with him (Iblis), and informed him. He said: ‘This is the event that has happened on the earth.’” (Using translation from Tirmidhī 3324)   

الكبرى للنسائي:١١٥٦٢أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

كَانَتِ الْجِنُّ تَصْعَدُ إِلَى السَّمَاءِ يَسْتَمِعُونَ الْوَحْيَ فَإِذَا سَمِعُوا الْكَلِمَةَ زَادُوا فِيهَا تِسْعًا فَأَمَّا الْكَلِمَةُ فَتَكُونُ حَقًّا وَأَمَّا مَا زَادُوا فَيَكُونُ بَاطِلًا فَلَمَّا بُعِثَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مُنِعُوا مَقَاعِدَهُمْ فَذَكَرُوا ذَلِكَ لِإِبْلِيسَ وَلَمْ تَكُنِ النُّجُومُ يُرْمَى بِهَا قَبْلَ ذَلِكَ فَقَالَ لَهُمْ إِبْلِيسُ مَا هَذَا إِلَّا لِأَمْرٍ حَدَثَ فِي الْأَرْضِ فَبَعَثَ جُنُودَهُ فَوَجَدُوا رَسُولَ اللهِ ﷺ قَائِمًا يُصَلِّي فَأَتَوْهُ فَأَخْبَرُوهُ فَقَالَ هَذَا الْحَدَثُ الَّذِي حَدَثَ فِي الْأَرْضِ  

nasai-kubra:11563Ismāʿīl b. Masʿūd > Khālid / Ibn al-Ḥārith > Saʿīd > Qatādah > Zurārah b. Awfá > Saʿd b. Hishām > Ānṭalaqnā > ʿĀʾishah Fāstaʾdhannā ʿAlayhā Fadakhalnā > Anbiʾīnī

[Machine] During the time of the Prophet Muhammad ﷺ , she said, "Don't you recite this Surah, O Mu'ammil?" I said, "Yes." She said, "Verily, Allah enjoined the performance of the night prayer in the beginning of this Surah. So the Prophet ﷺ and his Companions stood in prayer all night until their feet swelled up. Then Allah held back the end of this Surah (i.e., revelation was stopped for a period of time) for twelve months. Then Allah revealed the leniency at the end of this Surah, so voluntary night prayers after the obligatory prayers are now optional."  

الكبرى للنسائي:١١٥٦٣أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ حَدَّثَنَا خَالِدُ يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ قَالَ انْطَلَقْنَا إِلَى عَائِشَةَ فَاسْتَأْذَنَّا عَلَيْهَا فَدَخَلْنَا قُلْتُ أَنْبِئِينِي

عَنْ قِيَامِ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَتْ «أَلَسْتَ تَقْرَأُ هَذِهِ السُّورَةَ يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ؟» قُلْتُ بَلَى قَالَتْ «فَإِنَّ اللهَ افْتَرَضَ الْقِيَامَ فِي أَوَّلِ هَذِهِ السُّورَةِ فَقَامَ النَّبِيُّ ﷺ وَأَصْحَابُهُ حَوْلًا حَتَّى انْتَفَخَتْ أَقْدَامُهُمْ وَأَمْسَكَ اللهُ خَاتِمَتَهَا اثْنَيْ عَشْرَ شَهْرًا ثُمَّ أَنْزَلَ اللهُ ﷻ التَّخْفِيفَ فِي آخِرِ هَذِهِ السُّورَةِ فَصَارَ قِيَامُ اللَّيْلِ تَطَوُّعًا بَعْدَ فَرِيضَةٍ» مُخْتَصَرٌ  

nasai-kubra:11564Qutaybah b. Saʿīd > Yazīd / Ibn al-Miqdām b. Shurayḥ from his father > Atharih from his father > ʿĀʾishah > Kānat Idhā ʿArakat

[Machine] "She has the Messenger of Allah, ﷺ , said to her, 'O daughter of Abu Bakr,' and then Qutaybah mentioned a word meaning, 'Be vigilant on your duties.' He used to spend the night with her, as much as Allah willed, until he got up for his prayer, and he rarely slept at night when Allah said to him, 'Stand [in prayer] at night, except for a little.' [Surah Al-Muzzammil, verse 2]."  

الكبرى للنسائي:١١٥٦٤أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا يَزِيدُ يَعْنِي ابْنَ الْمِقْدَامِ بْنِ شُرَيْحٍ عَنْ أَبِيهِ وَقَالَ عَلَى أَثَرِهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا كَانَتْ إِذَا عَرَكَتْ قَالَ

لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ ثُمَّ ذَكَرَ قُتَيْبَةُ كَلِمَةً مَعْنَاهَا اتَّزِرِي عَلَى وَسَطِكِ» وَكَانَ يُبَاشِرُهَا مِنَ اللَّيْلِ مَا شَاءَ اللهُ حَتَّى يَقُومَ لَصَلَاتِهِ وَقَلَّ مَا كَانَ يَنَامُ مِنَ اللَّيْلِ لَمَّا قَالَ اللهُ ﷻ لَهُ {قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا} [المزمل 2]  

nasai-kubra:11565Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > al-Nuʿmān b. Sālim > Yaʿqūb b. ʿĀṣim b. ʿUrwah b. Masʿūd > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] The Messenger of Allah said, "The Dajjal will come out and Allah will send Jesus son of Mary, ﷺ , as if he were Urwah bin Mas'ood Ath-Thaqafi. He will seek him out and kill him, and then the people will live for nine years without any enmity between them. Then Allah will send a cool wind from the direction of Sham, which will not spare anyone with even an atom's weight of faith in their hearts. The wind will seize them until even if someone were in the depths of a mountain, it would reach them. I heard it from the Messenger of Allah, ﷺ . The worst of people will remain, light as birds and with the minds of beasts, not recognizing what is good or rejecting what is evil. The devil will appear to them and command them to worship idols, and they will do so. Their sustenance will be good during that time, but then a blast will be blown in the trumpet and no one will be left except that they will be struck. Then Allah will send rain, from which the bodies of the people will grow. Another blast will be blown, and they will rise, looking around. Then it will be said, 'O people, come to your Lord,' and they will stand. Then it will be said, 'Drive out the people of the Fire,' and it will be asked, 'How many are they?' It will be said, 'Nine hundred and ninety-nine out of every one thousand.' On that day, the children will become grey-haired. And on that day, 'The covering of shame will be removed from the leg.' Muhammad bin Ja'far said, "Shu'bah narrated to me this hadith from An-Nu'man bin Salim, and I presented it to him."  

الكبرى للنسائي:١١٥٦٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَالِمٍ قَالَ سَمِعْتُ يَعْقُوبَ بْنَ عَاصِمِ بْنِ عُرْوَةَ بْنِ مَسْعُودٍ وَقَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو

قَالَ رَسُولُ اللهِ «يَخْرُجُ الدَّجَّالُ فَيَبْعَثُ اللهُ ﷻ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ عَلَيْهِ السَّلَامُ كَأَنَّهُ عُرْوَةُ بْنُ مَسْعُودٍ الثَّقَفِيُّ فَيَطْلُبُهُ فَيُهْلِكُهُ ثُمَّ يَلْبَثُ النَّاسُ بَعْدَهُ تِسْعَ سِنِينَ لَيْسَ بَيْنَ اثْنَيْنِ عَدَاوَةٌ ثُمَّ يُرْسِلُ اللهُ ﷻ رِيحًا بَارِدَةً مِنْ قِبَلِ الشَّامِ فَلَا تُبْقِي أَحَدًا فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ مِنْ إِيمَانٍ إِلَّا قَبْضَتْهُ حَتَّى لَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ كَانَ فِي كَبِدِ جَبَلٍ دَخَلَتْ عَلَيْهِمْ» قَالَ سَمِعْتُهَا مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَيَبْقَى شِرَارُ النَّاسِ فِي خِفَّةِ الطَّيْرِ وَأَحْلَامِ السِّبَاعِ لَا يَعْرِفُونَ مَعْرُوفًا وَلَا يُنْكِرُونَ مُنْكَرًا فَيَتَمَثَّلُ لَهُمُ الشَّيْطَانُ فَيَأْمُرُهُمْ بِالْأَوْثَانِ فَيَعْبُدُونَهَا وَهُمْ فِي ذَلِكَ دَارَّةٌ أَرْزَاقُهُمْ حَسَنَةٌ عِيْشَتُهُمْ ثُمَّ يُنْفُخُ فِي الصُّورِ فَلَا يَبْقَى أَحَدٌ إِلَّا صُعِقَ ثُمَّ يُرْسِلُ اللهُ أَوْ يُنْزِلُ اللهُ مَطَرًا فَتُنْبُتُ مِنْهُ أَجْسَادُ النَّاسِ ثُمَّ يُنْفَخُ فِيهِ أُخْرَى فَإِذَا هُمْ قِيَامٌ يَنْظُرُونَ ثُمَّ يُقَالُ يَا أَيُّهَا النَّاسُ هَلُمُّوا إِلَى رَبِّكَمْ {وَقِفُوهُمْ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ} [الصافات 24] ثُمَّ قَالَ أَخْرِجُوا بَعْثَ أَهْلِ النَّارِ فَيُقَالُ كَمْ؟ فَيُقَالُ مِنْ كُلِّ أَلْفٍ تِسْعُمِائَةٍ وَتِسْعَةٌ وَتِسْعُونَ فَيَوْمَئِذٍ يُبْعَثُ {الْوِلْدَانُ شِيبًا} [المزمل 17] وَيَوْمَئِذٍ {يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ} [القلم 42] قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنِي شُعْبَةُ بِهَذَا الْحَدِيثِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَالِمٍ وَعَرَضْتُهُ عَلَيْهِ  

قَوْلُهُ تَعَالَى: {هُوَ أَهْلُ التَّقْوَى وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ} [المدثر: 56]

nasai-kubra:11566Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAmmār > al-Muʿāfá / Ibn ʿImrān > Suhayl b. Abū Ḥazm > Thābit al-Bunānī > Anas b. Mālik

[Machine] The Prophet of Allah ﷺ said regarding His saying, "He is the possessor of piety and forgiveness" [Al-Muddathir 56]: He (Allah) says, "Your Lord says, 'I am the most deserving of being feared, that a partner should be made with Me, and whoever fears that a partner should be made with Me, then I am the most deserving of forgiving him.'"  

الكبرى للنسائي:١١٥٦٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمَّارٍ عَنِ الْمُعَافَى وَهُوَ ابْنُ عِمْرَانَ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي حَزْمٍ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ فِي قَوْلِهِ {هُوَ أَهْلُ التَّقْوَى وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ} [المدثر 56] قَالَ يَقُولُ رَبُّكَمْ أَنَا أَهْلٌ أَنْ أُتَّقَى أَنْ يُجْعَلَ مَعِي إِلَهٌ غَيْرِي وَمَنِ اتَّقَى أَنْ يُجْعَلَ مَعِي إِلَهًا غَيْرِي فَأَنَا أَهْلٌ أَنْ أَغْفِرَ لَهُ  

nasai-kubra:11567Muḥammad b. Rāfiʿ > Ḥujayn b. al-Muthanná > al-Layth > Ibn Shihāb > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Jābir b. ʿAbdullāh

that he heard the Prophet ﷺ saying, "The Divine Inspiration was delayed for a short period but suddenly, as I was walking. I heard a voice in the sky, and when I looked up towards the sky, to my surprise, I saw the angel who had come to me in the Hira Cave, and he was sitting on a chair in between the sky and the earth. I was so frightened by him that I fell on the ground and came to my family and said (to them), 'Cover me! (with a blanket), cover me!' Then Allah sent the Revelation: "O, You wrapped up (In a blanket)! (Arise and warn! And your Lord magnify And keep pure your garments, And desert the idols." (74.1-5) (Using translation from Bukhārī 3238)   

الكبرى للنسائي:١١٥٦٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا حُجَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَقُولُ أَخْبَرَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ ثُمَّ فَتَرَ الْوَحْيُ عَنِّي فَتْرَةً فَبَيْنَمَا أَنَا أَمْشِي سَمِعْتُ صَوْتًا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ فَرَفَعْتُ بَصَرِي قِبَلَ السَّمَاءِ فَإِذَا الْمَلَكُ الَّذِي جَاءَنِي بِحِرَاءٍ قَاعِدٌ عَلَى كُرْسِيٍّ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ فَجِئْتُ فَرَقًا حَتَّى هَوَيْتُ إِلَى الْأَرْضِ فَجِئْتُ أَهْلِي فَقُلْتُ زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي فَدَثَّرُونِي فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ قُمْ فَأَنْذِرْ وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ} [المدثر 2] قَالَ أَبُو سَلَمَةَ الرُّجْزُ الْأَوْثَانُ ثُمَّ حَمِيَ الْوَحْيُ وَتَتَابَعَ  

nasai-kubra:11568Maḥmūd b. Khālid > ʿUmar > al-Awzāʿī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Saʾalt Abū Salamah Ay al-Qurān Nazal Qabl
Request/Fix translation

  

الكبرى للنسائي:١١٥٦٨أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنَا عُمَرُ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا سَلَمَةَ أَيُّ الْقُرْآنِ نَزَلَ قَبْلُ؟ قَالَ

{يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ} [المدثر 1] قُلْتُ أَوِ {اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ} [العلق 1]؟ قَالَ سَأَلْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ أَيُّ الْقُرْآنِ نَزَلَ قَبْلُ؟ {يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ} [المدثر 1] قُلْتُ أَوِ {اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ} [العلق 1]؟ قَالَ جَابِرٌ أَلَا أُحَدِّثُكُمْ بِمَا حَدَّثَنَا بِهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ؟ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ جَاوَرْتُ بِحِرَاءٍ شَهْرًا فَلَمَّا قَضَيْتُ جِوَارِي نَزَلْتُ فَاسْتَبْطَنْتُ بَطْنَ الْوَادِي فَنُودِيتُ فَنَظَرْتُ أَمَامِي وَخَلْفِي وَعَنْ يَمِينِي وَشِمَالِي فَلَمْ أَرَ شَيْئًا ثُمَّ نُودِيتُ فَنَظَرْتُ أَمَامِي وَخَلْفِي فَلَمْ أَرَ شَيْئًا ثُمَّ نُودِيتُ فَنَظَرْتُ أَمَامِي وَخَلْفِي وَعَنْ يَمِينِي وَعَنْ شِمَالِي فَلَمْ أَرَ شَيْئًا ثُمَّ نَظَرْتُ إِلَى السَّمَاءِ فَإِذَا هُوَ عَلَى الْعَرْشِ فِي الْهَوَاءِ فَأَخَذَتْنِي رَجْفَةٌ فَأَتَيْتَ خَدِيجَةَ فَأَمَرْتُهُمْ فَدَثَّرُونِي فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ قُمْ فَأَنْذِرْ وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ} [المدثر 2] قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ خَالَفَهُ شَيْبَانُ  

nasai-kubra:11569al-Rabīʿ b. Muḥammad b. ʿĪsá > Ādam > Shaybān > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh b. Qāriẓ al-Zuhrī > Jābir b. ʿAbdullāh > Awwal Shayʾ Nazal from al-Qurān Yā Ayyuhā al-Muddathhir > Jābir

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "I passed by Hira and when I completed my visitation, I headed towards the valley. Then a caller called out, and I looked to my right, left, and behind, but I did not see anything. Then I looked above and saw Gabriel sitting on a throne between the heaven and the earth. I was overwhelmed with awe and returned to Khadijah and said, 'Cover me, cover me!' They covered me with a blanket and poured cold water over me, saying, 'O you, who have been enveloped!'"  

الكبرى للنسائي:١١٥٦٩أَخْبَرَنَا الرَّبِيعُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى حَدَّثَنَا آدَمُ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ قَارِظٍ الزُّهْرِيِّ أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَوَّلَ شَيْءٍ نَزَلَ مِنَ الْقُرْآنِ §يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ قَالَ جَابِرٌ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ جَاوَرْتُ بِحِرَاءٍ فَلَمَّا قَضَيْتُ جِوَارِي أَقْبَلْتُ فِي بَطْنِ الْوَادِي فَنَادَى مُنَادٍ فَنَظَرْتُ عَنْ يَمِينِي وَشِمَالِي وَخَلْفِي فَلَمْ أَرَ شَيْئًا فَنَظَرْتُ فَوْقِي فَإِذَا جِبْرِيلُ جَالِسٌ عَلَى عَرْشٍ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ فَجُئِثْتُ مِنْهُ فَأَقْبَلْتُ إِلَى خَدِيجَةَ فَقُلْتُ دَثِّرُونِي دَثِّرُونِي وَصُبُّوا عَلَيَّ مَاءً بَارِدًا فَأَنْزَلَ يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ  

nasai-kubra:11570Qutaybah b. Saʿīd > Abū ʿAwānah > Mūsá b. Abū ʿĀʾishah > Saʿīd b. Jubayr

Saʿid bin Jubair reported from Ibn ʿAbbas (regarding the explanation of the Verse: 'Do not move your tongue concerning (the Qur'an) to make haste therewith) . He said, "The Prophet ﷺ used to undergo great difficulty in receiving the Divine Inspiration and used to move his lips.' Ibn ʿAbbas said (to Saʿid), "I move them (my lips) as Messenger of Allah ﷺ used to move his lips." And Saʿid said (to me), "I move my lips as I saw Ibn ʿAbbas moving his lips," and then he moved his lips. So Allah revealed:-- '(O Muhammad!) Do not move your tongue concerning (the Qur'an) to make haste therewith. It is for Us to collect it and give you (O Muhammad) the ability to recite it. (i.e., to collect it in your chest and then you recite it).' (75.16-17) But when We have recited it, to you (O Muhammad through Gabriel) then follow you its recital.' (75.18) This means, "You should listen to it and keep quiet and then it is upon Us to make you recite it." The narrator added, "So Messenger of Allah ﷺ used to listen whenever Gabriel came to him, and when Gabriel left, the Prophet ﷺ would recite the Qur'an as Gabriel had recited it to him." (Using translation from Bukhārī 7524)  

الكبرى للنسائي:١١٥٧٠أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي عَائِشَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

فِي قَوْلِهِ {لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ} [القيامة 16] قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُعَالِجُ مِنَ التَّنْزِيلِ شِدَّةً كَانَ يُحَرِّكُ شَفَتَيْهِ قَالَ لِي ابْنُ عَبَّاسٍ أَنَا أُحَرِّكُهُمَا لَكَ كَمَا كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُحَرِّكُهُمَا قَالَ سَعِيدٌ وَأَنَا أُحَرِّكُهُمَا كَمَا كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يُحَرِّكُهُمَا فَحَرَّكَ شَفَتَيْهِ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ إِنَّ عَلَيْنَا جَمَعَهُ وَقُرْآنَهُ} [القيامة 17] قَالَ جَمْعَهُ فِي صَدْرِكَ ثُمَّ نَقْرَأُهُ {فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ} [القيامة 18] قَالَ فَاسْتَمِعْ وَأَنْصِتْ فَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا أَتَاهُ جِبْرِيلُ اسْتَمَعَ فَإِذَا انْطَلَقَ جِبْرِيلُ قَرَأَهُ كَمَا أَقْرَأَهُ  

nasai-kubra:11571Aḥmad b. Sulaymān > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > Saʿīd b. Jubayr

[Machine] In his saying {Do not move your tongue with it to hasten it} [Qiyamah 16], it is said, "He used to move his tongue out of fear that it would slip away from him."  

الكبرى للنسائي:١١٥٧١أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

فِي قَوْلِهِ {§لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ} [القيامة 16] قَالَ «كَانَ يُحَرِّكُ لِسَانَهُ مَخَافَةَ أَنْ يَفْلِتَ مِنْهُ»  

nasai-kubra:11572Aḥmad b. ʿAbdah > Sufyān > ʿAmr > Saʿīd > Ibn Jubayr > Ibn ʿAbbās
Request/Fix translation

  

الكبرى للنسائي:١١٥٧٢أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَمْرٍو عَنْ سَعِيدٍ هُوَ ابْنُ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

كَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا نَزَلَ الْقُرْآنُ عَلَيْهِ يَعْجَلُ بِقِرَاءَتِهِ لِيَحْفَظَهُ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ} [القيامة 16] إِلَى قَوْلِهِ {وَقُرْآنَهُ} [القيامة 17]  

Buy Me A Coffee