66. Witnesses (2/13)

٦٦۔ كِتَابُ الشَّهَادَاتِ ص ٢

66.9 [Machine] The Testimony of the Accuser

٦٦۔٩ بَابُ شَهَادَةِ الْقَاذِفِ قَالَ اللهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ: {وَالَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوا بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَاجْلِدُوهُمْ ثَمَانِينَ جَلْدَةً وَلَا تَقْبَلُوا لَهُمْ شَهَادَةً أَبَدًا وَأُولَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ} [النور: 4] {إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ} [آل عمران: 89] قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: وَالثُّنْيَا فِي سِيَاقِ الْكَلَامِ عَلَى أَوَّلِ الْكَلَامِ وَآخِرِهِ فِي جَمِيعِ مَا ذَهَبَ إِلَيْهِ أَهْلُ الْفِقْهِ , إِلَّا أَنْ يُفَرِّقَ بَيْنَ ذَلِكَ خَبَرٌ , -[256]- قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: " وَإِنَّ فِيهِ لَحَدِيثًا ".

bayhaqi:20567Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Abū al-Ḥusayn Isḥāq b. Aḥmad al-Kādhī > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > ʿAbd al-Raḥman b. Jubayr b. Nufayr from his father > ʿAwf b. Mālik > Mā from Dhanb Illā

[Machine] "There is no sin except that I know its repentance," they said to him, "O Abu Abdur-Rahman, what is his repentance?" He said, "That he leaves it and does not return to it."  

البيهقي:٢٠٥٦٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ إِسْحَاقُ بْنُ أَحْمَدَ الْكَاذِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

مَا مِنْ ذَنْبٍ إِلَّا وَأَنَا أَعْرِفُ تَوْبَتَهُ قَالُوا لَهُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمَا تَوْبَتُهُ؟ قَالَ أَنْ يَتْرُكَهُ ثُمَّ لَا يَعُودَ إِلَيْهِ  

bayhaqi:20568Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī > Yaḥyá b. Abū Bukayr > Abū Jaʿfar al-Rāzī > Ādam b. Fāʾid > ʿAmr b. Shuʿayb from his father from his grandfather

“The Testimony of a man or woman who is treacherous, or of one who has been subjected to one of the Haad punishments of Islam, or of one who bears a grudge against his brother, is not permissible.” (Using translation from Ibn Mājah 2366)   

البيهقي:٢٠٥٦٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ عَنْ آدَمَ بْنِ فَائِدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ لَا تَجُوزُ شَهَادَةُ خَائِنٍ وَلَا خَائِنَةٍ وَلَا مَحْدُودٍ فِي الْإِسْلَامِ وَلَا مَحْدُودَةٍ وَلَا ذِي غِمْرٍ عَلَى أَخِيهِ  

bayhaqi:20569Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf al-Aṣbahānī > Abū Muḥammad Daʿlaj b. Aḥmad b. Daʿlaj al-Sijzī > Abū Muslim Ibrāhīm b. ʿAbdullāh > Muslim b. Ibrāhīm > Qazaʿah b. Sūwayd > al-Muthanná b. al-Ṣabbāḥ > ʿAmr b. Shuʿayb from his father from his grandfather

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "The testimony of a traitor, male or female, cannot be accepted, nor can the testimony of someone who is stopped at a limit, nor can the testimony of someone who is biased against his brother. Adam bin Faid and Al-Muthanna bin As-Sabbah cannot be used as evidence." This hadith has been narrated in weak ways from Umar, and whoever narrates this hadith from trustworthy sources does not mention Al-Majlood. Allah knows best, and it has been narrated from two other weak narrators.  

البيهقي:٢٠٥٦٩وَحَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ دَعْلَجُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ دَعْلَجَ السِّجْزِيُّ بِبَغْدَادَ ثنا أَبُو مُسْلِمٍ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا قَزَعَةُ بْنُ سُوَيْدٍ ثنا الْمُثَنَّى بْنُ الصَّبَّاحِ ثنا عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا تَجُوزُ شَهَادَةُ خَائِنٍ وَلَا خَائِنَةٍ وَلَا مَوْقُوفٍ عَلَى حَدٍّ وَلَا ذِي غِمْرٍ عَلَى أَخِيهِ آدَمُ بْنُ فَائِدٍ وَالْمُثَنَّى بْنُ الصَّبَّاحِ لَا يُحْتَجُّ بِهِمَا وَرُوِيَ مِنْ أَوْجُهٍ ضَعِيفَةٍ عَنْ عَمْرٍو وَمَنْ رَوَى مِنَ الثِّقَاتِ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ عَمْرٍو لَمْ يَذْكُرْ فِيهِ الْمَجْلُودَ وَاللهُ أَعْلَمُ وَقَدْ رُوِيَ مِنْ وَجْهَيْنِ آخَرِينَ ضَعِيفَيْنِ  

bayhaqi:20570[Chain 1] Abū Saʿd al-Mālīnī > Abū Aḥmad b. ʿAdī al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Aḥmad b. ʿAbd al-Wāḥid Biṣūr > Mūsá b. Ayyūb al-Naṣībī [Chain 2] Abū Aḥmad > ʿAbd al-Raḥman b. Isḥāq Bidimashq > Duḥaym > Marwān b. Muʿāwiyah > Yazīd b. Abū Ziyād al-Dimashqī > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: The testimony of a betrayer, a woman betrayer, a person under the punishment of hadd (Islamic punishment), a person carrying suspicion against his brother, a person who had been tested with bearing false witness against others, a person with doubt in his loyalty, and a person related to the case are not acceptable. This is Yazeed ibn Abi Ziyad, also known as Ibn Ziyad Ash-Shami, and he is weak.  

البيهقي:٢٠٥٧٠أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ الْوَاحِدِ بِصُورَ ثنا مُوسَى بْنُ أَيُّوبَ النَّصِيبِيُّ ح قَالَ وَثَنَا أَبُو أَحْمَدَ قَالَ وَثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ بِدِمَشْقَ ثنا دُحَيْمٌ قَالَا ثنا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ الدِّمَشْقِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا تَجُوزُ شَهَادَةُ خَائِنٍ وَلَا خَائِنَةٍ وَلَا مَجْلُودِ حَدٍّ وَلَا ذِي غِمْرٍ لِأَخِيهِ وَلَا مُجَرَّبٍ عَلَيْهِ شَهَادَةُ زُورٍ وَلَا ظَنِينٍ فِي وَلَاءٍ وَلَا قَرَابَةٍ يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ وَيُقَالُ ابْنُ زِيَادٍ الشَّامِيُّ هَذَا ضَعِيفٌ  

bayhaqi:20571Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī And ʾAbū Bakr b. al-Ḥārith al-Faqīh > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Ismāʿīl > al-Ḥasan b. ʿAlī b. Khalaf al-Dimashqī > Sulaymān b. ʿAbd al-Raḥman > ʿAbd al-Aʿlá b. Muḥammad > Yaḥyá b. Saʿīd > al-Zuhrī > Saʿīd b. al-Musayyib > ʿAbdullāh b. ʿUmar > Rasūl

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ delivered a sermon and said: "Surely, the testimony of a traitor or traitress is not permissible, nor is the testimony of someone who deceives his brother, nor the testimony of someone who is biased, nor the testimony of someone who is wrongfully accused." Ali Ibn Yahya bin Sa'id, who is the Persian Matruk, and Abdul A'la, who is weak, said, "The Sheikh (i.e., religious scholar) said, 'Nothing in this matter can be relied upon and attributed to the Prophet ﷺ ,' and it is narrated from Umar Ibn Al-Khattab."  

البيهقي:٢٠٥٧١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ قَالَا أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ خَلَفٍ الدِّمَشْقِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ثنا الزُّهْرِيُّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ ؓ أَنَّ

رَسُولَ اللهِ ﷺ خَطَبَ وَقَالَ أَلَا لَا تَجُوزُ شَهَادَةُ الْخَائِنِ وَلَا الْخَائِنَةُ وَلَا ذِي غِمْرٍ عَلَى أَخِيهِ وَلَا الْمَوْقُوفِ عَلَى حَدٍّ قَالَ عَلِيٌّ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ هُوَ الْفَارِسِيُّ مَتْرُوكٌ وَعَبْدُ الْأَعْلَى ضَعِيفٌ قَالَ الشَّيْخُ لَا يَصِحُّ فِي هَذَا عَنِ النَّبِيِّ ﷺ شَيْءٌ يُعْتَمَدُ عَلَيْهِ وَيُرْوَى عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ  

bayhaqi:20572Abū Ṭāhir al-Faqīh > Aḥmad b. Muḥammad b. Yaḥyá > Yaḥyá b. al-Rabīʿ al-Makkī > Sufyān > Idrīs al-Awdī > Akhraj

[Machine] In it, Muslims are not cautious with each other except in specific cases, such as punishment or trial in false testimony, suspicion in loyalty or kinship. This is what he intended before repenting. We have narrated that he said to Abu Bakr, may Allah have mercy on him, "Repent and your testimony will be accepted." This is what is meant by what may be deemed valid from the reports, as is meant by all those who retract their testimony with them. And Allah knows best.  

البيهقي:٢٠٥٧٢حَدَّثَنَاهُ أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى ثنا يَحْيَى بْنُ الرَّبِيعِ الْمَكِّيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ إِدْرِيسَ الْأَوْدِيِّ قَالَ أَخْرَجَ إِلَيْنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي بُرْدَةَ كِتَابًا فَقَالَ هَذَا كِتَابُ عُمَرَ إِلَى أَبِي مُوسَى ؓ فَذَكَرَهُ فَقَالَ

فِيهِ وَالْمُسْلِمُونَ عُدُولٌ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ إِلَّا مَجْلُودًا فِي حَدٍّ أَوْ مُجَرَّبًا فِي شَهَادَةِ زُورٍ أَوْ ظَنِينًا فِي وَلَاءٍ أَوْ قَرَابَةٍ وَهَذَا إِنَّمَا أَرَادَ بِهِ قَبْلَ أَنْ يَتُوبَ فَقَدْ رُوِّينَا عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ لِأَبِي بَكْرَةَ رَحِمَهُ اللهُ تُبْ تُقْبَلْ شَهَادَتُكَ وَهَذَا هُوَ الْمُرَادُ بِمَا عَسَى يَصِحُّ فِيهِ مِنَ الْأَخْبَارِ كَمَا هُوَ الْمُرَادُ بِسَائِرِ مَنْ رَدَّ شَهَادَتَهُ مَعَهُ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:20573Abū Naṣr b. Qatādah > Abū Manṣūr al-Naḍrawī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Hushaym > al-Shaybānī > al-Shaʿbī > Shurayḥ

[Machine] He used to say that the testimony of the informant is never permissible, and his repentance is between him and his Lord.  

البيهقي:٢٠٥٧٣أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا هُشَيْمٌ أنبأ الشَّيْبَانِيُّ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ شُرَيْحٍ

أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ لَا تَجُوزُ شَهَادَةُ الْقَاذِفِ أَبَدًا وَتَوْبَتُهُ فِيمَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ رَبِّهِ  

bayhaqi:20574Saʿīd > Hushaym > Mughīrah > Ibrāhīm > And ʾNbʾ Yūnus > al-Ḥasan

[Machine] About Al-Hasan, they said: "His testimony will never be accepted, but his repentance is between him and Allah."  

البيهقي:٢٠٥٧٤حَدَّثَنَا سَعِيدٌ ثنا هُشَيْمٌ أنبأ مُغِيرَةُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ وَأنبأ يُونُسُ

عَنِ الْحَسَنِ قَالَا لَا تُقْبَلُ شَهَادَتُهُ أَبَدًا وَتَوْبَتُهُ فِيمَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ اللهُ  

bayhaqi:20575Saʿīd > Sharīk > Sālim > Saʿīd b. Jubayr

[Machine] His repentance regarding what has occurred between him and his Lord from the tremendous punishment and his testimony is not accepted.  

البيهقي:٢٠٥٧٥قَالَ وَثَنَا سَعِيدٌ ثنا شَرِيكٌ عَنْ سَالِمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ

تَوْبَتُهُ فِيمَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ رَبِّهِ مِنَ الْعَذَابِ الْعَظِيمِ وَلَا تُقْبَلُ شَهَادَتُهُ  

bayhaqi:20576Saʿīd > Hushaym > ʿUbaydah

[Machine] To have his testimony whipped is a possibility.  

البيهقي:٢٠٥٧٦قَالَ وَثَنَا سَعِيدٌ ثنا هُشَيْمٌ أنبأ عُبَيْدَةُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ فِي الْقَاذِفِ إِذَا شَهِدَ قَبْلَ

أَنْ يُجْلَدَ فَشَهَادَتُهُ جَائِزَةٌ  

66.11 [Machine] The Severed Hand Testimony in Theft

٦٦۔١١ بَابُ: شَهَادَةُ الْمَقْطُوعِ فِي السَّرِقَةِ 20577 - رَوَى أَبُو دَاوُدَ فِي الْمَرَاسِيلِ , عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُثَنَّى , عَنْ عَفَّانَ , عَنْ حَمَّادٍ , عَنْ قَتَادَةَ , وَحُمَيْدٍ , عَنِ الْحَسَنِ، أَنَّ رَجُلًا مِنْ قُرَيْشٍ سَرَقَ نَاقَةً , فَقَطَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَدَهُ , وَكَانَ جَائِزَ الشَّهَادَةِ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ , أَنْبَأَ أَبُو الْحُسَيْنِ النَّسَوِيُّ , ثنا أَبُو عَلِيٍّ اللُّؤْلُؤِيُّ , ثنا أَبُو دَاوُدَ فَذَكَرَهُ

66.12 [Machine] Cautiousness in testimony and knowledge of it. Allah, may He be glorified, said: "And do not pursue that of which you have no knowledge. Indeed, the hearing, the sight and the heart - about all those [one] will be questioned." And He said: "Except for those who testify to the truth [can be trusted], while knowing." [Az-Zukhruf: 86] And He said in the story of the brothers of Joseph, peace be upon them: "And we did not testify except to what we knew. And we were not of the absent." [Yusuf: 81] Al-Shafi'i, may Allah have mercy on him, said: "A witness is not allowed to testify except to what he knows.

٦٦۔١٢ بَابُ التَّحَفُّظِ فِي الشَّهَادَةِ وَالْعِلْمِ بِهَا قَالَ اللهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ: {وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولًا} وَقَالَ: {إِلَّا مَنْ شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ} [الزخرف: 86] وَقَالَ فِي قِصَّةِ إِخْوَةِ يُوسُفَ عَلَيْهِمُ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ: {وَمَا شَهِدْنَا إِلَّا بِمَا عَلِمْنَا وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حَافِظِينَ} [يوسف: 81] , قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: " وَلَا يَسَعُ شَاهِدًا أَنْ يَشْهَدَ إِلَّا بِمَا عَلِمَ "

bayhaqi:20578Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb al-Qāḍī > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh al-Harawī > Ismāʿīl b. Ibrāhīm > al-Jurayrī > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Bakrah from his father

[Machine] We were with the Messenger of Allah ﷺ when he said, "Shall I not inform you of the greatest of the major sins?" They said, "Certainly, O Messenger of Allah." He said, "Associating partners with Allah and disobedience to parents." He was reclining, then he sat up and said, "And false testimony, and false testimony, and false testimony, or false speech." The Messenger of Allah ﷺ kept repeating it until we said, "We wish he would stop."  

البيهقي:٢٠٥٧٨أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْهَرَوِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْجُرَيْرِيِّ قَالَ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ أَلَا أُحَدِّثُكُمْ بِأَكْبَرِ الْكَبَائِرِ؟ الْإِشْرَاكُ بِاللهِ وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ قَالَ وَكَانَ مُتَّكِئًا فَجَلَسَ وَقَالَ وَشَهَادَةُ الزُّورِ وَشَهَادَةُ الزُّورِ وَشَهَادَةُ الزُّورِ أَوْ قَوْلُ الزُّورِ فَمَا زَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُكَرِّرُهَا حَتَّى قُلْنَا لَيْتَهُ سَكَتَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قَيْسِ بْنِ حَفْصٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ عَمْرٍو النَّاقِدِ كِلَاهُمَا عَنْ إِسْمَاعِيلَ
bayhaqi:20579Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Aḥmad Muḥammad b. Muḥammad b. al-Ḥasan al-Shaybānī > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Ibrāhīm al-Būshanjī > ʿAmr b. Mālik al-Baṣrī > Muḥammad b. Sulaymān b. Masmūl al-Makkī > ʿUbaydullāh b. Salamah b. And Hrām al-Makkī from his father > Ṭāwus > Ibn ʿAbbās

[Machine] It was mentioned in the presence of the Messenger of Allah ﷺ that a man testifies with a testimony. So he said: "As for you, O Ibn Abbas, do not testify except for a matter that is clear to you like the brightness of this sun." And the Messenger of Allah ﷺ pointed with his hand towards the sun and said: "Muhammad ibn Sulaiman ibn Masmaul spoke about this." Al-Humaidi spoke about it, but it is not known if it was reliable or not. And Allah knows best.  

البيهقي:٢٠٥٧٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الشَّيْبَانِيُّ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُوشَنْجِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ مَالِكٍ الْبَصْرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ مَسْمُولٍ الْمَكِّيُّ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ وَهْرَامَ الْمَكِّيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ طَاوُسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

ذُكِرَ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ الرَّجُلُ يَشْهَدُ بِشَهَادَةٍ فَقَالَ أَمَّا أَنْتَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ فَلَا تَشَهَدْ إِلَّا عَلَى أَمْرٍ يُضِيءُ لَكَ كَضِيَاءِ هَذِهِ الشَّمْسِ وَأَوْمَى رَسُولُ اللهِ ﷺ بِيَدِهِ إِلَى الشَّمْسِ مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ مَسْمُولٍ هَذَا تَكَلَّمَ فِيهِ الْحُمَيْدِيُّ وَلَمْ يُرْوَ مِنْ وَجْهٍ يُعْتَمَدُ عَلَيْهِ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:20580Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. Mukram > ʿUthmān b. ʿUmar > ʿImrān b. Ḥudayr > Abū Mijlaz

[Machine] I said to Ibn Umar, "Indeed, people are inviting me to bear witness and I dislike that." He said, "Bear witness to what you know."  

البيهقي:٢٠٥٨٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ أنبأ عِمْرَانُ بْنُ حُدَيْرٍ عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ قَالَ

قُلْتُ لِابْنِ عُمَرَ إِنَّ نَاسًا يَدْعُونَنِي يُشْهِدُونَنِي وَأَكْرَهُ ذَاكَ قَالَ اشْهَدْ بِمَا تَعْلَمُ  

66.13 [Machine] The faces of knowledge with witnessing Al-Shafi'i, may Allah have mercy on him, said: Among them is what the witness sees and testifies based on observation. The scholar said: And it is the actions that are witnessed by observing them, so one testifies based on observation.

٦٦۔١٣ بَابُ وُجُوهِ الْعِلْمِ بِالشَّهَادَةِ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: مِنْهَا: مَا عَايَنَهُ الشَّاهِدُ , فَيَشْهَدُ بِالْمُعَايَنَةِ. قَالَ الشَّيْخُ: وَهِيَ الْأَفْعَالُ الَّتِي تُعَايِنُهَا فَتَشَهَدُ عَلَيْهَا بِالْمُعَايَنَةِ

bayhaqi:20581Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Dāwud al-ʿAlawī ؒ Imlāʾ > Abū Ḥāmid Aḥmad b. Muḥammad b. Yaḥyá b. Bilāl al-Bazzāz > Aḥmad b. Ḥafṣ b. ʿAbdullāh from my father > Ibrāhīm b. Ṭahmān > Mūsá b. ʿUqbah > Ṣafwān b. Sulaym > ʿAṭāʾ b. Yasār > Abū Hurayrah

[Machine] "He (the narrator) said that the Messenger of Allah ﷺ said: 'Isa (Jesus), son of Maryam (Mary) (peace be upon them), saw a man stealing. He said, 'Did you steal?' The man said, 'No.' He (Isa) said, 'By Allah, Who there is no deity worthy of worship except Him?' The man said, 'By Allah, Who there is no deity worthy of worship except Him.' Isa ﷺ said, 'Then I believe in Allah, and my eyesight deceived me.'"  

البيهقي:٢٠٥٨١حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ رَحِمَهُ اللهُ إِمْلَاءً ثنا أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ بِلَالٍ الْبَزَّازُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصِ بْنِ عَبْدِ اللهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ رَأَى عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ عَلَيْهِمَا السَّلَامُ رَجُلًا يَسْرِقُ فَقَالَ أَسَرَقْتَ؟ قَالَ لَا قَالَ وَاللهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ؟ قَالَ وَاللهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ قَالَ فَقَالَ عِيسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ آمَنْتُ بِاللهِ وَكَذَّبْتُ بَصَرِي  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ فَقَالَ وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ قَالَ الشَّافِعِيُّ وَمِنْهَا مَا تَظَاهَرَتْ بِهِ الْأَخْبَارُ مِمَّا لَا يُمْكِنُ فِي أَكْثَرِهِ الْعَيَانُ وَتَثْبُتُ مَعْرِفَتُهُ فِي الْقُلُوبِ فَيَشْهَدُ عَلَيْهِ بِهَذَا الْوَجْهِ
bayhaqi:20582Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud al-Ṭayālisī > Isḥāq b. Saʿīd from my father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Know your lineage, maintain your ties of kinship, for there is no closeness of kinship when it is cut off, even if it is close, and there is no distance for it when it is connected, even if it is far. He commanded the knowledge of genealogy and the recognition of its origin can only be achieved through the explicit expression of information, and it is not possible in most cases through observation."  

البيهقي:٢٠٥٨٢أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ كُنْتُ عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَسَأَلَهُ مِمَّنْ أَنْتَ؟ فَمَتَّ لَهُ بِرَحِمٍ بَعِيدَةٍ فَأَلَانَ لَهُ الْقَوْلَ

وَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ اعْرَفُوا أَنْسَابَكُمْ تَصِلُوا أَرْحَامَكُمْ فَإِنَّهُ لَا قُرْبَ لِلرَّحِمِ إِذَا قُطِعَتْ وَإِنْ كَانَتْ قَرِيبَةً وَلَا بُعْدَ لَهَا إِذَا وُصِلَتْ وَإِنْ كَانَتْ بَعِيدَةً فَأَمَرَ بِمَعْرِفَةِ الْأَنْسَابِ وَالْعِلْمُ بِأَصْلِهَا إِنَّمَا يَقَعُ بِتَظَاهُرِ الْأَخْبَارِ وَلَا يُمْكِنُ فِي أَكْثَرِهَا الْعَيَانُ  

bayhaqi:20583Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAmr ʿUthmān b. Aḥmad al-Daqqāq> Ḥanbal b. Isḥāq b. Ḥanbal > Abū Ghassān > Ibrāhīm b. Yūsuf b. Abū Isḥāq from his father > Abū Isḥāq > al-Aswad > Abū Mūsá al-Ashʿarī

My brother and I came from Yemen, and for some time we continued to consider ʿAbdullah bin Masʿud as one of the members of the family of the Prophet ﷺ because we used to see him and his mother going in the house of the Prophet ﷺ very often. (Using translation from Bukhārī 3763)   

البيهقي:٢٠٥٨٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَمْرٍو عُثْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الدَّقَّاقُ بِبَغْدَادَ ثنا حَنْبَلُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا أَبُو غَسَّانَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ أَنَّهُ سَمِعَ الْأَسْوَدَ يَقُولُ

سَمِعْتُ أَبَا مُوسَى الْأَشْعَرِيَّ يَقُولُ لَقَدْ قَدِمْتُ أَنَا وَأَخِي مِنَ الْيَمَنِ فَمَكَثْنَا حِينًا مَا نَرَى إِلَّا أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ مَسْعُودٍ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِ النَّبِيِّ ﷺ مِمَّا نَرَى مِنْ دُخُولِهِ وَدُخُولِ أُمِّهِ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ يُوسُفَ  

bayhaqi:20584Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. Salamah > Isḥāq b. Ibrāhīm > Yaḥyá b. Ādam > Ibn Abū Zāʾidah from his father > Abū Isḥāq > al-Aswad b. Yazīd > Abū Mūsá > Qadimnā from al-Yaman

[Machine] We stayed for a while and only saw Ibn Mas'ood and his mother from the household of the Prophet ﷺ due to their frequent visits and strong attachment to him.  

البيهقي:٢٠٥٨٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أنبأ يَحْيَى بْنُ آدَمَ ثنا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ قَدِمْنَا مِنَ الْيَمَنِ

فَمَكَثْنَا حِينًا وَلَا نَرَى إِلَّا وَابْنُ مَسْعُودٍ وَأُمُّهُ مِنْ أَهْلِ بَيْتِ النَّبِيِّ ﷺ لِكَثْرَةِ دُخُولِهِمْ وَلُزُومِهِمْ لَهُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدٍ وَغَيْرِهِ عَنْ يَحْيَى بْنِ آدَمَ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ وَفِي هَذَا كَالدِّلَالَةِ عَلَى أَنَّ كَثْرَةَ الدُّخُولِ فِي الدَّارِ وَالتَّصَرُّفَ فِيهَا يُسْتَدَلُّ بِهِمَا عَلَى الْمِلْكِ وَاللهُ أَعْلَمُ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَمِنْهَا مَا سَمِعَهُ فَيَشْهَدُ بِمَا أَثْبَتَ سَمْعًا مِنَ الْمَشْهُودِ عَلَيْهِ مَعَ إِثْبَاتِ بَصَرٍ
bayhaqi:20585[Chain 1] Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Ibrāhīm > Aḥmad b. Salamah > Qutaybah b. Saʿīd [Chain 2] Abū al-Naḍr al-Faqīh > Abū ʿAlī Ṣāliḥ b. Muḥammad Watamīm b. Muḥammad > Muḥammad b. Rumḥ > al-Layth > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar > Lah a man from Banī Layth In Abū Saʿīd al-Khudrī Yuʾthir Hadhā > Rasūl

[Machine] "A man from Banu Layth, Abu Sa'id al-Khudri, narrated that the Messenger of Allah ﷺ forbade selling paper for paper except for an equal amount, and selling gold for gold except for an equal amount. Abu Sa'id pointed with his two fingers to his eyes and ears, and said, 'I saw with my own eyes and heard with my own ears the Messenger of Allah ﷺ saying, 'Do not sell gold for gold, or paper for paper, except for an equal amount. Do not mix together different types (of goods) for each other, and do not sell it (goods) that is not present for a present (goods), except hand to hand.'"  

البيهقي:٢٠٥٨٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ح قَالَ وَأَخْبَرَنَا أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ وَاللَّفْظُ لَهُ ثنا أَبُو عَلِيٍّ صَالِحُ بْنُ مُحَمَّدٍ وَتَمِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ قَالَا ثنا اللَّيْثُ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ أَنَّهُ قَالَ لَهُ

رَجُلٌ مِنْ بَنِي لَيْثٍ إِنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ يُأْثِرُ هَذَا عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ نَهَى عَنْ بَيْعِ الْوَرِقِ بِالْوَرِقِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ وَعَنْ بَيْعِ الذَّهَبِ بِالذَّهَبِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ فَأَشَارَ أَبُو سَعِيدٍ بِإِصْبَعَيْهِ إِلَى عَيْنَيْهِ وَأُذُنَيْهِ فَقَالَ أَبْصَرَ عَيْنَايَ وَسَمِعَتْ أُذُنَايَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا تَبِيعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ وَلَا تَبِيعُوا الْوَرِقَ بِالْوَرِقِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ وَلَا تُشِفُّوا بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ وَلَا تَبِيعُوا مِنْهُ غَائِبًا بِنَاجِزٍ إِلَّا يَدًا بِيَدٍ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ وَمُحَمَّدِ بْنِ رُمْحٍ فَأَخْبَرَ أَنَّ الْعِلْمَ بِالْقَوْلِ يَقَعُ بِمُعَايَنَةِ قَائِلِهِ وَسَمَاعِهِ مِنْهُ وَفِي هَذَا عَنِ الصَّحَابَةِ ؓ أَمْثِلَةٌ كَثِيرَةٌ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَبِهَذَا قُلْتُ لَا تَجُوزُ شَهَادَةُ الْأَعْمَى إِلَّا أَنْ يَكُونَ أَثْبَتَ شَيْئًا مُعَايَنَةً أَوْ مُعَايَنَةً وَسَمْعًا ثُمَّ عَمِيَ فَتَجُوزُ شَهَادَتُهُ قَالَ وَإِذَا كَانَ الْقَوْلُ أَوِ الْفِعْلُ وَهُوَ أَعْمَى لَمْ يَجُزْ مِنْ قِبَلِ أَنَّ الصَّوْتَ يُشْبِهُ الصَّوْتَ
bayhaqi:20586Abū Ḥāzim al-ʿAbdawī al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Khimayrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Sufyān > al-Aswad b. Qays al-ʿAnazī > Qawmah

[Machine] His people heard them saying that Ali had nullified the testimony of a blind person in a theft case that he did not consider valid.  

البيهقي:٢٠٥٨٦أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْعَبْدَوِيُّ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خِمَيْرَوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا سُفْيَانُ ثنا الْأَسْوَدُ بْنُ قَيْسٍ الْعَنَزِيُّ

سَمِعَ قَوْمَهُ يَقُولُونَ إِنَّ عَلِيًّا ؓ رَدَّ شَهَادَةَ أَعْمَى فِي سَرِقَةٍ لَمْ يُجِزْهَا  

bayhaqi:20587Abū Bakr Muḥammad b. Ibrāhīm al-Ḥāfiẓ > Abū Naṣr al-ʿIrāqī > Sufyān b. Muḥammad > ʿAlī b. al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. al-Walīd > Sufyān > Yūnus > al-Ḥasan > Karih Shahādah al-Aʿmá

[Machine] That it is not allowed for anyone to testify against him.  

البيهقي:٢٠٥٨٧أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا سُفْيَانُ عَنْ يُونُسَ عَنِ الْحَسَنِ أَنَّهُ كَرِهَ شَهَادَةَ الْأَعْمَى قَالَ الشَّافِعِيُّ وَإِذَا كَانَ هَذَا هَكَذَا كَانَ الْكِتَابُ أَحْرَى

أَنْ لَا يَحِلَّ لِأَحَدٍ يَشْهَدُ عَلَيْهِ  

bayhaqi:20588Abū al-Ḥasan Muḥammad b. Abū al-Maʿrūf al-Faqīh > Bishr b. Aḥmad al-Isfrāynī > Aḥmad b. Naṣr b. al-Ḥusayn al-Ḥadhhāʾ > ʿAlī b. al-Madīnī > Wakīʿ b. al-Jarrāḥ > Abū Muʿāwiyah ʿAmr b. ʿAbdullāh b. Wahb al-Nakhaʿī > Lilshhaʿbī or > a man

[Machine] "For the people, I know the engraving on my ring, but I don't know the testimony. He said, "Do not testify except for what you know, for people may engrave on rings."  

البيهقي:٢٠٥٨٨أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ الْفَقِيهُ أنبأ بِشْرُ بْنُ أَحْمَدَ الْإِسْفرَاينِيُّ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَصْرِ بْنِ الْحُسَيْنِ الْحَذَّاءُ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ ثنا وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ حَدَّثَنِي أَبُو مُعَاوِيَةَ عَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ وَهْبٍ النَّخَعِيُّ قَالَ قُلْتُ لِلشَّعْبِيِّ أَوْ سَمِعْتُ رَجُلًا قَالَ

لِلشَّعْبِيِّ أَعْرِفُ نَقْشَ خَاتَمِي فِي الصَّكِ وَلَا أَعْرِفُ الشَّهَادَةَ؟ قَالَ لَا تَشْهَدْ إِلَّا عَلَى مَا تَعْرِفُ فَإِنَّ النَّاسَ قَدْ يَنْقِشُونَ عَلَى الْخَوَاتِيمِ  

bayhaqi:20589ʿAlī > Azhar b. Saʿd > Ibn ʿAwn

[Machine] I said to Ibrahim, "I see my name on the document but I do not mention the testimony." He said, Allah the Almighty says, "Except for those who testify to the truth [while] they know [it]." [Surah Az-Zukhruf: 86]  

البيهقي:٢٠٥٨٩قَالَ وَحَدَّثَنَا عَلِيٌّ ثنا أَزْهَرُ بْنُ سَعْدٍ ثنا ابْنُ عَوْنٍ قَالَ

قُلْتُ لِإِبْرَاهِيمَ أَرَى اسْمِي فِي الصَّكِّ وَلَا أَذْكُرُ الشَّهَادَةَ فَقَالَ قَالَ اللهُ تَعَالَى {إِلَّا مَنْ شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ} [الزخرف 86]  

66.14 [Machine] What a person must do when they bear witness

٦٦۔١٤ بَابُ: مَا يَجِبُ عَلَى الْمَرْءِ مِنَ الْقِيَامِ بِشَهَادَتِهِ إِذَا شَهِدَ قَالَ اللهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ لِلَّهِ شُهَدَاءَ بِالْقِسْطِ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ عَلَى أَلَّا تَعْدِلُوا اعْدِلُوا هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَى} [المائدة: 8] وَقَالَ: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ بِالْقِسْطِ شُهَدَاءَ لِلَّهِ وَلَوْ عَلَى أَنْفُسِكُمْ أَوِ الْوَالِدَيْنِ وَالْأَقْرَبِينَ إِنْ يَكُنْ غَنِيًّا أَوْ فَقِيرًا فَاللهُ أَوْلَى بِهِمَا فَلَا تَتَّبِعُوا الْهَوَى} [النساء: 135] الْآيَةَ , وَقَالَ: {وَلَا تَكْتُمُوا الشَّهَادَةَ وَمَنْ يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُ آثِمٌ قَلْبُهُ وَاللهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ} [البقرة: 283]، قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: " الَّذِي أَحْفَظُ عَنْ كُلِّ مَنْ سَمِعْتُ مِنْهُ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ فِي هَذِهِ -[267]- الْآيَةِ أَنَّهُ فِي الشَّاهِدِ قَدْ لَزِمَتْهُ الشَّهَادَةُ ".

bayhaqi:20590Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī

[Machine] In His saying (Be maintainers of justice and witnesses for Allah, even if it is against yourselves or parents and relatives) [Quran 4:135], He said, (or your fathers or your sons) and do not follow personal inclination, lest you not be just. And if you distort [your testimony] or refuse [to give it], then indeed Allah is ever, with what you do, Acquainted.  

البيهقي:٢٠٥٩٠أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الطَّرَائِفِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

فِي قَوْلِهِ {كُونُوا قَوَّامِينَ بِالْقِسْطِ شُهَدَاءَ لِلَّهِ وَلَوْ عَلَى أَنْفُسِكُمْ أَوِ الْوَالِدَيْنِ وَالْأَقْرَبِينَ} [النساء 135] قَالَ أَوْ آبَائِكُمْ أَوْ أَبْنَائِكُمْ وَلَا تُحَابُوا غَنِيًّا لِغِنَاهُ وَلَا تَرْحَمُوا مِسْكِينًا لِمَسْكَنَتِهِ وَذَلِكَ قَوْلُهُ {إِنْ يَكُنْ غَنِيًّا أَوْ فَقِيرًا فَاللهُ أَوْلَى بِهِمَا} [النساء 135] وَفِي قَوْلِهِ {فَلَا تَتَّبِعُوا الْهَوَى أَنْ تَعْدِلُوا} [النساء 135] فَتَذَرُوا الْحَقَّ فَتَجُورُوا  

bayhaqi:20591Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn > Ādam b. Abū Iyās > And Rqāʾ > Ibn Abū Najīḥ

[Machine] About Mujahid's saying: "And if you turn away or refuse [to do so], then indeed Allah is ever, with what you do, Acquainted." [Surah An-Nisa: 135], "turn away" means to change the testimony, and "refuse" means to conceal it.  

البيهقي:٢٠٥٩١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ

عَنْ مُجَاهِدٍ فِي قَوْلِهِ {وَإِنْ تَلْوُوا أَوْ تُعْرِضُوا فَإِنَّ اللهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا} [النساء 135] تَلْوُوا يَقُولُ تُبَدِّلُوا الشَّهَادَةَ أَوْ تُعْرِضُوا يَقُولُ تَكْتُمُوهَا  

bayhaqi:20592ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > Ibrāhīm b. Ḥamzah > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad > Yazīd b. ʿAbdullāh / Ibn al-Hād > ʿUbādah / Ibn al-Walīd b. ʿUbādah b. al-Ṣāmit from his father from my father

[Machine] We pledged allegiance to the Messenger of Allah ﷺ to listen and obey in times of ease and difficulty, in times of enthusiasm and reluctance, and to not dispute the matter with its rightful people and to speak the truth wherever we may be, without fearing blame from anyone in Allah.  

البيهقي:٢٠٥٩٢أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ يَعْنِي ابْنَ الْهَادِ عَنْ عُبَادَةَ يَعْنِي ابْنَ الْوَلِيدِ بْنِ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ

بَايَعْنَا رَسُولَ اللهِ ﷺ عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ فِي الْعُسْرِ وَالْيُسْرِ وَالْمَنْشَطِ وَالْمَكْرَهِ وَأَثَرَةٍ عَلَيْنَا وَأَنْ لَا نُنَازِعَ الْأَمْرَ أَهْلَهُ وَنَقُولَ الْحَقَّ حَيْثُ مَا كُنَّا لَا نَخَافُ فِي اللهِ لَوْمَةَ لَائِمٍ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَرَ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ أَوْجُهٍ أُخَرَ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الْوَلِيدِ
bayhaqi:20593Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud al-Ṭayālisī > Shuʿbah > Abū Isḥāq > Kudayr al-Ḍabbī > Abū Isḥāq Samiʿtuh Minh Mundh Khamsīn Sanah > Shuʿbah And Samiʿtuh > from Abū Isḥāq Mundh Arbaʿīn Sanah or Akthar > Abū Dāwud Wasamiʿtuh > from Shuʿbah Mundh Khams or Sit Waʾarbaʿīn Sanah > Atá

[Machine] The companion Shu'bah said, "I heard it from Abu Ishaq around forty years ago or more." Abu Dawood said, "I heard it from Shu'bah around forty-five or forty-six years ago." He said, "A man came to the Prophet and said, 'Messenger of Allah, tell me about an action that will admit me into Paradise.' He said, 'Say, 'I believe in Allah' and then be just and treat people with kindness.' He said, 'What if I cannot do that?' He said, 'Then feed the needy and spread peace among people.' He said, 'What if I cannot do that?' He said, 'Do you have any camels?' He replied, 'Yes.' The Prophet said, 'Then look for a camel that is weak and thin and give it water to drink. Look for a household that does not have water and provide it for them. Verily, you may not spend from your camel or your water container until Paradise becomes obligatory for you.'"  

البيهقي:٢٠٥٩٣أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ثنا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ سَمِعْتُ كُدَيْرًا الضَّبِّيَّ قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ سَمِعْتُهُ مِنْهُ مُنْذُ خَمْسِينَ سَنَةً قَالَ

شُعْبَةُ وَسَمِعْتُهُ أَنَا مِنْ أَبِي إِسْحَاقَ مُنْذُ أَرْبَعِينَ سَنَةً أَوْ أَكْثَرَ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَسَمِعْتُهُ أَنَا مِنْ شُعْبَةَ مُنْذُ خَمْسٍ أَوْ سِتٍّ وَأَرْبَعِينَ سَنَةً قَالَ أَتَى رَجُلٌ النَّبِيَّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَخْبِرْنِي بِعَمَلٍ يُدْخِلُنِي الْجَنَّةَ قَالَ قُلِ الْعَدْلَ وَأَعْطِ الْفَضْلَ قَالَ فَإِنْ لَمْ أُطِقْ ذَاكَ؟ قَالَ فَأَطْعِمِ الطَّعَامَ وَأَفْشِ السَّلَامَ قَالَ فَإِنْ لَمْ أُطِقْ ذَاكَ أَوْ أَسْتَطِعْ ذَاكَ؟ قَالَ فَهَلْ لَكَ مِنْ إِبِلٍ ؟ قَالَ نَعَمْ فَانْظُرْ بَعِيرًا مِنْ إِبِلِكَ وَسِقَاءً وَانْظُرْ أَهْلَ بَيْتٍ لَا يَشْرَبُونَ الْمَاءَ إِلَّا غِبًّا فَاسِقِهِمْ فَإِنَّكَ لَعَلَّكَ أَنْ لَا يَنْفَقَ بَعِيرُكَ وَلَا يَنْخَرِقَ سِقَاؤُكَ حَتَّى تَجِبَ لَكَ الْجَنَّةُ  

bayhaqi:20594Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Yaḥyá b. Manṣūr al-Qāḍī > Muḥammad b. ʿAbd al-Salām al-Warrāq > Yaḥyá b. Yaḥyá > Mālik > ʿAbdullāh b. Abū Bakr from his father > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. ʿUthmān > Ibn Abū ʿAmrah al-Anṣārī > Zayd b. Khālid al-Juhanī

[Machine] "The Prophet ﷺ said, 'Shall I not inform you of the best martyrs? It is the one who comes with his testimony before being asked for it.'"  

البيهقي:٢٠٥٩٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ الْوَرَّاقُ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنِ ابْنِ أَبِي عَمْرَةَ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ الشُّهَدَاءِ؟ الَّذِي يَأْتِي بِشَهَادَتِهِ قَبْلَ أَنْ يُسْأَلَهَا  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَهَذَا وَاللهُ أَعْلَمُ فِي الَّذِي عِنْدَهُ لِإِنْسَانٍ شَهَادَةٌ وَهُوَ لَا يَعْلَمُ بِهَا فَيُخْبِرُ بِشَهَادَتِهِ وَبِمَعْنَاهُ ذَكَرَهُ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ وَرَوَاهُ ابْنُ وَهْبٍ عَنْ مَالِكٍ وَذَكَرَ سَمَاعَ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْ هَؤُلَاءِ الرُّوَاةِ عَمَّنْ فَوْقَهُ 20595 وَرَوَاهُ أُبِيُّ بْنُ الْعَبَّاسِ بْنِ سَهْلٍ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ وَأَخْبَرَنِي خَارِجَةُ بْنُ زَيْدٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي عَمْرَةَ قَالَ أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ خَالِدٍ سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ فَزَادَ خَارِجَةَ بْنَ زَيْدٍ فِي إِسْنَادِهِ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ ثنا الْهَيْثَمُ بْنُ خَلَفٍ الدُّورِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ الْمُخَرِّمِيُّ ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ أَخْبَرَنِي أُبِيُّ بْنُ عَبَّاسٍ فَذَكَرَهُ
bayhaqi:20596Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr al-Qaṭṭān > Hāshim b. al-Junayd Abū Ṣāliḥ al-Badhashī al-Qūmisī > Zayd b. al-Ḥubāb

[Machine] “Whoever has a testimony should not say, 'I will not testify with it except in the presence of an imam,' but rather he should testify, hoping that he may reconsider and rectify. This is suspended, and it is correct, and it has been narrated in an elevated manner, and its elevation is not valid."  

البيهقي:٢٠٥٩٦أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْقَطَّانُ ثنا هَاشِمُ بْنُ الْجُنَيْدِ أَبُو صَالِحٍ الْبَذَشِيُّ الْقُومِسِيُّ ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ الطَّائِفِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

مَنْ كَانَتْ عِنْدَهُ شَهَادَةٌ فَلَا يَقُلْ لَا أَشْهَدُ بِهَا إِلَّا عِنْدَ إِمَامٍ وَلَكِنَّهُ يَشْهَدُ لَعَلَّهُ يَرْجِعُ وَيَرْعَوِي هَذَا مَوْقُوفٌ وَهُوَ الصَّحِيحُ وَقَدْ رُوِيَ مَرْفُوعًا وَلَا يَصِحُّ رَفْعُهُ  

bayhaqi:20597Abū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Khimayrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Hushaym > Abū Isḥāq al-Shaybānī > Muḥammad b.

[Machine] Umar ibn al-Khattab wrote: "Whoever possesses testimony but does not testify where they saw it or where they know it to be, then indeed they testify against themselves. This is a clear-cut grievance between the Thaqafi and Umar."  

البيهقي:٢٠٥٩٧أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خِمَيْرَوَيْهِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا هُشَيْمٌ أنبأ أَبُو إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ الثَّقَفِيِّ قَالَ

كَتَبَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ مَنْ كَانَتْ عِنْدَهُ شَهَادَةٌ فَلَمْ يَشْهَدْ بِهَا حَيْثُ رَآهَا أَوْ حَيْثُ عَلِمَ فَإِنَّمَا يَشْهَدُ عَلَى ضِغْنٍ هَذَا مُنْقَطِعٌ فِيمَا بَيْنَ الثَّقَفِيِّ وَعُمَرَ ؓ  

bayhaqi:20598Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ from my father

[Machine] About the Prophet Muhammad ﷺ that he said, "The best people are my generation, then those who come after them, then those who come after them." He said, "And I do not know whether he said it in the third or fourth generation." Then there will come after them a generation that witnesses by oath, and their oath will suffice them.  

البيهقي:٢٠٥٩٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عَمْرٍو عُثْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الدَّقَّاقُ وَأَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْأُمَوِيُّ وَأَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ تَمِيمٍ الْقَنْطَرِيُّ وَأَبُو أَحْمَدَ بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَمْدَانَ الصَّيْرَفِيُّ قَالُوا ثنا أَبُو قِلَابَةَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا أَزْهَرُ بْنُ سَعْدٍ السَّمَّانُ ثنا ابْنُ عَوْنٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبِيْدَةَ قَالَ قَالَ عَبْدُ اللهِ ؓ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ خَيْرُ النَّاسِ قَرْنِي ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ قَالَ وَلَا أَدْرِي قَالَ فِي الثَّالِثَةِ أَوْ فِي الرَّابِعَةِ ثُمَّ يَخْلُفُ بَعْدَهُمْ خَلْفٌ يَسْبِقُ شَهَادَةُ أَحَدِهِمْ يَمِينَهُ وَيَمِينُهُ شَهَادَتَهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَزْهَرَ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ
bayhaqi:20599Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh b. Yaʿqūb And ʾAbū al-Faḍl b. Ibrāhīm > Aḥmad b. Salamah > Muḥammad b. Bashhār > Muʿādh b. Hishām from my father > Qatādah > Zurārah b. Awfá > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] Narrated by the Prophet ﷺ , he said: "The best of people are my generation, then those who follow them, and then a people will come who will make vows but will not fulfill them, and they will bear witness but will not be trusted, and they will betray and cannot be trusted, and they will be given authority but will not be righteous, and they will indulge in fatty foods. Abu Al-Fadl commented on his narration that he heard Ahmad ibn Salamah say: "They will make vows only according to the narration of Hisham from the companions of Qatadah."  

البيهقي:٢٠٥٩٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ وَأَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَا ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ثنا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ قَتَادَةَ عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ خَيْرُ النَّاسِ قَرْنِي ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ يَنْشَأُ قَوْمٌ يَنْذِرُونَ وَلَا يُوفُونَ وَيَحْلِفُونَ وَلَا يُسْتَحْلَفُونَ وَيَخُونُونَ وَلَا يُؤْتَمَنُونَ وَيَشْهَدُونَ وَلَا يُسْتَشْهَدُونَ وَيَفْشُو فِيهُمُ السِّمَنُ قَالَ أَبُو الْفَضْلِ فِي حَدِيثِهِ سَمِعْتُ أَحْمَدَ بْنَ سَلَمَةَ يَقُولُ يَحْلِفُونَ لَيْسَ إِلَّا فِي حَدِيثِ هِشَامٍ مِنْ أَصْحَابِ قَتَادَةَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بَشَّارٍ بِزِيَادَتِهِ وَهَذِهِ زِيَادَةٌ يَنْفَرِدُ بِهَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ
bayhaqi:20600Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Hishām > Qatādah > Zurārah > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ said, "The best of my ummah (nation) is the generation in which I was sent, then those who come after them, then those who come after them. Then there will come a people who will bear witness but not be trusted, who will betray their trust, who will make false oaths but not fulfill them, and who will indulge in worldly pleasures."  

البيهقي:٢٠٦٠٠وَقَدْ حَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا هِشَامٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ خَيْرُ أُمَّتِي الْقَرْنُ الَّذِي بُعِثْتُ فِيهِمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ يَأْتِي قَوْمٌ يَنْذِرُونَ وَلَا يُوفُونَ وَيَخُونُونَ وَلَا يُؤْتَمَنُونَ وَيَشْهَدُونَ وَلَا يُسْتَشْهَدُونَ وَيَفْشُو فِيهُمُ السِّمَنُ هَكَذَا  

رَوَاهُ سَائِرُ أَصْحَابِ هِشَامٍ لَيْسَ فِيهِ ذِكْرُ الْحَلِفِ وَذِكْرُ الْحَلِفِ فِيهِ إِنْ كَانَ حَفِظَهُ مُعَاذٌ يُوَافِقُ حَدِيثَ ابْنِ مَسْعُودٍ وَقَدْ يُحْتَمَلُ أَنْ يَكُونَ الْمُرَادُ بِذَلِكَ فِي الشَّهَادَةِ أَنْ يَشْهَدَ بِمَا لَمْ يَشْهَدْ عَلَيْهِ وَلَمْ يَعْلَمْهُ فَيَكُونَ شَاهِدَ زُورٍ وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ وَالْعِصْمَةُ
bayhaqi:20601Abū Naṣr b. Qatādah > Abū Manṣūr al-Naḍrawī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Hushaym And Khālid Waʾismāʿīl b. Ibrāhīm > Yūnus b. ʿUbayd > al-Ḥasan

[Machine] "If he is called upon to witness, or if he is called upon to establish it, both of them are increased in him beyond that which is good. Indeed, all people would not be able to witness for one another if they were unwilling. A group of interpreters have concluded that this verse refers to giving testimony, and the verse is capable of supporting both interpretations, as Al-Hasan has also concluded. And he, in terms of burden, is an obligatory requirement for sufficiency. So when one fulfills it, and through writing, whoever is sufficient is brought out from those who have fallen behind. And Allah knows best."  

البيهقي:٢٠٦٠١وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا هُشَيْمٌ وَخَالِدٌ وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ عَنِ الْحَسَنِ قَالَ

إِذَا دُعِيَ لِيَشْهَدَ وَإِذَا دُعِيَ لِيُقِيمَهَا كِلَاهُمَا زَادَ فِيهِ غَيْرُهُ عَنِ الْحَسَنِ فَإِنَّ النَّاسَ كُلَّهُمْ لَوْ أَبَوْا أَنْ يَشْهَدَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ لَمْ يَسَعْهُمْ ذَلِكَ وَقَدْ ذَهَبَ جَمَاعَةٌ مِنَ الْمُفَسِّرِينَ إِلَى أَنَّ هَذِهِ الْآيَةَ فِي إِقَامَةِ الشَّهَادَةِ وَالْآيَةُ مُحْتَمِلَةٌ لِلْوَجْهَيْنِ جَمِيعًا كَمَا ذَهَبَ إِلَيْهِ الْحَسَنُ وَهُوَ فِي التَّحَمُّلِ فَرْضٌ عَلَى الْكِفَايَةِ فَإِذَا قَامَ بِهِ وَبِالْكِتَابَةِ مَنْ يَكْفِي أُخْرِجَ مَنْ تَخَلَّفَ مِنَ الْمَأْثَمِ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:20602Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. Marzūq > Abū Ḥudhayfah > Sufyān > Yazīd b. Abū Ziyād > Miqsam

[Machine] In His saying "And it harms neither the scribe nor the witness" [Al-Baqarah 282], it is said that if someone comes and calls the scribe and the witness, saying they have a need, and they are harmed because of it, he said (the judge): you have been commanded to answer them, so they should not be harmed.  

البيهقي:٢٠٦٠٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ عَنْ مِقْسَمٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

فِي قَوْلِهِ ﷻ {وَلَا يُضَارَّ كَاتِبٌ وَلَا شَهِيدٌ} [البقرة 282] قَالَ أَنْ يَجِيءَ فَيَدْعُوَ الْكَاتِبَ وَالشَّهِيدَ فَيَقُولَانِ إِنَّا عَلَى حَاجَةٍ فَيُضَارَّ بِهِمَا فَقَالَ قَدْ أُمِرْتُمَا أَنْ تُجِيبَا فَلَا يُضَارَّهُمَا  

bayhaqi:20603Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq

[Machine] In His saying "And let not the witnesses refuse* when they are called upon" [Al-Baqarah 282], it means that whoever is needed among the Muslims and has testified to a witness or has a witness with him, it is not permissible for him to refuse when he is called. Then Allah says after this "And let not the scribe be harmed, nor the witness" [Al-Baqarah 282]. The harm here refers to a man saying to another man while he is wealthy, "Indeed, Allah has commanded you not to refuse when you are called," so he harms him with that while he is sufficient without him. Allah has forbidden this and said "And if you do, then it is disobedience on your part" [Al-Baqarah 282], meaning by disobedience.  

البيهقي:٢٠٦٠٣أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الطَّرَائِفِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

فِي قَوْلِهِ {وَلَا يَأْبَ الشُّهَدَاءُ إِذَا مَا دُعُوا} [البقرة 282] يَقُولُ مَنِ احْتِيجَ إِلَيْهِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ قَدْ شَهِدَ عَلَى شَهَادَةٍ أَوْ كَانَتْ عِنْدَهُ شَهَادَةٌ فَلَا يَحِلُّ لَهُ أَنْ يَأْبَى إِذَا مَا دُعِيَ ثُمَّ قَالَ بَعْدَ هَذَا {وَلَا يُضَارَّ كَاتِبٌ وَلَا شَهِيدٌ} [البقرة 282] وَالْإِضْرَارُ أَنْ يَقُولَ الرَّجُلُ لِلرَّجُلِ وَهُوَ عَنْهُ غَنِيٌّ إِنَّ اللهَ قَدْ أَمَرَكَ أَنْ لَا تَأْبَى إِذَا مَا دُعِيتَ فَيُضَارَّهُ بِذَلِكَ وَهُوَ مَكْفِيٌّ بِغَيْرِهِ فَنَهَاهُ اللهُ ﷻ وَقَالَ {وَإِنْ تَفْعَلُوا فَإِنَّهُ فُسُوقٌ بِكُمْ} [البقرة 282] يَعْنِي بِالْفُسُوقِ الْمَعْصِيَةَ  

bayhaqi:20604[Chain 1] Abū Naṣr b. Qatādah > Abū Manṣūr al-Naḍrawī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Sufyān [Chain 2] al-Sharīf Abū al-Fatḥ al-ʿUmarī > Abū al-Ḥasan b. Firās > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Daybulī > Saʿīd b. ʿAbd al-Raḥman > Sufyān b. ʿUyaynah > ʿAmr b. Dīnār > ʿIkrimah

[Machine] Umar (may Allah be pleased with him) read the verse {And let not scribe refuse to write as Allah has taught him; so let him write, and let the one who has the right dictate, and let him fear Allah, his Lord.} [Al-Baqarah 2:282]. Sufyan said: It is the case when a man comes to another and asks him to write something for him, and the person replies: "I am busy, find someone else to write for you and he should not be harmed". The person asking for the writing then says: "I only want you to write it for me, find someone else to do something for you." As for the witness, if a person comes to him to bear witness to something, and he says: "I am busy, find someone else" and he should not be harmed. The person asking for the witness then says: "I only want you to bear witness for me, find someone else to bear witness for you." Ibn Qatadah did not narrate this statement of Sufyan.  

البيهقي:٢٠٦٠٤أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا سُفْيَانُ ح وَأَخْبَرَنَا الشَّرِيفُ أَبُو الْفَتْحِ الْعُمَرِيُّ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ بْنُ فِرَاسٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّيْبُلِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ

قَرَأَ عُمَرُ ؓ {وَلَا يُضَارَّ كَاتِبٌ وَلَا شَهِيدٌ} [البقرة 282] قَالَ سُفْيَانُ هُوَ الرَّجُلُ يَأْتِي الرَّجُلَ فَيَقُولُ اكْتُبْ لِي فَيَقُولُ أَنَا مَشْغُولٌ انْظُرْ غَيْرِي وَلَا يُضَارَّهُ يَقُولُ لَا أُرِيدُ إِلَّا أَنْتَ لِيَنْظُرْ غَيْرَهُ وَالشَّهِيدُ أَنْ يَأْتِيَ الرَّجُلَ يُشْهِدُهُ عَلَى الشَّيْءِ فَيَقُولُ إِنِّي مَشْغُولٌ فَانْظُرْ غَيْرِي فَلَا يُضَارَّهُ فَيَقُولُ لَا أُرِيدُ إِلَّا أَنْتَ لِيُشْهِدْ غَيْرَهُ لَيْسَ فِي رِوَايَةِ ابْنِ قَتَادَةَ قَوْلُ سُفْيَانَ  

bayhaqi:20605Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr al-Qāḍī Waʾabū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ > Ismāʿīl b. Muslim > Ḥumayd al-Aʿraj > Mujāhid > Lā Yuḍār al-Kātib Walā al-Shahīd > Yaʾtīh Fayashghaluh > Ḍayʿatih > Sūqih 20606 > Waʾnbʾ ʿAbd al-Wahhāb > Ismāʿīl b. Muslim

[Machine] Regarding the statement of Hassan, "And no harm comes to the writer nor the witness" [Al-Baqarah 282], it means that the writer does not face any harm by writing something that they have not been commanded to write, and the witness does not face any harm by adding to their testimony. Abdullah Wahb narrated that Sa'eed informed Qatadah about something similar to that.  

البيهقي:٢٠٦٠٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنبأ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ حُمَيْدٍ الْأَعْرَجِ عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ لَا يُضَارَّ الْكَاتِبُ وَلَا الشَّهِيدُ يَقُولُ يَأْتِيهِ فَيَشْغَلُهُ عَنْ ضَيْعَتِهِ وَعَنْ سُوقِهِ 20606 قَالَ وَأنبأ عَبْدُ الْوَهَّابِ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُسْلِمٍ

عَنِ الْحَسَنِ فِي قَوْلِهِ {وَلَا يُضَارَّ كَاتِبٌ وَلَا شَهِيدٌ} [البقرة 282] قَالَ لَا يُضَارَّ الْكَاتِبُ فَيَكْتُبَ مَا لَمْ يُؤْمَرْ بِهِ وَلَا يُضَارَّ الشَّهِيدُ فَيَزِيدَ فِي شَهَادَتِهِ قَالَ وَأنبأ عَبْدُ الْوَهَّابِ أنبأ سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ بِمِثْلِ ذَلِكَ  

66.19 [Machine] Who Refuted the Testimony of Slaves and who Accepted it

٦٦۔١٩ بَابُ: مَنْ رَدَّ شَهَادَةَ الْعَبِيدِ وَمَنْ قَبِلَهَا قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: قَالَ اللهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ: {وَاسْتَشْهِدُوا شَهِيدَيْنِ مِنْ رِجَالِكُمْ} [البقرة: 282] قَالَ: وَرِجَالُنَا أَحْرَارُنَا , لَا مَمَالِيكُنَا الَّذِينَ يَغْلِبُهُمْ مَنْ يَمْلِكُهُمْ عَلَى كَثِيرٍ مِنْ أُمُورِهِمْ , فَلَا يَجُوزُ شَهَادَةُ مَمْلُوكٍ فِي شَيْءٍ وَإِنْ قَلَّ "

bayhaqi:20607Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. Marzūq > Abū ʿĀmir > Sufyān > Ibn Abū Najīḥ

[Machine] Narrated by Mujahid, regarding his statement "And call to witness two witnesses from among your men" [Al-Baqarah 2:282], he said: "From the free men."  

البيهقي:٢٠٦٠٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ ثنا أَبُو عَامِرٍ عَنْ سُفْيَانَ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ

عَنْ مُجَاهِدٍ فِي قَوْلِهِ {وَاسْتَشْهِدُوا شَهِيدَيْنِ مِنْ رِجَالِكُمْ} [البقرة 282] قَالَ مِنَ الْأَحْرَارِ  

bayhaqi:20608Abū Naṣr b. Qatādah > Abū Manṣūr al-Naḍrawī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Hushaym > Dāwud b. Abū Hind > Saʾalt Mujāhid > al-Ẓihār from al-Amah > Lays Bishayʾ > Alays Allāh Subḥānah

[Machine] It is not a problem, so I said, "Is not Allah, glorified and exalted, saying, 'And those who accuse their wives [of adultery]'?" [Al-Mujadila 3] Is it not about women? So he said, "By Allah, He says, 'And bring to witness two witnesses from among your men'" [Al-Baqarah 282]. Can the testimony of slaves be accepted? Mujahid, may Allah have mercy on him, explained that the general address refers to free men, and Allah knows best. Abu Yahya al-Saji narrated from Ali, Hasan, Nakha'i, Zuhri, Mujahid, and Ata' that the testimony of slaves is not permissible. Al-Bukhari, may Allah have mercy on him, said in the translation, "Anas said, the testimony of a slave is permissible if he is just, and Shurayh and Zurara bin Awfa allowed it." Ibn Sirin said, his testimony is permissible except for the slave against his master, and Al-Hasan and Ibrahim allowed it for trivial matters. Shurayh said, all of you are sons of slaves and slave women.  

البيهقي:٢٠٦٠٨أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيُّ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا هُشَيْمٌ أنبأ دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدَ قَالَ سَأَلْتُ مُجَاهِدًا عَنِ الظِّهَارِ مِنَ الْأَمَةِ قَالَ

لَيْسَ بِشَيْءٍ فَقُلْتُ أَلَيْسَ اللهُ سُبْحَانَهُ يَقُولُ {وَالَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِنْ نِسَائِهِمْ} [المجادلة 3] أَفَلَيْسَتْ مِنَ النِّسَاءِ؟ فَقَالَ وَاللهُ ﷻ يَقُولُ {وَاسْتَشْهِدُوا شَهِيدَيْنِ مِنْ رِجَالِكُمْ} [البقرة 282] أَفَتَجُوزُ شَهَادَةُ الْعَبِيدِ؟ فَبَيَّنَ مُجَاهِدٌ رَحِمَهُ اللهُ أَنَّ مُطْلَقَ الْخِطَابِ يَتَنَاوَلُ الْأَحْرَارَ وَاللهُ أَعْلَمُ وَقَالَ أَبُو يَحْيَى السَّاجِيُّ رُوِيَ عَنْ عَلِيٍّ وَالْحَسَنِ وَالنَّخَعِيِّ وَالزُّهْرِيِّ وَمُجَاهِدٍ وَعَطَاءٍ لَا تَجُوزُ شَهَادَةُ الْعَبِيدِ وَقَالَ الْبُخَارِيُّ رَحِمَهُ اللهُ فِي التَّرْجَمَةِ قَالَ أَنَسٌ شَهَادَةُ الْعَبْدِ جَائِزَةٌ إِذَا كَانَ عَدْلًا وَأَجَازَهَا شُرَيْحٌ وَزُرَارَةُ بْنُ أَوْفَى وَقَالَ ابْنُ سِيرِينَ شَهَادَتُهُ جَائِزَةٌ إِلَّا الْعَبْدَ لِسَيِّدِهِ وَأَجَازَهَا الْحَسَنُ وَإِبْرَاهِيمُ فِي الشَّيْءِ التَّافِهِ وَقَالَ شُرَيْحٌ كُلُّكُمْ بَنُو عَبِيدٍ وَإِمَاءٍ  

66.20 [Machine] Who rejects the testimony of children and who accepts it in cases of injuries as long as they have not reached puberty? Al-Shafi'i, may Allah have mercy on him, said: The saying of Allah: "Among your men" [Al-Baqarah: 282] indicates that the testimony of children is not valid, and Allah knows best. It is because the verse was specifically addressing adults and not those who have not reached puberty. And because they are not among those whose testimony is accepted, as Allah has commanded us to accept the testimony of those whom we are pleased with." The Sheikh said: "And it has been narrated to us from the Prophet ﷺ that the pen is lifted from three: from the child until he reaches puberty, from the insane person until he regains sanity, and from the sleeping person until he wakes up." Al-Shafi'i said: "If someone says that Ibn Zubayr permitted it, then Ibn Abbas rejected it.

٦٦۔٢٠ بَابُ: مَنْ رَدَّ شَهَادَةَ الصِّبْيَانِ وَمَنْ قَبِلَهَا فِي الْجِرَاحِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقُوا قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: قَوْلُ اللهِ ﷻ: {مِنْ رِجَالِكُمْ} [البقرة: 282] يَدُلُّ عَلَى أَنْ لَا تَجُوزَ شَهَادَةُ الصِّبْيَانِ وَاللهُ أَعْلَمُ فِي شَيْءٍ , ولِأَنَّهُ إِنَّمَا خُوطِبَ بِالْفَرَائِضِ الْبَالِغُونَ دُونَ مَنْ لَمْ يَبْلُغْ , وَلِأَنَّهُمْ لَيْسُوا مِمَّنْ يُرْضَى مِنَ الشُّهَدَاءِ , وَإِنَّمَا أَمَرَنَا اللهُ أَنْ نَقْبَلَ شَهَادَةَ مَنْ نَرْضَى " قَالَ الشَّيْخُ: " وَقَدْ رُوِّينَا، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ رُفِعَ الْقَلَمُ عَنْ ثَلَاثَةٍ: عَنِ الصَّبِيِّ حَتَّى يَحْتَلِمَ , وَعَنِ الْمَعْتُوهِ حَتَّى يُفِيقَ , وَعَنِ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ , قَالَ الشَّافِعِيُّ: فَإِنْ قَالَ قَائِلٌ: أَجَازَهَا ابْنُ الزُّبَيْرِ , فَابْنُ عَبَّاسٍ رَدَّهَا ".

bayhaqi:20609Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Sufyān b. ʿUyaynah > ʿAmr b. Dīnār > Ibn Abū Mulaykah > Ibn

[Machine] Abbas, in the testimony of the children, is not acceptable.  

البيهقي:٢٠٦٠٩أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنِ ابْنِ

عَبَّاسٍ ؓ فِي شَهَادَةِ الصِّبْيَانِ لَا تَجُوزُ  

bayhaqi:20610Abū Naṣr b. Qatādah And ʾAbūḥāzim al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Khimayrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Sufyān > ʿAmr b. Dīnār > Ibn Abū Mulaykah > Katab > Ibn ʿAbbās Yasʾaluh > Shahādah al-Ṣibyān Fakatab Ilayh In Allāh ʿAz Wajal

[Machine] The testimony of the boys. He wrote to him, "Indeed, God says, 'Among those you are pleased with, from the martyrs.' And they are not among those we are pleased with. It is not permissible." [Al-Baqarah 282].  

البيهقي:٢٠٦١٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ وَأَبُوحَازِمٍ الْحَافِظُ قَالَا أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خِمَيْرَوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ أَنَّهُ كَتَبَ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ يَسْأَلُهُ عَنْ

شَهَادَةِ الصِّبْيَانِ فَكَتَبَ إِلَيْهِ إِنَّ اللهَ ﷻ يَقُولُ {مِمَّنْ تَرْضَوْنَ مِنَ الشُّهَدَاءِ} [البقرة 282] وَلَيْسُوا مِمَّنْ نَرْضَى لَا تَجُوزُ  

bayhaqi:20611Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAlī b. Muḥammad al-Ṣanʿānī Bimakkah > ʿAlī b. al-Mubārak al-Ṣanʿānī > Yazīd b. al-Mubārak al-Ṣanʿānī > Muḥammad b. Thawr > Ibn Jurayj > ʿAbdullāh b. Abū Mulaykah > Arsalt > Ibn ʿAbbās Asʾaluh > Shahādah al-Ṣibyān > Allāh

[Machine] "Allah says, 'Whom you are pleased with among the martyrs' [Surah Al-Baqarah verse 282]. And they are not among those we are pleased with.' He said, 'So I sent to Ibn Zubayr and asked him. He said, 'By Allah, if they were asked to speak the truth, I have not seen a judge except for what Ibn Zubayr said.'"  

البيهقي:٢٠٦١١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّنْعَانِيُّ بِمَكَّةَ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ الصَّنْعَانِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ الْمُبَارَكِ الصَّنْعَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ أَرْسَلْتُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَسْأَلُهُ عَنْ شَهَادَةِ الصِّبْيَانِ فَقَالَ قَالَ

اللهُ ﷻ {مِمَّنْ تَرْضَوْنَ مِنَ الشُّهَدَاءِ} [البقرة 282] وَلَيْسُوا مِمَّنْ نَرْضَى قَالَ فَأَرْسَلْتُ إِلَى ابْنِ الزُّبَيْرِ ؓ أَسْأَلُهُ فَقَالَ بِالْحَرِيِّ إِنْ سُئِلُوا أَنْ يَصْدُقُوا قَالَ فَمَا رَأَيْتُ الْقَضَاءَ إِلَّا عَلَى مَا قَالَ ابْنُ الزُّبَيْرِ  

bayhaqi:20612Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr b. Jaʿfar al-Muzakkī > Muḥammad b. Ibrāhīm > Ibn Bukayr > Mālik > Hishām b. ʿUrwah

[Machine] That Abdullah bin Zubair used to settle disputes between children through their testimonies about their injuries.  

البيهقي:٢٠٦١٢أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ

أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ الزُّبَيْرِ كَانَ يَقْضِي بِشَهَادَةِ الصِّبْيَانِ فِيمَا بَيْنَهُمْ مِنَ الْجِرَاحِ  

66.21 [Machine] Who Rejects the Testimony of People of Dhimma

٦٦۔٢١ بَابُ: مَنْ رَدَّ شَهَادَةَ أَهْلِ الذِّمَّةِ قَالَ اللهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ: {وَأَشْهِدُوا ذَوَيْ عَدْلٍ مِنْكُمْ} [الطلاق: 2] وَقَالَ: {وَاسْتَشْهِدُوا شَهِيدَيْنِ مِنْ رِجَالِكُمْ} [البقرة: 282] وَقَالَ: {مِمَّنْ تَرْضَوْنَ مِنَ الشُّهَدَاءِ} [البقرة: 282] قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: " فَفِي هَاتَيْنِ الْآيَتَيْنِ وَاللهُ أَعْلَمُ دَلَالَةٌ عَلَى أَنَّ اللهَ تَعَالَى إِنَّمَا عَنَى الْمُسْلِمِينَ دُونَ غَيْرِهِمْ مِنْ قِبَلِ أَنَّ رِجَالَنَا وَمَنْ نَرْضَى مِنْ أَهْلِ دِينِنَا لَا الْمُشْرِكُونَ لَقَطَعَ اللهُ تَعَالَى الْوَلَايَةَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ بِالدِّينِ. -[274]- قَالَ الشَّافِعِيُّ: " وَكَيْفَ يَجُوزُ أَنْ تُرَدَّ شَهَادَةُ مُسْلِمٍ بِأَنْ نَعْرِفَهُ يَكْذِبُ عَلَى بَعْضِ الْآدَمَيِّينَ وَنُجِيزَ شَهَادَةَ ذَمِّيٍّ وَهُوَ يَكْذِبُ عَلَى اللهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى؟ " قَالَ الشَّافِعِيُّ: وَقَدْ أَخْبَرَنَا اللهُ بِأَنَّهُمْ قَدْ بَدَّلُوا كِتَابَ اللهِ , وَكَتَبُوا الْكِتَابَ بِأَيْدِيهِمْ , وَقَالُوا: {هَذَا مِنْ عِنْدِ اللهِ لِيَشْتَرُوا بِهِ ثَمَنًا قَلِيلًا} [البقرة: 79] "

bayhaqi:20613Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Muḥammad Aḥmad b. ʿAbdullāh al-Muzanī > ʿAlī b. Muḥammad b. ʿĪsá > Abū al-Yamān > Shuʿayb > al-Zuhrī > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh > ʿAbdullāh b. ʿAbbās > Yā Maʿshar al-Muslimīn Kayf Tasʾalūn Ahl al-Kitāb

[Machine] What is the thing and your book that Allah sent down to His Messenger, the latest news about Allah? Do you read it just as it has been narrated? Allah has informed you that the people of the Book have changed what Allah has written and they have altered and written books with their own hands. They say, "This is from Allah," in order to gain a small price for it. So, why don't they forbid you from asking them about what has been revealed to you from knowledge? No, by Allah, we have never seen any of them asking you about what has been revealed to you. And Ali bin Ahmad bin Abdan informed us that Ahmad bin Ubayd Al-Saffar reported to us that Ubayd bin Sharik reported to us that Yahya bin Bukayr reported to us from Al-Layth who reported from Yunus who narrated it in its meaning.  

البيهقي:٢٠٦١٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو مُحَمَّدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيُّ أنبأ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى ثنا أَبُو الْيَمَانِ أَخْبَرَنِي شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ كَيْفَ تَسْأَلُونَ أَهْلَ الْكِتَابِ عَنْ

شَيْءٍ وَكِتَابُكُمُ الَّذِي أَنْزَلَ اللهُ عَلَى رَسُولِهِ أَحْدَثُ الْأَخْبَارِ بِاللهِ؟ تَقْرَءُونَهُ مَحْضًا لَمْ يُشَبْ وَقَدْ حَدَّثَكُمُ اللهُ أَنَّ أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ بَدَّلُوا مَا كَتَبَ اللهُ وَغَيَّرُوا وَكَتَبُوا بِأَيْدِيهِمُ الْكُتُبَ وَقَالُوا هُوَ مِنْ عِنْدِ اللهِ لِيَشْتَرُوا بِهِ ثَمَنًا قَلِيلًا أَفَلَا يَنْهَاكُمْ مَا جَاءَكُمْ مِنَ الْعِلْمِ عَنْ مُسَاءَلَتِهِمْ؟ فَلَا وَاللهِ مَا رَأَيْنَا رَجُلًا مِنْهُمْ قَطُّ يَسْأَلُكُمْ عَنِ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَيْكُمْ 20614 وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا عُبَيْدُ بْنُ شَرِيكٍ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ثنا اللَّيْثُ عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ فَذَكَرَهُ بِمَعْنَاهُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ وَعَنْ يَحْيَى بْنِ بُكَيْرٍ
bayhaqi:20615Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Aḥmad al-Ḥāfiẓ > Abū ʿArūbah > Bundār And Ibn al-Muthanná > ʿUthmān b. ʿUmar > ʿAlī b. al-Mubārak > Yaḥyá > Abū Salamah > Abū Hurayrah

The people of the Scripture (Jews) used to recite the Torah in Hebrew and they used to explain it in Arabic to the Muslims. On that Messenger of Allah ﷺ said, "Do not believe the people of the Scripture or disbelieve them, but say:-- "We believe in Allah and what is revealed to us." (2.136) (Using translation from Bukhārī 4485)   

البيهقي:٢٠٦١٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو أَحْمَدَ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَرُوبَةَ ثنا بُنْدَارٌ وَابْنُ الْمُثَنَّى قَالَا ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ أنبأ عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ يَحْيَى عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

كَانَ أَهْلُ الْكِتَابِ يَقْرَءُونَ التَّوْرَاةَ بِالْعِبْرَانِيَّةِ وَيُفَسِّرُونَهَا بِالْعَرَبِيَّةِ لِأَهْلِ الْإِسْلَامِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا تُصَدِّقُوا أَهْلَ الْكِتَابِ وَلَا تُكَذِّبُوهُمْ قُولُوا آمَنَّا بِاللهِ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْكُمْ الْآيَةَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ بُنْدَارٍ
bayhaqi:20616Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī > Shādhān > Kunt

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said: "The people of two different religions should not inherit from one another, and the testimony of one religion is not valid against another religion, except for the religion of Muhammad, for it is valid against others." Abu Abdul Rahman Shadhan said: "I asked some of our companions about this sheikh, and he claimed that he was Umar ibn Rashid Al-Hanafi. And it was narrated by Baqiyah ibn Al-Walid from Al-Aswad ibn Amir, and he is Shadhan from Umar ibn Rashid."  

البيهقي:٢٠٦١٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثنا شَاذَانُ قَالَ كُنْتُ عِنْدَ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ فَسَمِعْتُ شَيْخًا يُحَدِّثُ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَتَوَارَثْ أَهْلُ مِلَّتَيْنِ شَتَّى وَلَا تَجُوزُ شَهَادَةُ مِلَّةٍ عَلَى مِلَّةٍ إِلَّا مِلَّةُ مُحَمَّدٍ فَإِنَّهَا عَلَى غَيْرِهِمْ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ شَاذَانُ فَسَأَلْتُ عَنْ هَذَا الشَّيْخِ بَعْضَ أَصْحَابِنَا فَزَعَمَ أَنَّهُ عُمَرُ بْنُ رَاشِدٍ الْحَنَفِيُّ وَرَوَاهُ بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ عَامِرٍ وَهُوَ شَاذَانُ عَنْ عُمَرَ بْنِ رَاشِدٍ  

bayhaqi:20617Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī from my father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "No religion inherits another religion, and the testimony of one religion does not count against another religion, except for the testimony of the Muslims, as it counts for all religions. And likewise,".  

البيهقي:٢٠٦١٧أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي أنبأ أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبْدُوسٍ الطَّرَائِفِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ رَبِّهِ الْحِمْصِيُّ ثنا بَقِيَّةُ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ عَامِرٍ الْأَزْدِيِّ عَنْ عُمَرَ بْنِ رَاشِدٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا تَرِثُ مِلَّةٌ مِلَّةً وَلَا تَجُوزُ شَهَادَةُ مِلَّةٍ عَلَى مِلَّةٍ إِلَّا شَهَادَةُ الْمُسْلِمِينَ فَإِنَّهَا تَجُوزُ عَلَى جَمِيعِ الْمِلَلِ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى عَنْ عُمَرَ بْنِ رَاشِدٍ
bayhaqi:20618ʿUmar Kamā > Abū Saʿd al-Mālīnī > Abū Aḥmad b. ʿAdī al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Yaḥyá b. Sulaymān al-Marwazī > ʿAlī b. al-Jaʿd > ʿUmar b. Rāshid al-Yamāmī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah > Abū Hurayrah Aḥsibuh

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The people of one religion do not inherit from the people of another religion, and the testimony of one religion does not validate the testimony of another religion, except for my Ummah (community). Their testimony is valid against others. Umar ibn Rashid is not strong, as Imam Ahmad ibn Hanbal, Yahya ibn Ma'in, and other scholars of Ahl al-Naqal (people of transmission) weakened him. Abu Abdullah al-Hafiz allowed me to narrate from him, from Abu al-Abbas, from Rabi'ah, from al-Shafi'i, that Muslim ibn Khalid informed Ibn Abi Najih, from Mujahid, that he said, 'Two just and free Muslims', meaning the saying of Allah the Most High, 'From whom you accept their testimony.'" [Al-Baqarah 282]  

البيهقي:٢٠٦١٨وَرَوَاهُ عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ عَنْ عُمَرَ كَمَا أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سُلَيْمَانَ الْمَرْوَزِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ ثنا عُمَرُ بْنُ رَاشِدٍ الْيَمَامِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ أَحْسِبُهُ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَرِثُ أَهْلُ مِلَّةٍ مِلَّةً وَلَا تَجُوزُ شَهَادَةُ مِلَّةٍ عَلَى مِلَّةٍ إِلَّا أُمَّتِي تَجُوزُ شَهَادَتُهُمْ عَلَى مَنْ سِوَاهُمْ عُمَرُ بْنُ رَاشِدٍ هَذَا لَيْسَ بِالْقَوِيِّ قَدْ ضَعَّفَهُ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ وَيَحْيَى بْنُ مَعِينٍ وَغَيْرُهُمَا مِنْ أَئِمَّةِ أَهْلِ النَّقْلِ 20619 وَفِيمَا أَجَازَ لِي أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ رِوَايَتَهُ عَنْهُ عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ عَنِ الرَّبِيعِ عَنِ الشَّافِعِيِّ أنبأ مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ أَنَّهُ قَالَ عَدْلَانِ حُرَّانِ مُسْلِمَانِ يَعْنِي قَوْلَ اللهِ تَعَالَى {مِمَّنْ تَرْضَوْنَ مِنَ الشُّهَدَاءِ} [البقرة 282]  

66.22 [Machine] What is mentioned in the saying of Allah: "O you who have believed, when death approaches one of you, while he is leaving a will, there should be two just men from among you or two others from outside you as witnesses" [Surah Al-Ma'idah: 106] 20620 - Abu Sa'id bin Abi 'Amr informed us, Abu Al-'Abbas Al-Asamm narrated to us, Rabee'ah reported, he said: Al-Shafi'i, may Allah have mercy on him, said: "In this verse, only Allah knows the intended meaning. I have heard some people interpret this verse as referring to non-Arabs among the Muslims and use as evidence the statement of Allah the Exalted: 'You restrain them from [emigrating for] Jihad in Allah's cause, and] they take oath before Allah that they will not sell their articles for a price' [Surah Al-Ma'idah: 106]. And the prayer that is specified for the Muslims and the saying of Allah: 'And if it was [from] near relatives' [Surah Al-Ma'idah: 106]. And indeed, the relatives are only among the Muslims who were with the Prophet ﷺ from the Arabs, or between them and the idolaters, not between them and the people of the covenant. And Allah says: 'And do not conceal testimony, for whoever conceals it - his heart is indeed sinful' [Surah Al-Ma'idah: 106]. And the sin is incurred by concealing testimony among the Muslim Muslims, not the people of the covenant.

٦٦۔٢٢ بَابُ: مَا جَاءَ فِي قَوْلِ اللهِ ﷻ: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ حِينَ الْوَصِيَّةِ اثْنَانِ ذَوَا عَدْلٍ مِنْكُمْ أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ} [المائدة: 106] 20620 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو , ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ , أَنْبَأَ الرَّبِيعُ قَالَ: قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: " فِي هَذِهِ الْآيَةِ وَاللهُ أَعْلَمُ بِمَعْنَى مَا أَرَادَ مِنْ هَذَا , وَقَدْ سَمِعْتُ مَنْ يَتَأَوَّلُ هَذِهِ الْآيَةَ عَلَى: مِنْ غَيْرِ قَبِيلِكُمْ مِنَ الْمُسْلِمِينَ , وَيَحْتَجُّ فِيهَا بِقَوْلِ اللهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: {تَحْبِسُونَهُمَا مِنْ بَعْدِ الصَّلَاةِ فَيُقْسِمَانِ بِاللهِ إِنِ ارْتَبْتُمْ لَا نَشْتَرِي بِهِ ثَمَنًا} [المائدة: 106] وَالصَّلَاةُ الْمُوَقَّتَةُ لِلْمُسْلِمِينَ , وَبِقَولِ اللهِ: {وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى} [المائدة: 106] وَإِنَّمَا الْقَرَابَةُ -[276]- بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ الَّذِينَ كَانُوا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ مِنَ الْعَرَبِ , أَوْ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ أَهْلِ الْأَوْثَانِ , لَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ أَهْلِ الذِّمَّةِ , وَيَقُولُ اللهُ: {وَلَا نَكْتُمُ شَهَادَةَ اللهِ إِنَّا إِذًا لِمَنَ الْآثِمِينَ} [المائدة: 106] وَإِنَّمَا يَتَأَثَّمُ مِنْ كِتْمَانِ الشَّهَادَةِ لِلْمُسْلِمِينَ الْمُسْلِمُونَ , لَا أَهْلُ الذِّمَّةِ ".

bayhaqi:20621Abū Naṣr b. Qatādah > Abū Manṣūr al-Naḍrawī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Khālid b. ʿAbdullāh > Yūnus > al-Ḥasan

[Machine] In His statement, "Except two men of justice from among you or two others from a different people" [Al-Ma'idah: 106], it was said that it refers to the Muslims, except that it includes those from the same tribe or from another tribe, which others have added to the statement of Al-Hasan. Do you not see that it is mentioned: "You imprison them after the prayer," and we have narrated from Ikrimah that he said about the verse "or two others from a different people" [Al-Ma'idah: 106], it refers to the Muslims, excluding his own people. Ash-Shafi'i, may Allah have mercy on him, said that he had heard mentioning that it is abrogated by the saying of Allah, "And bring to witness two just men from among you" [At-Talaq: 2]. And I have seen a fatwa from the mufti of the people of the Hijrah and the Sunnah that they give a fatwa that the testimony of non-Muslims is not valid, and that is my opinion. And Ash-Shafi'i, may Allah have mercy on him, narrated elsewhere from Ibn Al-Musayyib and Abu Bakr ibn Hazm and others that they rejected the permission of the testimony of the people of the Dhimma. The Sheikh said that this, along with what was narrated from Ibn Al-Musayyib that he used to say about His statement "or two others from a different people" [Al-Ma'idah: 106], that it indicates that he believed in its abrogation or that he understood the verse to exclude testimony as we mentioned, Allah willing. And Abu Abdullah al-Hafiz informed us that Ahmad ibn Kamil informed us that Muhammad ibn Saad ibn Muhammad ibn Al-Hassan ibn Atiyyah narrated to us, he said that my father told me, his uncle told me, his father told me, Atiyyah ibn Saad narrated to me from Abdullah ibn Abbas, may Allah be pleased with him, regarding this verse, he said, "It is abrogated." And among the people of interpretation, there are those who interpreted the mentioned testimony in this verse as being the right hand, as it is called the testimonies of the cursed ones.  

البيهقي:٢٠٦٢١أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيُّ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ يُونُسَ عَنِ الْحَسَنِ

فِي قَوْلِهِ {اثْنَانِ ذَوَا عَدْلٍ مِنْكُمْ أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ} [المائدة 106] قَالَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِلَّا أَنَّهُ يَقُولُ مِنَ الْقَبِيلَةِ أَوْ غَيْرِ الْقَبِيلَةِ زَادَ فِيهِ غَيْرُهُ عَنِ الْحَسَنِ أَلَا تَرَى أَنَّهُ يَقُولُ تَحْبِسُونَهُمَا مِنْ بَعْدِ الصَّلَاةِ وَرُوِّينَا عَنْ عِكْرِمَةَ أَنَّهُ قَالَ {أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ} [المائدة 106] قَالَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ مِنْ غَيْرِ حَيِّهِ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَقَدْ سَمِعْتُ مَنْ يَذْكُرُ أَنَّهَا مَنْسُوخَةٌ بِقَوْلِ اللهِ ﷻ {وَأَشْهِدُوا ذَوَيْ عَدْلٍ مِنْكُمْ} [الطلاق 2] وَرَأَيْتُ مُفْتِيَّ أَهْلِ دَارِ الْهِجْرَةِ وَالسُّنَّةِ يُفْتُونَ أَنْ لَا تَجُوزَ شَهَادَةُ غَيْرِ الْمُسْلِمِينَ الْعُدُولِ وَذَلِكَ قَوْلِي وَحَكَى الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ وَأَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ وَغَيْرِهِمَا أَنَّهُمْ أَبَوْا إِجَازَةَ شَهَادَةِ أَهْلِ الذِّمَّةِ قَالَ الشَّيْخُ هَذَا مَعَ مَا رُوِيَ عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ فِي قَوْلِهِ {أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ} [المائدة 106] مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ دَلَّ عَلَى أَنَّهُ اعْتَقَدَ فِيهَا النَّسْخَ أَوْ حَمَلَ الْآيَةَ عَلَى غَيْرِ الشَّهَادَةِ كَمَا نَذْكُرُهُ إِنْ شَاءَ اللهُ تَعَالَى 20622 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَنْبَأَ أَحْمَدُ بْنُ كَامِلٍ أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عَطِيَّةَ ثنا أَبِي حَدَّثَنِي عَمِّي حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَبِيهِ عَطِيَّةَ بْنِ سَعْدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ ؓ فِي هَذِهِ الْآيَةِ قَالَ هِيَ مَنْسُوخَةٌ وَمِنْ أَهْلِ التَّفْسِيرِ مَنْ حَمَلَ الشَّهَادَةَ الْمَذْكُورَةَ فِي هَذِهِ الْآيَةِ عَلَى الْيَمِينِ كَمَا سُمِّيَتْ أَيْمَانُ الْمُتَلَاعِنَيْنِ شَهَادَةً  

bayhaqi:20623Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ from my father

[Machine] "In His statement, 'O you who have believed, take testimony between you when death approaches one of you at the time of bequest - two just men from among you' [Surah Al-Ma'idah 5:106] He says, 'The testimony of two just witnesses among you from the people of your religion or two others from outside of your religion' - he says, 'Jewish or Christian witnesses.' His statement, 'If you are traveling throughout the land' [Surah Al-Ma'idah 5:106] And that is because two Christian men from the people of Darien, one of them is named Tamim and the other is Adi, who accompanied them was a servant of the Quraysh in trade and they boarded the boat with the Quraysh, there was a known amount of wealth that his supporters from among the ships and trade knew, so the Quraysh became sick and he made a will to the two men from Darien so they inherited the money. When they returned from their journey, they brought the money and the will and they gave it to the heirs of the deceased. They also brought some of his own money. The people criticized the small amount of money and said to the two men, 'Our friend left with a large sum of money that is more than what you have brought. Did he sell anything or buy anything or did he spend it on himself?' They said, 'No.' They said to them, 'You have cheated us.' So they took the money and brought their case to the Prophet, so Allah revealed 'O you who have believed, take testimony between you when death approaches one of you' [Surah Al-Ma'idah 5:106] until the end of the Ayah. When it was revealed that they should be detained after prayer, their affair was presented to the Prophet, so they stood after prayer and they swore by Allah, the Lord of the heavens and the earth, that your friend did not leave anything from his wealth except for what we have brought you and we do not buy worldly gains with our oaths even if they were a relative, nor do we conceal the testimony of Allah, for then indeed we would be of the sinful. So when they had sworn by Allah, their way was clear. Then afterwards they found a vessel from the possessions of the deceased and they took both of the men and they said, 'We purchased it from him during his lifetime,' but they were lying, so they were charged with providing evidence. They were not able to do so, so they raised the matter to the Prophet and Allah revealed, 'And if it is found that they were two witnesses and accepted bribes' [Surah Al-Ma'idah 5:107] He says, 'If it is known that they concealed anything' i.e. the two men from the heirs of the deceased. He says, 'They shall stand in the place of the two predecessors and they must swear by Allah.' He says, 'So they made an oath to Allah that the wealth of our friend was this and this and indeed what we are requesting from the two predecessors is true.' He says, 'And we did not transgress  

البيهقي:٢٠٦٢٣وَمَعْنَى الْآيَةِ حِينَئِذٍ مَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الطَّرَائِفِيُّ وَأَبُو مُحَمَّدٍ الْكَعْبِيُّ قَالَا أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ ثنا أَبُو خَالِدٍ يَزِيدُ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي بُكَيْرُ بْنُ مَعْرُوفٍ عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ

فِي قَوْلِهِ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ حِينَ الْوَصِيَّةِ اثْنَانِ ذَوَا عَدْلٍ مِنْكُمْ} [المائدة 106] يَقُولُ شَاهِدَانِ ذَوَا عَدْلٍ مِنْكُمْ مِنْ أَهْلِ دِينِكُمْ أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ يَقُولُ يَهُودِيَّيْنِ أَوْ نَصْرَانِيَّيْنِ قَوْلُهُ {إِنْ أَنْتُمْ ضَرَبْتُمْ فِي الْأَرْضِ} [المائدة 106] وَذَلِكَ أَنَّ رَجُلَيْنِ نَصْرَانِيَّيْنِ مِنْ أَهْلِ دَارِينَ أَحَدُهُمَا تَمِيمٌ وَالْآخَرُ عَدِيٌّ صَحِبَهُمَا مَوْلًى لِقُرَيْشٍ فِي تِجَارَةٍ وَرَكِبُوا الْبَحْرَ وَمَعَ الْقُرَشِيِّ مَالٌ مَعْلُومٌ قَدْ عَلِمَهُ أَوْلِيَاؤُهُ مِنْ بَيْنِ آنِيَةٍ وَبِزَوْرَقَةٍ فَمَرِضَ الْقُرَشِيُّ فَجَعَلَ الْوَصِيَّةَ إِلَى الدَّارِيَّيْنِ فَمَاتَ فَقَبَضَ الدَّارِيَّانِ الْمَالَ فَلَمَّا رَجَعَا مِنْ تِجَارَتِهِمِا جَاءَا بِالْمَالِ وَالْوَصِيَّةِ فَدَفَعَاهُ إِلَى أَوْلِيَاءِ الْمَيِّتِ وَجَاءَا بِبَعْضِ مَالِهِ فَاسْتَنْكَرَ الْقَوْمُ قِلَّةَ الْمَالِ فَقَالُوا لِلدَّارِيَّيْنِ إِنَّ صَاحِبَنَا قَدْ خَرَجَ مَعَهُ بِمَالٍ كَثِيرٍ مِمَّا أَتَيْتُمَا بِهِ فَهَلْ بَاعَ شَيْئًا أَوِ اشْتَرَى شَيْئًا فَوَضَعَ فِيهِ أَمْ هَلْ طَالَ مَرَضُهُ فَأَنْفَقَ عَلَى نَفْسِهِ؟ قَالَا لَا قَالُوا إِنَّكُمَا قَدْ خُنْتُمَا لَنَا فَقَبَضُوا الْمَالَ وَرَفَعُوا أَمْرَهُمْ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ} [المائدة 106] إِلَى آخِرِ الْآيَةِ فَلَمَّا نَزَلَتْ أَنْ يُحْبَسَا بَعْدَ الصَّلَاةِ أَمْرُهُمَا النَّبِيُّ ﷺ فَقَامَا بَعْدَ الصَّلَاةِ فَحَلَفَا بِاللهِ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَرَبِّ الْأَرْضِ مَا تَرَكَ مَوْلَاكُمْ مِنْ مَالٍ إِلَّا مَا أَتَيْنَاكُمْ بِهِ وَإِنَّا لَا نَشْتَرِي بِأَيْمَانِنَا ثَمَنًا مِنَ الدُّنْيَا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى وَلَا نَكْتُمُ شَهَادَةَ اللهِ إِنَّا إِذًا لَمِنَ الْآثِمِينَ فَلَمَّا حلَفَا خُلِّيَ سَبِيلُهُمَا ثُمَّ إِنَّهُمْ وَجَدُوا بَعْدَ ذَلِكَ إِنَاءً مِنْ آنِيَةِ الْمَيِّتِ وَأَخَذُوا الدَّارِيَّيْنِ فَقَالَا اشْتَرَيْنَاهُ مِنْهُ فِي حَيَاتِهِ وَكَذِبَا فَكُلِّفَا الْبَيِّنَةَ فَلَمْ يَقْدِرَا عَلَيْهَا فَرَفَعُوا ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَأَنْزَلَ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى {فَإِنْ عُثِرَ} [المائدة 107] يَقُولُ فَإِنِ اطُّلِعَ {عَلَى أَنَّهُمَا اسْتَحَقَّا إِثْمًا} [المائدة 107] يَعْنِي الدَّارِيَّيْنِ يَقُولُ إِنْ كَانَا كَتَمَا حَقًّا {فَآخَرَانِ} [المائدة 107] مِنْ أَوْلِيَاءِ الْمَيِّتِ {يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ الَّذِينَ اسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْأَوْلَيَانِ فَيُقْسِمَانِ بِاللهِ} [المائدة 107] يَقُولُ فَيَحْلِفَانِ بِاللهِ إِنَّ مَالَ صَاحِبِنَا كَانَ كَذَا وَكَذَا وَإِنَّ الَّذِي نَطْلُبُ قِبَلَ الدَّارِيَّيْنِ لَحَقٌّ {وَمَا اعْتَدَيْنَا إِنَّا إِذًا لَمِنَ الظَّالِمِينَ} [المائدة 107] فَهَذَا قَوْلُ الشَّاهِدَيْنَ أَوْلِيَاءِ الْمَيِّتِ حِينَ اطُّلِعَ عَلَى خِيَانَةِ الدَّارِيَّيْنِ يَقُولُ اللهُ تَعَالَى {ذَلِكَ أَدْنَى أَنْ يَأْتُوا بِالشَّهَادَةِ عَلَى وَجْهِهَا} [المائدة 108] يَعْنِي االدَّارِيَّيْنِ وَالنَّاسَ أَنْ يَعُودُوا لِمِثْلِ ذَلِكَ 20624 وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ أَبُو سَعِيدٍ مُعَاذُ بْنُ مُوسَى الْجَعْفَرِيُّ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ قَالَ بُكَيْرٌ قَالَ مُقَاتِلٌ أَخَذْتُ هَذَا التَّفْسِيرَ عَنْ مُجَاهِدٍ وَالْحَسَنِ وَالضَّحَّاكِ فِي قَوْلِ اللهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى {اثْنَانِ ذَوَا عَدْلٍ مِنْكُمْ أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ} [المائدة 106] الْآيَةَ إِنَّ رَجُلَيْنِ نَصْرَانِيَّيْنِ مِنْ أَهْلِ دَارِينَ أَحَدُهُمَا تَمِيمِيٌّ وَالْآخَرُ يَمَانِيٌّ صَحِبَهُمَا مَوْلًى لِقُرَيْشٍ فِي تِجَارَةٍ فَرَكِبُوا الْبَحْرَ وَمَعَ الْقُرَشِيِّ مَالٌ مَعْلُومٌ فَذَكَرَ مَعْنَى مَا رُوِّينَا قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَإِنَّمَا مَعْنَى {شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ} [المائدة 106] إِيمَانٌ بَيْنَكُمْ إِذَا كَانَ هَذَا الْمَعْنَى وَاللهُ أَعْلَمُ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ وَقَدْ ثَبَتَ مَعْنَى مَا ذَكَرَهُ مُقَاتِلُ بْنُ حَيَّانَ عَنْ أَهْلِ التَّفْسِيرِ بِإِسْنَادٍ صَحِيحٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ إِلَّا أَنَّهُ لَمْ يُحْفَظْ فِيهِ دَعْوَى تَمِيمٍ وَعَدِيٍّ أَنَّهُمَا اشْتَرَيَاهُ وَحَفِظَهُ مُقَاتِلٌ