66. Witnesses

٦٦۔ كِتَابُ الشَّهَادَاتِ

66.68 [Machine] There is no harm in listening to the Huda and Bedouin chants, whether it is a lot or a little.

٦٦۔٦٨ بَابُ: لَا بَأْسَ بِاسْتِمَاعِ الْحُدَاءِ , وَنَشِيدِ الْأَعْرَابِ , كَثُرَ أَوْ قَلَّ

bayhaqi:21028Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Sufyān > Ibrāhīm b. Maysarah > ʿAmr b. al-Sharīd from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ asked me, "Do you have any poetry from Umayyah ibn Abi as-Salt?" I said, "Yes." He said, "Recite it." So I recited a poem and he said, "Recite more." I kept reciting until I reached a hundred verses. Abu Abdullah informed us, and Abu al-Walid informed me, and Ibrahim ibn Abi Talib informed us, and Ibn Abi Umar informed us, and Sufyan mentioned it with its chain of narration similar to this.  

البيهقي:٢١٠٢٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ سُفْيَانُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

أَرْدَفَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ هَلْ مَعَكَ مِنْ شِعْرِ أُمَيَّةَ بْنِ أَبِي الصَّلْتِ شَيْءٌ؟ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ هِيهِ قَالَ فَأَنْشَدْتُهُ بَيْتًا فَقَالَ هِيهِ قَالَ فَأَنْشَدْتُهُ حَتَّى بَلَغْتُ مِائَةَ بَيْتٍ 21029 أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا ابْنُ أَبِي عُمَرَ ثنا سُفْيَانُ فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَرَ
bayhaqi:21030Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbūbakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Abū Aḥmad al-Zubayrī

[Machine] I composed a hundred verses of poetry from the words of Umayyah bin Abi Salt. All of it says "Hey hey!" Then he said, "If it weren't for his poetry, he would have embraced Islam."  

البيهقي:٢١٠٣٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُوبَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الثَّقَفِيُّ عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

أَنْشَدْتُ النَّبِيَّ ﷺ مِائَةَ قَافِيَةٍ مِنْ قَوْلِ أُمَيَّةَ بْنِ أَبِي الصَّلْتِ كُلُّ ذَلِكَ يَقُولُ هِيهِ هِيهِ ثُمَّ قَالَ إِنْ كَادَ فِي شِعْرِهِ لَيُسْلِمَ  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ الْمُعْتَمِرِ بْنِ سُلَيْمَانَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَهْدِيٍّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَسَمِعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْحُدَاءَ وَالرَّجَزَ
bayhaqi:21031Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī > Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Zayd > Thābit > Anas And ʾAyyūb > Abū Qilābah > Anas

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ was on a journey, and there was a young boy called Anjasha who would lead their animals and drive them. The Messenger of Allah ﷺ said to him, "Woe to you, O Anjasha, be gentle with your driving." Ayub narrated from Abu Qilabah, which means the women.  

البيهقي:٢١٠٣١أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ وَأَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَنَسٍ ؓ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي سَفَرٍ وَكَانَ غُلَامٌ يُقَالُ لَهُ أَنْجَشَةُ يَحْدُو لَهُمْ وَيَسُوقُ بِهِمْ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَيْحَكَ يَا أَنْجَشَةُ رُوَيْدًا سَوْقَكَ بِالْقَوَارِيرِ قَالَ أَيُّوبُ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ يَعْنِي النِّسَاءَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ حَرْبٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ وَغَيْرِهِ عَنْ حَمَّادٍ
bayhaqi:21032Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > ʿAffān > Hammām > Qatādah > Anas

[Machine] The Prophet ﷺ is reported to have said, "O Anjashah, do not break the bottles." They mentioned this in the authentic hadith from the narration of Hammam.  

البيهقي:٢١٠٣٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا عَفَّانُ ثنا هَمَّامٌ ثنا قَتَادَةُ عَنْ أَنَسٍ ؓ أَنَّ حَادِيًا لِلنَّبِيِّ ﷺ كَانَ يُقَالُ لَهُ أَنْجَشَةُ وَكَانَ حَسَنَ الصَّوْتِ فَقَالَ

النَّبِيُّ ﷺ رُوَيْدَكَ يَا أَنْجَشَةُ لَا تَكْسِرِ الْقَوَارِيرَ أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ هَمَّامٍ  

bayhaqi:21033Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Ḥammād b. Salamah > Thābit > Anas

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Woe to you, O 'Anjasha! Run your markets with bottles."  

البيهقي:٢١٠٣٣أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ ؓ قَالَ كَانَ أَنْجَشَةُ يَحْدُو بِالنِّسَاءِ وَكَانَ الْبَرَاءُ بْنُ مَالِكٍ يَحْدُو بِالرِّجَالِ وَكَانَ أَنْجَشَةُ حَسَنَ الصَّوْتِ كَانَ إِذَا حَدَا أَعْنَقَتِ الْإِبِلُ فَقَالَ

رَسُولُ اللهِ ﷺ وَيْحَكَ يَا أَنْجَشَةُ رُوَيْدَكَ سَوْقَكَ بِالْقَوَارِيرِ  

bayhaqi:21034Abū ʿAmr Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > Abū Yaʿlá > Muḥammad b. ʿAbbād > Ḥātim b. Ismāʿīl > Yazīd b. Abū ʿUbayd a freed slave of Salamah > Salamah b. al-Akwaʿ

[Machine] We went out with the Messenger of Allah ﷺ to Khaybar and traveled during the night. A man from the people said to 'Amir bin Al-Akwa, "Won't you let us hear some poetry from you?" 'Amir was a poet, so he recited the following verses:

"O Allah, if it were not for You, we would not have been guided,

nor given in charity, nor prayed.

So forgive our sins,

for all that we have pursued in Your cause,

and make our feet firm,

if we encounter the enemy.

And bestow tranquility upon us,

when we are called upon.

And they blamed us with mockery,

but the Messenger of Allah ﷺ said, 'Who is this poet?'

They said, 'It is 'Amir bin Al-Akwa.'

May Allah have mercy on him." And the Hadith was mentioned.  

البيهقي:٢١٠٣٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ ثنا أَبُو يَعْلَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ ثنا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ مَوْلَى سَلَمَةَ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ قَالَ

خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ إِلَى خَيْبَرَ قَالَ فَسِرْنَا لَيْلًا فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ لِعَامِرِ بْنِ الْأَكْوَعِ أَلَا تُسْمِعُنَا مِنْ هُنَيْهَاتِكَ وَكَانَ عَامِرٌ رَجُلًا شَاعِرًا فَنَزَلَ يَحْدُو بِالْقَوْمِ يَقُولُ [البحر الرجز] اللهُمَّ لَوْلَا أَنْتَ مَا اهْتَدَيْنَا وَلَا تَصَدَّقْنَا وَلَا صَلَّيْنَا فَاغْفِرْ فِدَاءً لَكَ مَا اقْتَفَيْنَا وَثَبِّتِ الْأَقْدَامَ إِنْ لَاقَيْنَا وَأَلْقِيَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا إِنَّا إِذَا صِيحَ بِنَا أَتَيْنَا وَبِالصِّيَاحِ عَوَّلُوا عَلَيْنَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ هَذَا السَّائِقُ؟ فَقَالُوا عَامِرُ بْنُ الْأَكْوَعِ قَالَ يَرْحَمُهُ اللهُ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبَّادٍ وَرَوَاهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ عَنْ قُتَيْبَةَ عَنْ حَاتِمٍ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَأَمَرَ ابْنَ رَوَاحَةَ فِي سَفَرٍ فَقَالَ حَرِّكْ بِالْقَوْمِ فَانْدَفَعَ يَرْجُزُ
bayhaqi:21035Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb al-Shaybānī > Abū ʿAmr Aḥmad b. Naṣr > Aḥmad b. ʿUbaydullāh al-Warrāq > ʿUmar b. ʿAlī > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzim > ʿAbdullāh b. Rawāḥah > Kān

[Machine] He (referring to the person being addressed) was with the Messenger of Allah ﷺ on a journey when he said to him, "O Ibn Rawaha, alight and move the baggage." He replied, "O Messenger of Allah, I have left that." Then, Umar said to him, "Listen and obey." So he threw himself down and said, "By Allah, if it were not for you, we would not have been guided, we would not have given charity, and we would not have prayed. So descend tranquility upon us and make our feet firm if we encounter (the enemy)."  

البيهقي:٢١٠٣٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الشَّيْبَانِيُّ ثنا أَبُو عَمْرٍو أَحْمَدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْوَرَّاقُ ثنا عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ رَوَاحَةَ ؓ

أَنَّهُ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي مَسِيرٍ لَهُ فَقَالَ لَهُ يَا ابْنَ رَوَاحَةَ انْزِلْ فَحَرِّكِ الرِّكَابَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ قَدْ تَرَكْتُ ذَلِكَ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ ؓ اسْمَعْ وَأَطِعْ قَالَ فَرَمَى بِنَفْسِهِ وَقَالَ [البحر الرجز] وَاللهِ لَوْلَا أَنْتَ مَا اهْتَدَيْنَا وَمَا تَصَدَّقْنَا وَلَا صَلَّيْنَا فَأَنْزِلَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا وَثَبِّتِ الْأَقْدَامَ إِنْ لَاقَيْنَا  

bayhaqi:21036Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Dāwud al-ʿAlawī ؒ > Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qaṭṭān > Abū al-Azhar al-Salīṭī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Anas

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ entered Mecca, and Ibn Rawaha was holding his spear and saying, "The sea, Al-Rajz. Let the disbelievers of Bani Kaffarah be prevented from his path today. We will strike you with a blow that will remove the barrier from its path and astonish the true friend. O Lord, I believe in what he says."  

البيهقي:٢١٠٣٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ رَحِمَهُ اللهُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ ثنا أَبُو الْأَزْهَرِ السَّلِيطِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عنْ أَنَسٍ قَالَ

دَخَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَكَّةَ وَابْنُ رَوَاحَةَ آخِذٌ بِغَرْزِهِ وَهُوَ يَقُولُ [البحر الرجز] خَلُّوا بَنِي الْكُفَّارِ عَنْ سَبِيلِهْ الْيَوْمَ نَضْرِبْكُمْ عَلَى تَنْزِيلِهْ ضَرْبًا يُزِيلُ الْهَامَ عَنْ مَقِيلِهْ وَيُذْهِلُ الْخَلِيلَ عَنْ خَلِيلِهْ يَا رَبِّ إِنِّي مُؤْمِنٌ بِقِيلِهْ  

bayhaqi:21037Abū ʿUmar Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qāḍī > Sulaymān b. Aḥmad b. Ayyūb Abū al-Qāsim al-Lakhmī Bʾaṣbahān > Ibrāhīm b. Abū Sūwayd al-Shibāmī Sanah Thamān And Sabʿīn Wamiāʾatayn Bimadīnah Shibām > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Anas

[Machine] When the Prophet ﷺ entered Makkah for the Umrah Al-Qada', Abdullah Ibn Rawaha walked in front of him saying, "Khallu Banee Al-Kuffar 'an sabeelihi, qad nazzaala ar-Rahmanu fee tanzilihi. Anna khayra al-qatl fi sabeelihi nahnu qat'alnakum 'ala tawiilihi, kama qatalnakum 'ala tanzilihi."  

البيهقي:٢١٠٣٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو عُمَرَ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَاضِي ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَيُّوبَ أَبُو الْقَاسِمِ اللَّخْمِيُّ بأَصْبَهَانَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي سُوَيْدٍ الشِّبَامِيُّ سَنَةَ ثَمَانٍ وَسَبْعِينَ وَمِائَتَيْنِ بِمَدِينَةِ شِبَامٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

لَمَّا دَخَلَ النَّبِيُّ ﷺ مَكَّةَ فِي عُمْرَةِ الْقَضَاءِ مَشَى عَبْدُ اللهِ بْنُ رَوَاحَةَ بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُوَ يَقُولُ [البحر الرجز] خَلُّوا بَنِي الْكُفَّارِ عَنْ سَبِيلِهْ قَدْ نَزَّلَ الرَّحْمَنُ فِي تَنْزِيلِهْ أَنَّ خَيْرَ الْقَتْلِ فِي سَبِيلِهِ نَحْنُ قَاتَلْنَاكُمْ عَلَى تَأْوِيلِهْ كَمَا قَاتَلْنَاكُمْ عَلَى تَنْزِيلِهْ  

bayhaqi:21038Abū Saʿd al-Mālīnī > Abū Aḥmad b. ʿAdī al-Ḥāfiẓ > Abū Yaʿlá > Qaṭan b. Nusayr > Jaʿfar b. Sulaymān > Thābit > Qaṭan Aḥsibuh > Anas > Dakhal

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ entered Mecca, and its people stood in groups, looking at the Messenger of Allah ﷺ and his companions. Ibn Rawaha walked in front of the Messenger of Allah ﷺ and said, "Clear the way for the disbelievers, for today we will strike you with a blow that will remove the distress from its place and astonish the beloved from his beloved. O Lord, I believe in what is said." Omar said to Ibn Rawaha, "O Ibn Rawaha, are you reciting poetry in the sanctuary of Allah and in front of the Messenger of Allah ﷺ ?" The Messenger of Allah ﷺ said, "What is the matter, Omar? By Him in Whose Hand is my soul, his words have affected them even more than the thunderbolt." Al-Shafi'i may Allah have mercy on him said, "The Messenger of Allah ﷺ came across a group from the Banu Tamim with Had and he mentioned the meaning of the story..."  

البيهقي:٢١٠٣٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو يَعْلَى ثنا قَطَنُ بْنُ نُسَيْرٍ أنبأ جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا ثَابِتٌ قَالَ قَطَنٌ أَحْسِبُهُ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

دَخَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَكَّةَ فَقَامَ أَهْلُهَا سِمَاطَيْنِ يَنْظُرُونَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَإِلَى أَصْحَابِهِ قَالَ وَابْنُ رَوَاحَةَ يَمْشِي بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ ابْنُ رَوَاحَةَ [البحر الرجز] خَلُّوا بَنِي الْكُفَّارِ عَنْ سَبِيلِهْ فَالْيَوْمَ نَضْرِبْكُمْ عَلَى تَنْزِيلِهْ ضَرْبًا يُزِيلُ الْهَامَ عَنْ مَقِيلِهْ وَيُذْهِلُ الْخَلِيلَ عَنْ خَلِيلِهْ يَا رَبِّ إِنِّي مُؤْمِنٌ بِقِيلِهْ فَقَالَ عُمَرُ ؓ يَا ابْنَ رَوَاحَةَ أَفِي حَرَمِ اللهِ وَبَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ ﷺ تَقُولُ الشِّعْرَ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَهْ يَا عُمَرُ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَكَلَامُهُ هَذَا أَشَدُّ عَلَيْهِمْ مِنْ وَقْعِ النَّبْلِ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَأَدْرَكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ رَكْبًا مِنْ بَنِي تَمِيمٍ وَمَعَهُمْ حَادٍ فَذَكَرَ مَعْنَى الْقِصَّةِ الَّتِي  

bayhaqi:21039[Chain 1] Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī [Chain 2] Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAmr al-Razzāz > Saʿdān b. Naṣr > Sufyān b. ʿUyaynah > ʿAmr > ʿIkrimah > Kān

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ was traveling towards Ash-Sham (Greater Syria) when he heard a voice in the distance of the night. He said, "Hurry us to this voice." They hurried until they caught up to it and greeted the person. The person asked, "Who are you people?" They replied, "We are from Mudar." The man said, "This night has reached Mudar." A man said, "O Messenger of Allah, I am the first person who tamed camels in the pre-Islamic era." The Prophet asked, "How is that?" He replied, "A man from amongst us got jealous of another man's camels, so he intended to harm them, but the camels refused to be gathered. He struck one of them and broke his hand, while the boy kept saying, 'And both his hands!' Suddenly, the camels gathered while he was saying, 'Say such and such.' Then the Messenger of Allah ﷺ laughed." Sufyan added: Al-Ala' bin Abdulkarim and Mujahid added in their narrations that the Prophet ﷺ said, "Verily, our haida (leader) and an-nayah (Nabataean Arab) are similar."  

البيهقي:٢١٠٣٩أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ قَالَا ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرٍو عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَسِيرُ إِلَى الشَّامِ فَسَمِعَ حَادِيًا مِنَ اللَّيْلِ فَقَالَ أَسْرِعُوا بِنَا إِلَى هَذَا الْحَادِي قَالَ فَأَسْرَعُوا حَتَّى أَدْرَكُوهُ فَسَلَّمَ فَقَالَ مَنِ الْقَوْمُ قَالُوا مُضَرُ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَنَحْنُ مِنْ مُضَرَ قَالَ فَبَلَغَ تِلْكَ اللَّيْلَةَ بِالنِّسْبَةِ إِلَى مُضَرَ فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللهِ أَنَا أَوَّلُ مَنْ حَدَا الْإِبِلَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ قَالَ فَكَيْفَ ذَاكَ ؟ قَالَ أَغَارَ رَجُلٌ مِنَّا عَلَى إِبِلٍ فَاسْتَاقَهَا فَجَعَلَ يَقُولُ لِغُلَامِهِ أَوْ لِأَجِيرِهِ اجْمَعْهَا فَيَأْبَى فَجَعَلْتِ الْإِبِلُ تَفَرَّقُ فَضَرَبَهُ وَكَسَرَ يَدَهُ فَجَعَلَ الْغُلَامُ يَقُولُ وَايَدَاهْ وَايَدَاهْ فَجَعَلْتِ الْإِبِلُ تَجْتَمِعُ وَهُوَ يَقُولُ قُلْ كَذَا قَالَ فَجَعَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَضْحَكُ قَالَ سُفْيَانُ وَزَادَ فِيهِ الْعَلَاءُ بْنُ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنْ مُجَاهِدٍ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ إِنَّ حَادِيَنَا وَنَى