66. Witnesses

٦٦۔ كِتَابُ الشَّهَادَاتِ

66.57 [Machine] The dislike of playing with dice more than the dislike of playing with toys due to the certainty and abundance of news in it.

٦٦۔٥٧ بَابُ: كَرَاهِيَةُ اللَّعِبِ بِالنَّرْدِ أَكْثَرَ مِنْ كَرَاهِيَةِ اللَّعِبِ بِالشَّيْءِ مِنَ الْمَلَاهِي لِثُبُوتِ الْخَبَرِ فِيهِ وَكَثْرَتِهِ

bayhaqi:20949[Chain 1] Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf al-Aṣbahānī > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī [Chain 2] Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Saʿdān b. Naṣr > Isḥāq b. Yūsuf > Sufyān al-Thawrī [Chain 3] Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > al-Ḥusayn b. Ṣafwān > Ibn Abū al-Dunyā > Abū Khaythamah > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Sufyān > ʿAlqamah b. Marthad > Sulaymān b. Buraydah from his father

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said: "Whoever plays backgammon is like one who plunges his hand in the flesh of a pig and its blood." This is the wording of Ishaq's hadith, and in the narration of Abdul Rahman it is said that the Prophet, ﷺ , said: "Whoever plays backgammon is like one who dips his hand in the flesh and blood of a pig."  

البيهقي:٢٠٩٤٩أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ح وَأنبأ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ وَأَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ قَالَا أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ قَالَا ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ ثنا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ الْحُسَيْنُ بْنُ صَفْوَانَ أنبأ ابْنُ أَبِي الدُّنْيَا ثنا أَبُو خَيْثَمَةَ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ لَعِبَ بِالنَّرْدَشِيرِ فَهُوَ كَمَنْ غَمَسَ يَدَهُ فِي لَحْمِ الْخِنْزِيرِ وَدَمِهِ لَفْظُ حَدِيثِ إِسْحَاقَ وَفِي رِوَايَةِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ مَنْ لَعِبَ بِالنَّرْدَشِيرِ فَكَأَنَّمَا صَبَغَ يَدَهُ فِي لَحْمِ خِنْزِيرٍ وَدَمِهِ  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي خَيْثَمَةَ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ
bayhaqi:20950Abū Aḥmad ʿAbdullāh b. Muḥammad b. al-Ḥasan al-Mihrajānī > Abū Bakr Muḥammad b. Jaʿfar al-Muzakkī > Muḥammad b. Ibrāhīm al-ʿAbdī > Ibn Bukayr > Mālik > Mūsá b. Maysarah > Saʿīd b. Abū Hind > Abū Mūsá al-Ashʿarī

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever plays with dice has disobeyed Allah and His Messenger, and likewise..."  

البيهقي:٢٠٩٥٠أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْمِهْرَجَانِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَبْدِيُّ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ مُوسَى بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدَ عَنْ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ لَعِبَ بِالنَّرْدِ فَقَدْ عَصَى اللهَ وَرَسُولَهُ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ يَزِيدُ بْنُ الْهَادِ وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدَ
bayhaqi:20951Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Muḥammad b. Abū Ḥāmid al-Muqriʾ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Muḥammad b. ʿUbayd > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > Saʿīd b. Abū Hind > Abū Mūsá al-Ashʿarī

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Whoever plays with dice has indeed disobeyed Allah and His Messenger, and likewise."  

البيهقي:٢٠٩٥١وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو مُحَمَّدِ بْنُ أَبِي حَامِدٍ الْمُقْرِئُ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدَ عَنْ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ مَنْ لَعِبَ بِالنَّرْدِ فَقَدْ عَصَى اللهَ وَرَسُولَهُ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ يَحْيَى الْقَطَّانُ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ وَرَوَاهُ أَيُّوبُ السَّخْتِيَانِيُّ عَنْ نَافِعٍ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي مُوسَى مِنْ قَوْلِهِ غَيْرَ مَرْفُوعٍ وَاخْتُلِفَ فِيهِ عَلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدَ فَقِيلَ عَنْهُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي مُوسَى عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي الْكِعَابِ وَقِيلَ عَنْهُ عَنْ أَبِي مُوسَى نَحْوَ رِوَايَةِ الْجَمَاعَةِ وَهُوَ أَوْلَى
bayhaqi:20952Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> al-Ḥusayn b. Ṣafwān > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Abū al-Dunyā > Abū Khaythamah > Makkī b. Ibrāhīm > al-Juʿayd > Yazīd b. Khuṣayfah > Ḥumayd b. Bashīr > Muḥammad b. Kaʿb > Abū Mūsá al-Ashʿarī

[Machine] He heard the Messenger of Allah ﷺ say, "No one should intervene in her affairs, waiting to see what she brings, except that Allah and His Messenger will be angered."  

البيهقي:٢٠٩٥٢أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ الْحُسَيْنُ بْنُ صَفْوَانَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي الدُّنْيَا ثنا أَبُو خَيْثَمَةَ ثنا مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا الْجُعَيْدُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ بَشِيرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو مُوسَى الْأَشْعَرِيُّ ؓ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا يُقَلِّبُ كَعَبَاتِهَا أَحَدٌ يَنْتَظِرُ مَا تَأْتِي بِهِ إِلَّا عَصَى اللهَ وَرَسُولَهُ  

bayhaqi:20953Abū al-Fatḥ Muḥammad b. Aḥmad b. Abū al-Fawāris al-Ḥāfiẓ ؒ> Abū Bakr Aḥmad b. Ibrāhīm al-Ismāʿīlī > Ibrāhīm b. Zuhayr al-Ḥulwānī > Makkī b. Ibrāhīm > al-Juʿayd b. ʿAbd al-Raḥman > Mūsá b. ʿAbd al-Raḥman / al-Khaṭmī > Muḥammad b. Kaʿb / Yasʾal ʿAbd al-Raḥman > Akhbirnī Mā > Abāk

[Machine] "Narrated Abdullah ibn Mas'ud: I heard my father saying that he heard the Prophet ﷺ saying: 'The example of the one who plays with dice and then prays is like the one who performs ablution with pus and blood from a swine, and then prays with it.'"  

البيهقي:٢٠٩٥٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَتْحِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي الْفَوَارِسِ الْحَافِظُ رَحِمَهُ اللهُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْإِسْمَاعِيلِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ زُهَيْرٍ الْحُلْوَانِيُّ ثنا مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا الْجُعَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ مُوسَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَعْنِي الْخَطْمِيَّ أَنَّهُ سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ كَعْبٍ وَهُوَ يَسْأَلُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ فَقَالَ أَخْبِرْنِي مَا سَمِعْتَ أَبَاكَ يَقُولُ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَثَلُ الَّذِي يَلْعَبُ بِالنَّرْدِ ثُمَّ يَقُومُ فَيُصَلِّي مَثَلُ الَّذِي يَتَوَضَّأُ بِالْقَيْحِ وَدَمِ الْخِنْزِيرِ ثُمَّ يَقُومُ فَيُصَلِّي بِهِ  

bayhaqi:20954Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > al-Ḥusayn b. Ṣafwān > Ibn Abū al-Dunyā > Ziyād b. Ayyūb > Ziyād b. ʿAbdullāh al-Bakkāʾī > Ibrāhīm b. Muslim > Abū al-Aḥwaṣ > ʿAbdullāh

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Beware of these two marked Kaabahs that are being cursed. They are from the destruction of the non-Arabs." Al-Bakka'i reported it from Ibrahim and Suwaid reported it from Abu Muawiya from Ibrahim. And Al-Mahfudh is suspended.  

البيهقي:٢٠٩٥٤أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ الْحُسَيْنُ بْنُ صَفْوَانَ ثنا ابْنُ أَبِي الدُّنْيَا ثنا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ ثنا زِيَادُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَكَّائِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ اتَّقُوا هَاتَيْنِ الْكَعْبَتَيْنِ الْمَوْسُومَتَيْنِ اللَّتَيْنِ تُزْجَرَانِ زَجْرًا فَإِنَّهُمَا مِنْ مَيْسِرِ الْعَجَمِ رَفَعَهُ الْبَكَّائِيُّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ وَسُوَيْدٍ عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ وَالْمَحْفُوظُ مَوْقُوفٌ  

bayhaqi:20955Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū ʿAbdullāh al-Shaybānī > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Jaʿfar b. ʿAwn > Ibrāhīm al-Hajarī > Abū al-Aḥwaṣ > ʿAbdullāh

[Machine] About Ibn Mas'ood, preserved.  

البيهقي:٢٠٩٥٥أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الشَّيْبَانِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنبأ جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ أنبأ إِبْرَاهِيمُ الْهَجَرِيُّ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ اتَّقُوا هَاتَيْنِ الْكَعْبَتَيْنِ الْمَوْسُومَتَيْنِ اللَّتَيْنِ إِنَّمَا تُزْجَرَانِ زَجْرًا فَإِنَّهُمَا مَيْسِرُ الْعَجَمِ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ وَغَيْرُهُمْ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ

عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ مَوْقُوفًا  

bayhaqi:20956Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > ʿAbdullāh b. Wahb > Sulaymān b. Bilāl > al-Juʿayd > Mūsá > Abū Suhayl > Zubayd b. al-Ṣalt > ʿUthmān b. ʿAffān Wahū > al-Minbar > Yā

[Machine] "It is in the houses of some of you, so whoever has it in his house, let him burn it or break it." Uthman said: "Again, while he was on the pulpit, O people, I have spoken to you about this dice and I have not seen you removing it. And I had intended to order the gathering of firewood and then send it to the houses of those who have it, and burn it on them."  

البيهقي:٢٠٩٥٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ أنبأ سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ حَدَّثَنِي الْجُعَيْدُ عَنْ مُوسَى عَنْ أَبِي سُهَيْلٍ عَنْ زُبَيْدِ بْنِ الصَّلْتِ أَنَّهُ سَمِعَ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ ؓ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِيَّاكُمْ وَالْمَيْسِرَ يُرِيدُ النَّرْدَ فَإِنَّهَا قَدْ ذُكِرَتْ لِي

أَنَّهَا فِي بُيُوتِ نَاسٍ مِنْكُمْ فَمَنْ كَانَتْ فِي بَيْتِهِ فَلْيَحْرِقْهَا أَوْ فَلْيَكْسِرْهَا قَالَ عُثْمَانُ ؓ مَرَّةً أُخْرَى وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي قَدْ كَلَّمْتُكُمْ فِي هَذَا النَّرْدِ وَلَمْ أَرَكُمْ أَخْرَجْتُمُوهَا وَلَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ آمُرَ بِحِزَمِ الْحَطَبِ ثُمَّ أُرْسِلَ إِلَى بُيُوتِ الَّذِينَ هِيَ فِي بُيُوتِهِمْ فَأُحَرِّقَهَا عَلَيْهِمْ  

bayhaqi:20957Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr > Ibn Wahb > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > Yaḥyá b. Saʿīd > Nāfiʿ

[Machine] That Abdullah ibn Umar used to say that "Nard is gambling."  

البيهقي:٢٠٩٥٧أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ نَافِعٍ

أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ كَانَ يَقُولُ النَّرْدُ هِيَ الْمَيْسِرُ  

bayhaqi:20958Abū Zakariyyā > Abū al-ʿAbbās > Baḥr > Ibn Wahb > Yūnus b. Yazīd > Nāfiʿ

[Machine] That Ibn Umar, when he found her with someone from his family, he ordered her to be broken, and he struck her, then he ordered her to be burned with fire.  

البيهقي:٢٠٩٥٨أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ ثنا بَحْرٌ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ نَافِعٍ

أَنَّ ابْنَ عُمَرَ كَانَ إِذَا وَجَدَهَا مَعَ أَحَدٍ مِنْ أَهْلِهِ وَأَمَرَ بِهَا فَكُسِرَتْ وَضَرَبَهُ ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فَأُحْرِقَتْ بِالنَّارِ  

bayhaqi:20959Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr b. Jaʿfar > Muḥammad b. Ibrāhīm > Ibn Bukayr > Mālik > Nāfiʿ

[Machine] Abdullah bin Umar used to strike and break the dice when he found someone from his family playing with them.  

البيهقي:٢٠٩٥٩أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ نَافِعٍ

عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ كَانَ إِذَا وَجَدَ أَحَدًا مِنْ أَهْلِهِ يَلْعَبُ بِالنَّرْدِ ضَرَبَهُ وَكَسَرَهَا  

bayhaqi:20960Mālik > ʿAlqamah b. Abū ʿAlqamah from his mother

[Machine] Aisha, the wife of the Prophet, received information that there were people living in her house who were playing a game of dice. She sent a message to them saying, "If you do not stop playing, I will remove you from my house." She disapproved of their actions.  

البيهقي:٢٠٩٦٠وَبِإِسْنَادِهِ حَدَّثَنَا مَالِكٌ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ أَبِي عَلْقَمَةَ عَنْ أُمِّهِ

عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ بَلَغَهَا أَنَّ أَهْلَ بَيْتٍ فِي دَارِهَا كَانُوا سُكَّانًا فِيهَا عِنْدَهُمْ نَرْدٌ فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِمْ لَئِنْ لَمْ تُخْرِجُوهَا لَأُخْرِجَنَّكُمْ مِنْ دَارِي وَأَنْكَرَتْ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ  

bayhaqi:20961Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > al-Ḥusayn b. Ṣafwān > Ibn Abū al-Dunyā > ʿAlī b. al-Jaʿd > Sallām b. Miskīn > Qatādah > Abū Ayyūb > ʿAbdullāh b. ʿAmr > al-Mulāʿabah Bi-al-Nnard Qimār Kaʾakl Laḥm al-Khinzīr And al-Lāʿib Bihā > Ghayr Qimār Kālmudhan Biwadak al-Khinzīr Warawāh Ayḍ ʿAmr b. Shuʿayb from his father

[Machine] About his grandfather, standing.  

البيهقي:٢٠٩٦١أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ الْحُسَيْنُ بْنُ صَفْوَانَ ثنا ابْنُ أَبِي الدُّنْيَا ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ ثنا سَلَّامُ بْنُ مِسْكِينٍ ثنا قَتَادَةُ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ الْمُلَاعَبَةُ بِالنَّرْدِ قِمَارٌ كَأَكْلِ لَحْمِ الْخِنْزِيرِ وَاللَّاعِبُ بِهَا عَنْ غَيْرِ قِمَارٍ كَالْمُدْهَنِ بِوَدَكِ الْخِنْزِيرِ وَرَوَاهُ أَيْضًا عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ

عَنْ جَدِّهِ مَوْقُوفًا  

bayhaqi:20962Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Muḥammad b. Ghālib > Muslim b. Ibrāhīm > Rabīʿah b. Kulthūm from my father > Khaṭabanā Ibn al-Zubayr Bimakkah > Yā Ahl Makkah Balaghanī > Rijāl from Quraysh Yalʿabūn Luʿbah Yuqāl Lahā al-Nardashīr And ʾIn Allāh ʿAz Wajal

[Machine] It is called the game of dice and indeed Allah says in His book, "O you who have believed, indeed, intoxicants, gambling, [sacrificing on] stone alters [to other than Allah], and divining arrows are but defilement from the work of Satan, so avoid it." [5:90] The entire verse. And I swear by Allah, I will not give any man who plays with it anything except punishment in his hair and his face, and I will take his belongings from anyone who brings it to me.  

البيهقي:٢٠٩٦٢أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا رَبِيعَةُ بْنُ كُلْثُومٍ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ خَطَبَنَا ابْنُ الزُّبَيْرِ بِمَكَّةَ فَقَالَ يَا أَهْلَ مَكَّةَ بَلَغَنِي أَنَّ رِجَالًا مِنْ قُرَيْشٍ يَلْعَبُونَ لُعْبَةً

يُقَالُ لَهَا النَّرْدَشِيرُ وَإِنَّ اللهَ ﷻ يَقُولُ فِي كِتَابِهِ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالْأَنْصَابُ وَالْأَزْلَامُ رِجْسٌ مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ} [المائدة 90] الْآيَةَ كُلَّهَا وَإِنِّي أُقْسِمُ بِاللهِ ﷻ لَا أُوتَى بِرَجُلٍ لَعِبَ بِهَذِهِ إِلَّا عَاقَبْتُهُ فِي شَعْرِهِ وَبَشَرِهِ وَأَعْطَيْتُ سَلَبَهُ مَنْ أَتَانِي بِهِ  

bayhaqi:20963Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > al-Ḥusayn b. Ṣafwān > Ibn Abū al-Dunyā > Bishr b. Muʿādh al-ʿAqadī > ʿĀmir b. Yasāf > Yaḥyá b. Abū Kathīr

[Machine] The Prophet ﷺ passed by a group of people playing with dice and said, "Hearts are whimsical, hands are working, and tongues are idle. This is a messenger."  

البيهقي:٢٠٩٦٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ الْحُسَيْنُ بْنُ صَفْوَانَ ثنا ابْنُ أَبِي الدُّنْيَا ثنا بِشْرُ بْنُ مُعَاذٍ الْعَقَدِيُّ أنبأ عَامِرُ بْنُ يَسَافٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ قَالَ

مَرَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِقَوْمٍ يَلْعَبُونَ بِالنَّرْدِ فَقَالَ قُلُوبٌ لَاهِيَةٌ وَأَيْدٍ عَامِلَةٌ وَأَلْسِنَةٌ لَاغِيَةٌ هَذَا مُرْسَلٌ