Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:20611Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAlī b. Muḥammad al-Ṣanʿānī Bimakkah > ʿAlī b. al-Mubārak al-Ṣanʿānī > Yazīd b. al-Mubārak al-Ṣanʿānī > Muḥammad b. Thawr > Ibn Jurayj > ʿAbdullāh b. Abū Mulaykah > Arsalt > Ibn ʿAbbās Asʾaluh > Shahādah al-Ṣibyān > Allāh

[Machine] "Allah says, 'Whom you are pleased with among the martyrs' [Surah Al-Baqarah verse 282]. And they are not among those we are pleased with.' He said, 'So I sent to Ibn Zubayr and asked him. He said, 'By Allah, if they were asked to speak the truth, I have not seen a judge except for what Ibn Zubayr said.'"  

البيهقي:٢٠٦١١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّنْعَانِيُّ بِمَكَّةَ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ الصَّنْعَانِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ الْمُبَارَكِ الصَّنْعَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ أَرْسَلْتُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَسْأَلُهُ عَنْ شَهَادَةِ الصِّبْيَانِ فَقَالَ قَالَ

اللهُ ﷻ {مِمَّنْ تَرْضَوْنَ مِنَ الشُّهَدَاءِ} [البقرة 282] وَلَيْسُوا مِمَّنْ نَرْضَى قَالَ فَأَرْسَلْتُ إِلَى ابْنِ الزُّبَيْرِ ؓ أَسْأَلُهُ فَقَالَ بِالْحَرِيِّ إِنْ سُئِلُوا أَنْ يَصْدُقُوا قَالَ فَمَا رَأَيْتُ الْقَضَاءَ إِلَّا عَلَى مَا قَالَ ابْنُ الزُّبَيْرِ  


See similar narrations below:

Collected by Ḥākim
hakim:3131Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣanʿānī Bimakkah > ʿAlī b. al-Mubārak al-Ṣanʿānī > Zayd b. al-Mubārak al-Ṣanʿānī > Muḥammad b. Thawr > Ibn Jurayj > ʿAbdullāh b. Abū Mulaykah > Arsalt > Ibn ʿAbbās Asʾaluh > Shahādah al-Ṣibyān

[Machine] Allah Almighty said: "And call as witnesses two witnesses from among your men. And if there are not two men [available], then a man and two women from those whom you accept as witnesses - so that if one of the women errs, then the other can remind her. And let not the witnesses refuse when they are called upon. And do not be [too] weary to write it, whether it is small or large, for its [specified] term. That is more just in the sight of Allah and stronger as evidence and more likely to prevent doubt between you, except when it is an immediate transaction which you conduct among yourselves. For then there is no blame upon you if you do not write it. And take witnesses when you conclude a contract. Let no scribe be harmed or any witness. For if you do so, indeed, it is [grave] disobedience in you. And fear Allah. And Allah teaches you. And Allah is Knowing of all things." (Surah Al-Baqarah, 2:282)

And they are not those whom We accept. (Surah Al-Qasas, 28:25)

He said, "So I sent to Ibn Zubayr to ask him, and he said, 'By the free will [of Allah].' When they were asked to testify, he said, 'I have not seen any judicial ruling except in accordance with what Ibn Zubayr said.'"  

الحاكم:٣١٣١أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّنْعَانِيُّ بِمَكَّةَ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ الصَّنْعَانِيُّ ثنا زَيْدُ بْنُ الْمُبَارَكِ الصَّنْعَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ أَرْسَلْتُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَسْأَلُهُ عَنْ شَهَادَةِ الصِّبْيَانِ فَقَالَ

قَالَ اللَّهُ ﷻ {مِمَّنْ تَرْضَوْنَ مِنَ الشُّهَدَاءِ} [البقرة 282] وَلَيْسُوا مِمَّنْ نَرْضَى قَالَ فَأَرْسَلْتُ إِلَى ابْنِ الزُّبَيْرِ أَسْأَلُهُ فَقَالَ بِالْحَرِيِّ إِنْ سُئِلُوا أَنْ يَصْدُقُوا قَالَ فَمَا رَأَيْتُ الْقَضَاءَ إِلَّا عَلَى مَا قَالَ ابْنُ الزُّبَيْرِ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» على شرط البخاري ومسلم