8. Shāmīs (19/26)

٨۔ مسند الشاميين ص ١٩

ahmad:17712Mūsá b. Dāwud And Ḥasan b. Mūsá > Ibn Lahīʿah > Darrāj

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Verily, in the fire there are snakes like the necks of camels, which bite with a sting that their mate finds its effect for forty autumns. And verily, in the fire there are scorpions like the size of mules, which bite with a sting that their mate finds its effect for forty years."  

أحمد:١٧٧١٢حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ وَحَسَنُ بْنُ مُوسَى قَالَا حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ دَرَّاجٍ قَالَ مُوسَى فِي حَدِيثِهِ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ الْحَارِثِ بْنِ جَزْءٍ الزُّبَيْدِيَّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ فِي النَّارِ حَيَّاتٍ كَأَمْثَالِ أَعْنَاقِ الْبُخْتِ تَلْسَعُ إِحْدَاهُنَّ اللَّسْعَةَ فَيَجِدُ حَمْوَتَهَا أَرْبَعِينَ خَرِيفًا وَإِنَّ فِي النَّارِ عَقَارِبَ كَأَمْثَالِ الْبِغَالِ الْمُوكَفَةِ تَلْسَعُ إِحْدَاهُنَّ اللَّسْعَةَ فَيَجِدُ حَمْوَتَهَا أَرْبَعِينَ سَنَةً  

ahmad:17713Mūsá > Ibn Lahīʿah > ʿUbaydullāh b. al-Mughīrah > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith b. Jazʾ al-Zubaydī

"I have not seen anyone who smiled more than the Messenger of Allah ﷺ." (Using translation from Tirmidhī 3641)  

أحمد:١٧٧١٣حَدَّثَنَا مُوسَى حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ الْحَارِثِ بْنِ جَزْءٍ الزُّبَيْدِيَّ قَالَ

مَا رَأَيْتُ أَحَدًا أَكْثَرَ تَبَسُّمًا مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ  

ahmad:17714Ḥajjāj > Ibn Lahīʿah And ʾAbū Zakariyyā > Ibn Lahīʿah > ʿUbaydullāh b. al-Mughīrah > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith b. Jazʾ al-Zubaydī

[Machine] I heard Abdullah ibn Al-Harith ibn Jaz' Al-Zubaidi saying, "I have never seen the Messenger of Allah ﷺ except smiling."  

أحمد:١٧٧١٤حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ عَنِ ابْنِ لَهِيعَةَ وَأَبُو زَكَرِيَّا قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ قَالَ

سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ الْحَارِثِ بْنِ جَزْءٍ الزُّبَيْدِيَّ يَقُولُ مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَطُّ إِلَّا مُتَبَسِّمًا  

ahmad:17715Mūsá > Layth b. Saʿd > Yazīd b. Abū Ḥabīb > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith b. Jazʾ al-Zubaydī > Awwal Man

"I am the first one who heard the Prophet say: 'No one among you should urinate facing towards the Qiblah,' and I am the first one who told the people of that." (Using translation from Ibn Mājah 317)  

أحمد:١٧٧١٥حَدَّثَنَا مُوسَى حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ جَزْءٍ الزُّبَيْدِيِّ قَالَ أَنَا أَوَّلُ مَنْ

سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ لَا يَبُولَنَّ أَحَدُكُمْ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ وَأَنَا أَوَّلُ مَنْ حَدَّثَ النَّاسَ عَنْهُ بِذَلِكَ  

ahmad:17716Yaḥyá b. Saʿīd > Jarīr b. Ḥāzim > ʿAdī b. ʿAdī > Rajāʾ b. Ḥaywah And al-ʿUrs b. ʿAmīrah > Abīh ʿAdī > Khāṣam a man from Kindah

[Machine] It is said that a man from Hadhramaut named Amr ibn Abis came to the Messenger of Allah ﷺ in a land and passed judgment against the Hadhrami with clear evidence, although there was no evidence against him. He then passed judgment against Amr ibn Qays with an oath, so the Hadhrami said, "If you have any proof against him, O Messenger of Allah, it is gone. By Allah or by the Lord of the Kaaba, I am satisfied." The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever takes a false oath to unjustly appropriate his brother's wealth, he will meet Allah while in a state of anger." Amr ibn Qays said, "May I have your hope, O Messenger of Allah?" The Messenger of Allah ﷺ recited the verse, "Indeed, those who exchange the covenant of Allah and their [own] oaths for a small price" [Quran 3:77]. Amr ibn Qays then asked, "What is the reward for the one who leaves it, O Messenger of Allah?" He replied, "Paradise." Amr ibn Qays said, "Then bear witness that I have left it for him in its entirety."  

أحمد:١٧٧١٦حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَدِيُّ بْنُ عَدِيٍّ قَالَ أَخْبَرَنِي رَجَاءُ بْنُ حَيْوَةَ وَالْعُرْسُ بْنُ عَمِيرَةَ عَنْ أَبِيهِ عَدِيٍّ قَالَ خَاصَمَ رَجُلٌ مِنْ كِنْدَةَ

يُقَالُ لَهُ امْرُؤُ الْقَيْسِ بْنُ عَابِسٍ رَجُلًا مِنْ حَضَرَمَوْتَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي أَرْضٍ فَقَضَى عَلَى الْحَضْرَمِيِّ بِالْبَيِّنَةِ فَلَمْ تَكُنْ لَهُ بَيِّنَةٌ فَقَضَى عَلَى امْرِئِ الْقَيْسِ بِالْيَمِينِ فَقَالَ الْحَضْرَمِيُّ إِنْ أَمْكَنْتَهُ مِنَ الْيَمِينِ يَا رَسُولَ اللهِ ذَهَبَتْ وَاللهِ أَوْ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ أَرْضِي فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ كَاذِبَةٍ لِيَقْتَطِعَ بِهَا مَالَ أَخِيهِ لَقِيَ اللهَ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ قَالَ رَجَاءُ وَتَلَا رَسُولُ اللهِ ﷺ {إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلًا} [آلعمران 77] فَقَالَ امْرُؤُ الْقَيْسِ مَاذَا لِمَنْ تَرَكَهَا يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ الْجَنَّةُ قَالَ فَاشْهَدْ أَنِّي قَدْ تَرَكْتُهَا لَهُ كُلَّهَا  

ahmad:17717Yaḥyá b. Saʿīd > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qaysʿan ʿAdī b. ʿAmīrah al-Kindī

The Prophet ﷺ said: O people, if any of you is put in an administrative post on our behalf and conceals from us a needle or more, he is acting unfaithfully, and will bring it on the Day of Resurrection. A black man from the Ansar, as if I am seeing him, stood and said: Messenger of Allah, take back from me my post. He asked: What is that? He replied: I heard you say such and such. He said: And I say that. If we appoint anyone to an office, he must bring what is connected with it, both little and much. What he is given, he may take, and he must refrain from what is kept away from him. (Using translation from Abū Dāʾūd 3581)   

أحمد:١٧٧١٧حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ قَالَ حَدَّثَنِي قَيْسٌعَنْ عَدِيِّ بْنِ عَمِيرَةَ الْكِنْدِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَا أَيُّهَا النَّاسُ مَنْ عَمِلَ مِنْكُمْ لَنَا عَلَى عَمَلٍ فَكَتَمَنَا مِنْهُ مِخْيَطًا فَمَا فَوْقَهُ فَهُوَ غُلٌّ يَأْتِي بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ قَالَ فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ أَسْوَدُ قَالَ مُجَالِدٌ هُوَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ اقْبَلْ عَنِّي عَمَلَكَ فَقَالَ وَمَا ذَاكَ؟ قَالَ سَمِعْتُكَ تَقُولُ كَذَا وَكَذَا قَالَ وَأَنَا أَقُولُ ذَلِكَ الْآنَ مَنْ اسْتَعْمَلْنَاهُ عَلَى عَمَلٍ فَلْيَجِئْ بِقَلِيلِهِ وَكَثِيرِهِ فَمَا أُوتِيَ مِنْهُ أَخَذَهُ وَمَا نُهِيَ عَنْهُ انْتَهَى  

ahmad:17718Yazīd b. Hārūn > Ismāʿīl > Qays

[Machine] "Adi ibn 'Amirah narrated to me and mentioned the hadith."  

أحمد:١٧٧١٨حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ عَنْ قَيْسٍ قَالَ

حَدَّثَنِي عَدِيُّ بْنُ عَمِيرَةَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

ahmad:17719Wakīʿ > Ibn Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzim > ʿAdī b. ʿAmīrah al-Kindī

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying: "Whoever we assign to a task and he mentions its purpose along with us."  

أحمد:١٧٧١٩حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنْ عَدِيِّ بْنِ عَمِيرَةَ الْكِنْدِيِّ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ اسْتَعْمَلْنَاهُ عَلَى عَمَلٍ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ  

ahmad:17720Ibn Numayr > Sayf > ʿAdī b. ʿAdī al-Kindī > Mujāhid > a freed slave of Lanā from my father

[Machine] I heard the Messenger of Allah, ﷺ , saying: "Indeed, Allah does not punish the general public for the actions of a few individuals until they witness evil among themselves and are capable of stopping it, but they do not stop it. So when they do that, Allah punishes the general public and the individuals."  

أحمد:١٧٧٢٠حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا سَيْفٌ قَالَ سَمِعْتُ عَدِيَّ بْنَ عَدِيٍّ الْكِنْدِيَّ يُحَدِّثُ عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ حَدَّثَنِي مَوْلًى لَنَا أَنَّهُ سَمِعَ جَدِّي يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّ اللهَ لَا يُعَذِّبُ الْعَامَّةَ بِعَمَلِ الْخَاصَّةِ حَتَّى يَرَوْا الْمُنْكَرَ بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِمْ وَهُمْ قَادِرُونَ عَلَى أَنْ يُنْكِرُوهُ فَلَا يُنْكِرُوهُ فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ عَذَّبَ اللهُ الْخَاصَّةَ وَالْعَامَّةَ  

ahmad:17721Yazīd > Jarīr b. Ḥāzim > ʿAdī b. ʿAdī > Rajāʾ b. Ḥaywah And al-ʿUrs b. ʿAmīrah > Abīh ʿAdī Fadhakar al-Ḥadīth > Jarīr

[Machine] A narration from al-'Urs ibn 'Amirah came, and this verse was revealed: "Indeed, those who exchange the covenant of Allah and their [own] oaths for a small price...” [Al-Imran 3:77] until its end, and I did not memorize it that day due to forgetfulness.  

أحمد:١٧٧٢١حَدَّثَنَا يَزِيدُ حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ قَالَ حَدَّثَنِي عَدِيُّ بْنُ عَدِيٍّ عَنْ رَجَاءِ بْنِ حَيْوَةَ وَالْعُرْسِ بْنِ عَمِيرَةَ عَنْ أَبِيهِ عَدِيٍّ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ جَرِيرٌ وَأخْبَرَنِي أَيُّوبُ وَكُنَّا جَمِيعًا حِينَ سَمِعْنَا الْحَدِيثَ مِنْ عَدِيٍّ قَالَ قَالَ

عَدِيٌّ فِي حَدِيْثِ الْعُرْسُ بْنُ عَمِيرَةَ فَنَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ {إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلًا} [آل عمران 77] إِلَى آخِرِهَا وَلَمْ أَحْفَظْهُ أَنَا يَوْمَئِذٍ مِنْ عَدِيٍّ  

ahmad:17722Isḥāq b. ʿĪsá > Layth / Ibn Saʿd > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥman b. Abū Ḥusayn > ʿAdī b. ʿAdī al-Kindī from his father

his father said: “The Messenger of Allah said: 'A previously-married woman can speak for herself, and the consent of a virgin is her silence.' ” (Using translation from Ibn Mājah 1872)  

أحمد:١٧٧٢٢حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى قَالَ حَدَّثَنِي لَيْثٌ يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ عَنْ عَدِيِّ بْنِ عَدِيٍّ الْكِنْدِيِّ عَنْ أَبِيهِ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ الثَّيِّبُ تُعْرِبُ عَنْ نَفْسِهَا وَالْبِكْرُ رِضَاهَا صَمْتُهَا  

ahmad:17723Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Ismāʿīl > Qays > ʿAdī b. ʿAmīrah

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ , he said: "Whoever we employ among you for a task, and he conceals from us a thread, then he is a thief who will bring it on the Day of Resurrection." So, a man from the Ansar stood up, he was known as Adam the tall, and he said, "There is no need for me in your work." The Messenger of Allah ﷺ asked, "Why?" He replied, "I heard you just now saying, 'Whoever we employ among you for a task, let him bring both its small and large parts, for if something is taken, it should be brought back, and if it is prohibited, it should be avoided.'"  

أحمد:١٧٧٢٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ قَالَ سَمِعْتُ قَيْسًا يُحَدِّثُ عَنْ عَدِيِّ بْنِ عَمِيرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ مَنْ اسْتَعْمَلْنَاهُ مِنْكُمْ عَلَى عَمَلٍ فَكَتَمَنَا مِخْيَطًا فَهُوَ غُلٌّ يَأْتِي بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ آدَمُ طُوَالٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَقَالَ لَا حَاجَةَ لِي فِي عَمَلِكَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِمَ؟ قَالَ إِنِّي سَمِعْتُكَ آنِفًا تَقُولُ قَالَ وَأَنَا أَقُولُ الْآنَ مَنْ اسْتَعْمَلْنَاهُ مِنْكُمْ عَلَى عَمَلٍ فَلْيَأْتِ بِقَلِيلِهِ وَكَثِيرِهِ فَإِنْ أُتِيَ بِشَيْءٍ أَخَذَهُ وَإِنْ نُهِيَ عَنْهُ انْتَهَى  

ahmad:17724ʿAlī b. ʿAyyāsh And ʾIsḥāq b. ʿĪsá Wahadhā Ḥadīth ʿAlī > al-Layth b. Saʿd > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥman b. Abū Ḥusayn al-Makkī > ʿAdī b. ʿAdī al-Kindī from his father

[Machine] On the authority of the Messenger of Allah, he said, "Consult with women regarding themselves." They said, "Indeed, a young girl feels shy, O Messenger of Allah." The Messenger of Allah said, "A divorced woman expresses herself through her speech, and a young girl's acceptance is her silence."  

أحمد:١٧٧٢٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى وَهَذَا حَدِيثُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ الْمَكِّيُّ عَنْ عَدِيِّ بْنِ عَدِيٍّ الْكِنْدِيِّ عَنْ أَبِيهِ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ أَشِيرُوا عَلَى النِّسَاءِ فِيأَنْفُسِهِنَّ فَقَالُوا إِنَّ الْبِكْرَ تَسْتَحِي يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الثَّيِّبُ تُعْرِبُ بِلِسَانِهَا عَنْ نَفْسِهَا وَالْبِكْرُ رِضَاهَا صَمْتُهَا  

ahmad:17725Aḥmad b. al-Ḥajjāj > ʿAbdullāh / Ibn Mubārak > Sayf b. Abū Sulaymān > ʿAdī b. ʿAdī al-Kindī > a freed slave of Lanā from my father

[Machine] I heard the Messenger of Allah, ﷺ , saying, "Indeed, Allah does not punish, so he mentioned the Hadith."  

أحمد:١٧٧٢٥حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَجَّاجِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ يَعْنِي ابْنَ مُبَارَكٍ قَالَ أَخْبَرَنَا سَيْفُ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ عَدِيَّ بْنَ عَدِيٍّ الْكِنْدِيَّ يَقُولُ حَدَّثَنِي مَوْلًى لَنَا أَنَّهُ سَمِعَ جَدِّي يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّ اللهَ لَا يُعَذِّبُ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

ahmad:17726ʿAlī b. ʿAbdullāh > Muʿtamir b. Sulaymān > al-Fuḍayl b. Maysarah > Abū Ḥarīz > Qays b. Abū Ḥāzim > ʿAdī b. ʿAmīrah

[Machine] When the Prophet ﷺ would prostrate, the whiteness of his forearm would be seen. Then, when he finished and said the salutation, he would turn his face to the right until the whiteness of his cheek could be seen. Then he would say the salutation to his left and turn his face until the whiteness of his cheek could be seen on his left.  

أحمد:١٧٧٢٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ قَرَأْتُ عَلَى الْفُضَيْلِ بْنِ مَيْسَرَةَ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو حَرِيزٍ أَنَّ قَيْسَ بْنَ أَبِي حَازِمٍ حَدَّثَهُ أَنَّ عَدِيَّ بْنَ عَمِيرَةَ قَالَ

كَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا سَجَدَ يُرَى بَيَاضُإِبْطِهِ ثُمَّ إِذَا سَلَّمَ أَقْبَلَ بِوَجْهِهِ عَنْ يَمِينِهِ حَتَّى يُرَى بَيَاضُ خَدِّهِ ثُمَّ يُسَلِّمُ عَنْ يَسَارِهِ وَيُقْبِلُ بِوَجْهِهِ حَتَّى يُرَى بَيَاضُ خَدِّهِ عَنْ يَسَارِهِ  

ahmad:17727Abū ʿAbd al-Raḥman Wḥaddathanī Yaḥyá b. Maʿīn

[Machine] He narrated the hadith to us.  

أحمد:١٧٧٢٧قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ قَالَ

حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

ahmad:17728Muḥammad b. ʿUbayd > Ismāʿīl > Qays > Mirdās al-Aslamī

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say: The righteous will be taken first, and the first shall remain like the dregs of dates.  

أحمد:١٧٧٢٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ عَنْ قَيْسٍ عَنْ مِرْدَاسٍ الْأَسْلَمِيِّ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ يُقْبَضُ الصَّالِحُ الْأَوَّلُ فَالْأَوَّلُ وَيَبْقَى كَحُثَالَةِ التَّمْرِ  

ahmad:17729Yaḥyá b. Saʿīd > Ismāʿīl > Qays > Mirdās al-Aslamī

[Machine] The righteous are taken one by one until only the remnants of dates or barley are left. Allah does not care about them at all.  

أحمد:١٧٧٢٩حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ حَدَّثَنِي قَيْسٌ قَالَ سَمِعْتُ مِرْدَاسًا الْأَسْلَمِيَّ قَالَ

يُقْبَضُ الصَّالِحُونَ الْأَوَّلُ فَالْأَوَّلُ حَتَّى يَبْقَى كَحُثَالَةِ التَّمْرِ أَوِ الشَّعِيرِ لَا يُبَالِي اللهُ بِهِمْ شَيْئًا  

ahmad:17730Yaʿlá > Ismāʿīl > Qays > Mirdās al-Aslamī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The righteous will be taken first, one after another, until only remnants of dates or barley are left and no one will care about them."  

أحمد:١٧٧٣٠حَدَّثَنَا يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ عَنْ قَيْسٍ عَنْ مِرْدَاسٍ الْأَسْلَمِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُقْبَضُ الصَّالِحُونَ الْأَوَّلُ فَالْأَوَّلُ حَتَّى يَبْقَى كَحُثَالَةِ التَّمْرِ أَوِ الشَّعِيرِ لَا يُبَالِي بِهِمْ شَيْئًا  

ahmad:17731Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Ayyūb > Abū Qilābah > Abū Thaʿlabah

[Machine] He asked the Prophet ﷺ about the pots of the people of the Book, so he said: if you do not find any other, then wash and cook. He also asked him about the meat of donkeys, so he prohibited him from that, and from every predator with fangs.  

أحمد:١٧٧٣١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ

أَنَّهُ سَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ عَنْ قُدُورِ أَهْلِ الْكِتَابِ فَقَالَ إِنْ لَمْ تَجِدُوا غَيْرَهَا فَاغْسِلْ وَاطْبُخْ وَسَأَلَهُ عَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ فَنَهَاهُ عَنْ ذَلِكَ وَعَنْ كُلِّ سَبُعٍ ذِي نَابٍ  

ahmad:17732Muḥammad b. Abū ʿAdī > Dāwud > Makḥūl > Abū Thaʿlabah al-Khushanī

from the Prophet ﷺ [who] said, "Verily, the most beloved of you and closest to me in the Hereafter are those with the best character. The most hateful of you to me and furthest from me in the Hereafter are those with the worst character: the braggarts, the verbose, the loquacious." (Using translation from Ibn Ḥibbān 5557)   

أحمد:١٧٧٣٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ دَاوُدَ عَنْ مَكْحُولٍ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ أَحَبَّكُمْ إِلَيَّ وَأَقْرَبَكُمْ مِنِّي فِي الْآخِرَةِ مَحَاسِنُكُمْ أَخْلَاقًا وَإِنَّ أَبْغَضَكُمْ إِلَيَّ وَأَبْعَدَكُمْ مِنِّي فِي الْآخِرَةِ مَسَاوِئُكُمْ أَخْلَاقًا الثَّرْثَارُونَ الْمُتَفَيْهِقُونَ الْمُتَشَدِّقُونَ  

ahmad:17733Yazīd > Ḥajjāj b. Arṭāh > Makḥūl > Abū Thaʿlabah al-Khushanī

"I said: 'O Messenger of Allah! We are a people who hunt.' He said: 'If you send your dog and you mentioned the Name of Allah upon it, and he catches something for you, then eat it.' I said: 'Even if he kills it?' He said: 'Even if he kills it.' I said: 'We are a people who shoot (at game).' He said: 'What you catch with your bow, then eat it.'" He said: "Then I said:'Indeed we are a people who travel. We come across Jews, Christians, and Zoroastrians, and we do not find vessels other than theirs.' He said: 'If you do not find other than them, then wash them with water, then eat and drink from it.'" (Using translation from Tirmidhī 1464)  

أحمد:١٧٧٣٣حَدَّثَنَا يَزِيدُ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ عَنْ مَكْحُولٍ

عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ يَقُولُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا أَهْلُ صَيْدٍ فَقَالَ إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ وَذَكَرْتَ اسْمَ اللهِ فَأَمْسَكَ عَلَيْكَ فَكُلْ قَالَ قُلْتُ وَإِنْ قَتَلَ؟ قَالَ وَإِنْ قَتَلَ قَالَ قُلْتُ إِنَّا أَهْلُ رَمْيٍ قَالَ مَا رَدَّتْ عَلَيْكَ قَوْسُكَ فَكُلْ قَالَ قُلْتُ إِنَّا أَهْلُ سَفَرٍ نَمُرُّ بِالْيَهُودِ وَالنَّصَارَى وَالْمَجُوسِ وَلَا نَجِدُ غَيْرَ آنِيَتِهِمْ قَالَ فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا غَيْرَهَا فَاغْسِلُوهَا بِالْمَاءِ ثُمَّ كُلُوا فِيهَا وَاشْرَبُوا  

ahmad:17734Hāshim > Layth > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > ʿAbd al-Raḥman b. Jubayr from his father

[Machine] I heard Abu Tha'labah al-Khushani, the companion of the Messenger of Allah ﷺ, say that he heard him saying while he was in Fustat during the caliphate of Mu'awiyah. Mu'awiyah was the richest person in Constantinople. He said, "By Allah, this nation will not be defeated in half a day when you see the banquet of a man and his household in Syria. At that moment, Constantinople will be conquered."  

أحمد:١٧٧٣٤حَدَّثَنَا هَاشِمٌ قَالَ حَدَّثَنَا لَيْثٌ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

سَمِعْتُ أَبَا ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيَّ صَاحِبَ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ وَهُوَ بِالْفُسْطَاطِ فِي خِلَافَةِ مُعَاوِيَةَ وَكَانَ مُعَاوِيَةُ أَغْزَى النَّاسَ الْقُسْطَنْطِينِيَّةَ فَقَالَ وَاللهِ لَا تَعْجِزُ هَذِهِ الْأُمَّةُ مِنْ نِصْفِيَوْمٍ إِذَا رَأَيْتَ الشَّامَ مَائِدَةَ رَجُلٍ وَاحِدٍ وَأَهْلِ بَيْتِهِ فَعِنْدَ ذَلِكَ فَتْحُ الْقُسْطَنْطِينِيَّةِ  

ahmad:17735Ḥajjāj > Layth > ʿUqayl b. Khālid > Ibn Shihāb from my father

[Machine] Idris, the companion of the Messenger of Allah ﷺ , narrated that the Messenger of Allah ﷺ prohibited the meat of domestic donkeys and the meat of any animal with fangs from being consumed.  

أحمد:١٧٧٣٥حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ حَدَّثَنَا لَيْثٌ قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي

إِدْرِيسَعَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ صَاحِبِ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ حَرَّمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لُحُومَ الْحُمُرِ الْأَهْلِيَّةِ وَلَحْمَ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ  

ahmad:17736ʿAlī b. Baḥr > al-Walīd b. Muslim > ʿAbdullāh / Ibn Zabr > Muslim b. Mishkam > Abū Thaʿlabah al-Khushanī

[Machine] "When the Messenger of Allah ﷺ would descend to a certain place, the people would set up camp and disperse throughout the mountains and valleys. So, he stood before them and said, 'Indeed, your dispersal in the mountains and valleys is only from Shaytan.' After that, whenever they descended, some of them would join others until you would say, 'If I were to spread a garment over them, it would cover them all.'"  

أحمد:١٧٧٣٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ يَعْنِي ابْنَ زَبْرٍ أَنَّهُ سَمِعَ مُسْلِمَ بْنَ مِشْكَمٍ يَقُولُ حَدَّثَنَا أَبُو ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيُّ قَالَ

كَانَ النَّاسُ إِذَا نَزَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺمَنْزِلًا فَعَسْكَرَ تَفَرَّقُوا عَنْهُ فِي الشِّعَابِ وَالْأَوْدِيَةِ فَقَامَ فِيهِمْ فَقَالَ إِنَّ تَفَرُّقَكُمْ فِي الشِّعَابِ وَالْأَوْدِيَةِ إِنَّمَا ذَلِكُمْ مِنَ الشَّيْطَانِ قَالَ فَكَانُوا بَعْدَ ذَلِكَ إِذَا نَزَلُوا انْضَمَّ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ حَتَّى إِنَّكَ لَتَقُولُ لَوْ بَسَطْتُ عَلَيْهِمْ كِسَاءً لَعَمَّهُمْ أَوْ نَحْوَ ذَلِكَ  

ahmad:17737ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Ayyūb > Abū Qilābah > Abū Thaʿlabah al-Khushanī

[Machine] I came to the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, write for me a piece of land in this and this area, a land in Sham (Greater Syria) that has not been exposed to the Prophet ﷺ at that time." The Prophet ﷺ said, "Don't you listen to what this man is saying?" Abu Tha'laba said, "By the One in whose hand is my soul, it will appear on that land." So the Prophet ﷺ wrote it for him. Then I said to him, "O Messenger of Allah, our land is a hunting ground, so I send my trained dog and my untrained dog. He said, "When you send your trained dog and name it, whatever it catches will be from your trained dog, even if it killed it. And when you send your untrained dog, and you found its prey dead, then eat it, and whatever it leaves, your arrow will be what it killed. And when you send it, say the name of Allah." I said, "O Messenger of Allah, our land is a land of the People of the Book who eat the meat of swine and drink wine. How should I deal with their utensils and pots?" He said, "If you do not find anything else, then wash it and cook in it and drink from it." I said, "O Messenger of Allah, what is permissible for us of what is forbidden for us?" He said, "Do not eat the meat of domesticated donkeys, nor that of any predator from the wild animals."  

أحمد:١٧٧٣٧حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ اكْتُبْ لِي بِأَرْضِ كَذَا وَكَذَا لِأَرْضٍ بِالشَّامِ لَمْ يَظْهَرْ عَلَيْهَاالنَّبِيُّ ﷺ حِينَئِذٍ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ أَلَا تَسْمَعُونَ إِلَى مَا يَقُولُ هَذَا؟ فَقَالَ أَبُو ثَعْلَبَةَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتَظْهَرُنَّ عَلَيْهَا قَالَ فَكَتَبَ لَهُ بِهَاقَالَ قُلْتُ لَهُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أَرْضَنَا أَرْضُ صَيْدٍ فَأُرْسِلُ كَلْبِيَ الْمُكَلَّبَ وَكَلْبِيَ الَّذِي لَيْسَ بِمُكَلَّبٍ؟ قَالَ إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ الْمُكَلَّبَ وَسَمَّيْتَ فَكُلْ مَا أَمْسَكَ عَلَيْكَ كَلْبُكَ الْمُكَلَّبُ وَإِنْ قَتَلَ وَإِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ الَّذِي لَيْسَ بِمُكَلَّبٍ فَأَدْرَكْتَ ذَكَاتَهُ فَكُلْ وَكُلْ مَا رَدَّ عَلَيْكَ سَهْمُكَ وَإِنْ قَتَلَ وَسَمِّ اللهَ قَالَ قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ إِنَّ أَرْضَنَا أَرْضُ أَهْلِ كِتَابٍ وَإِنَّهُمْ يَأْكُلُونَ لَحْمَ الْخِنْزِيرِ وَيَشْرَبُونَ الْخَمْرَ فَكَيْفَ أَصْنَعُ بِآنِيَتِهِمْ وَقُدُورِهِمْ؟ قَالَ إِنْ لَمْ تَجِدُوا غَيْرَهَا فَارْحَضُوهَا وَاطْبُخُوا فِيهَا وَاشْرَبُوا قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا يَحِلُّ لَنَا مِمَّا يُحَرَّمُ عَلَيْنَا؟ قَالَ لَا تَأْكُلُوا لُحُومَ الْحُمُرِ الْإِنْسِيَّةِ وَلَا كُلَّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ  

ahmad:17738ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Abū Idrīs al-Khawlānī > Abū Thaʿlabah al-Khushanī

The Prophet ﷺ forbade the eating of wild animals having fangs. (Az-Zuhri said: I did not hear this narration except when I went to Sham.) Al-Laith said: Narrated Yunus: I asked Ibn Shihab, "May we perform the ablution with the milk of she-asses or drink it, or drink the bile of wild animals or urine of camels?" He replied, "The Muslims used to treat themselves with that and did not see any harm in it. As for the milk of she-asses, we have learnt that Messenger of Allah ﷺ forbade the eating of their meat, but we have not received any information whether drinking of their milk is allowed or forbidden." As for the bile of wild animals, Ibn Shihab said, "Abu Idris Al-Khaulani told me that Messenger of Allah ﷺ forbade the eating of the flesh of every wild beast having fangs . " (Using translation from Bukhārī 5780)  

أحمد:١٧٧٣٨حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ أَكْلِ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ  

ahmad:17739Muḥammad b. Bakr > Ibn Jurayj > Ibn Shihāb

[Machine] He heard the Messenger of Allah ﷺ forbidding all carnivorous animals with fangs.  

أحمد:١٧٧٣٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ عَنْ حَدِيثِ أَبِي إِدْرِيسَ بْنِ عَبْدِ اللهِ فِي خِلَافَةِ عَبْدِ الْمَلِكِ أَنَّ أَبَا ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيَّ حَدَّثَهُ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنْ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ  

ahmad:17740Sufyān > al-Zuhrī > Abū Idrīs > Abū Thaʿlabah al-Khushanī

the Prophet forbade eating any predator that has fangs." (Using translation from Nasāʾī 4325)  

أحمد:١٧٧٤٠حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ نَهَى عَنْ أَكْلِ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ  

ahmad:17741Zakariyyā b. ʿAdī > Baqiyyah > Baḥīr b. Saʿd > Khālid b. Maʿdān > Jubayr b. Nufayr > Abū Thaʿlabah al-Khushanī

[Machine] I participated with the Messenger of Allah ﷺ in the Battle of Khaybar, and the people were hungry. So, we obtained red camels from among the camels of humans and slaughtered them. Then, I informed the Prophet ﷺ , and he commanded Abdul Rahman ibn Auf to announce to the people that the meat of human camels is prohibited for anyone who witnessed that I am the Messenger of Allah. So, we found onions and garlic in its gardens, and the people were hungry, so they tired and rested. Then, when the smell of the mosque reached them, it was onions and garlic. So, the Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever ate from this evil plant shall not come close to us." And he said, "The spoils are not permissible, and the one with canine teeth among the animals is not permissible, and the mutilated ones are not permissible."  

أحمد:١٧٧٤١حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ قَالَ أَخْبَرَنَا بَقِيَّةُ عَنْ بَحِيرِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ أَنَّهُ حَدَّثَهُمْ قَالَ

غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ خَيْبَرَ وَالنَّاسُ جِيَاعٌ فَأَصَبْنَا بِهَا حُمُرًا مِنْ حُمُرِ الْإِنْسِ فَذَبَحْنَاهَا قَالَ فَأُخْبِرَ النَّبِيُّ ﷺ فَأَمَرَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ فَنَادَى فِي النَّاسِ أَنَّ لُحُومَ حُمُرِ الْإِنْسِيَّةِ لَا تَحِلُّ لِمَنْ شَهِدَ أَنِّي رَسُولُ اللهِ قَالَ وَوَجَدْنَا فِي جَنَانِهَا بَصَلًا وَثُومًا وَالنَّاسُ جِيَاعٌ فَجَهِدُوا فَرَاحُوا فَإِذَا رِيحُ الْمَسْجِدِ بَصَلٌ وَثُومٌ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ أَكَلَ مِنْ هَذِهِ الْبَقْلَةِ الْخَبِيثَةِ فَلَا يَقْرَبْنَا وَقَالَ لَا تَحِلُّ النُّهْبَى وَلَا يَحِلُّ كُلُّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ وَلَا تَحِلُّ الْمُجَثَّمَةُ  

ahmad:17742Zayd b. Yaḥyá al-Dimashqī > ʿAbdullāh b. al-ʿAlāʾ > Muslim b. Mishkam > al-Khushanī

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, inform me of what is permissible for me and what is prohibited for me." The Prophet ﷺ then looked at me and said, "Goodness is what satisfies the soul and puts the heart at ease. Sin is what the soul does not find satisfaction in and the heart does not find tranquility in. And if those who are knowledgeable give you a verdict, do not approach the flesh of domesticated donkeys and the fangs of wild animals."  

أحمد:١٧٧٤٢حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ يَحْيَى الدِّمَشْقِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْعَلَاءِ قَالَ سَمِعْتُ مُسْلِمَ بْنَ مِشْكَمٍ قَالَ سَمِعْتُ الْخُشَنِيَّ يَقُولُ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَخْبِرْنِي بِمَا يَحِلُّ لِي وَيُحَرَّمُ عَلَيَّ قَالَ فَصَعَّدَ النَّبِيُّ ﷺ وَصَوَّبَ فِيَّ النَّظَرَ فَقَالَ الْبِرُّ مَا سَكَنَتْ إِلَيْهِ النَّفْسُ وَاطْمَأَنَّ إِلَيْهِ الْقَلْبُ وَالْإِثْمُ مَا لَمْ تَسْكُنْ إِلَيْهِ النَّفْسُ وَلَمْ يَطْمَئِنَّ إِلَيْهِ الْقَلْبُ وَإِنْ أَفْتَاكَ الْمُفْتُونَ وَقَالَ لَا تَقْرَبْ لَحْمَ الْحِمَارِ الْأَهْلِيِّ وَلَا ذَا نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ  

ahmad:17743Yazīd > Dāwud > Makḥūl > Abū Thaʿlabah al-Khushanī

from the Prophet ﷺ [who] said, "Verily, the most beloved of you and closest to me in the Hereafter are those with the best character. The most hateful of you to me and furthest from me in the Hereafter are those with the worst character: the braggarts, the verbose, the loquacious." (Using translation from Ibn Ḥibbān 5557)   

أحمد:١٧٧٤٣حَدَّثَنَا يَزِيدُ قَالَ أَخْبَرَنَا دَاوُدُ عَنْ مَكْحُولٍ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِنَّ أَحَبُّكُمْ إِلَيَّ وَأَقْرَبُكُمْ مِنِّي مَحَاسِنُكُمْ أَخْلَاقًا وَإِنَّ أَبْغَضَكُمْ إِلَيَّ وَأَبْعَدَكُمْ مِنِّي مَسَاوِئُكُمْ أَخْلَاقًا الثَّرْثَارُونَ الْمُتَشَدِّقُونَ الْمُتَفَيْهِقُونَ  

ahmad:17744Ḥammād b. Khālid > Muʿāwiyah > ʿAbd al-Raḥman b. Jubayr b. Nufayr from his father > Abū Thaʿlabah al-Khushanī

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said: "When you throw your arrow and it stays missing for three nights, then if you find it, everything that is not pierced by it does not require slaughtering."  

أحمد:١٧٧٤٤حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا رَمَيْتَ بِسَهْمِكَ فَغَابَ ثَلَاثَ لَيَالٍ فَأَدْرَكْتَهُ فَكُلْ مَا لَمْ يُنْتِنْ  

ahmad:17745Abū al-Mughīrah > Bw al-ʿAlāʾ b. Zabr > Muslim b. Mishkam > Abū Thaʿlabah al-Khushanī

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, inform me of what is permissible for me from what is forbidden." He then looked closely at me and straightened himself, then he said, "A Nunyat." I said, "O Messenger of Allah, is a Nunyat better or a Nunyat worse?" He said, "Indeed, a Nunyat is better. Do not eat the meat of a domestic donkey or the meat of any predatory animal."  

أحمد:١٧٧٤٥حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ قَالَ حَدَّثَنَا أبو الْعَلَاءِ بْنُ زَبْرٍ قَالَحَدَّثَنِي مُسْلِمُ بْنُ مِشْكَمٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيَّ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَخْبِرْنِي بِمَا يَحِلُّ لِي مِمَّا يُحَرَّمُ عَلَيَّ قَالَ فَصَعَّدَ فِيَّ النَّظَرَ وَصَوَّبَ ثُمَّ قَالَ نُوَيْبِتَةٌ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ نُوَيْبِتَةُ خَيْرٍ أَمْ نُوَيْبِتَةُ شَرٍّ؟ قَالَ بَلْ نُوَيْبِتَةُ خَيْرٍ لَا تَأْكُلْ لَحْمَ الْحِمَارِ الْأَهْلِيِّ وَلَا كُلَّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ  

ahmad:17746Abū al-Mughīrah > ʿAbdullāh b. al-ʿAlāʾ > Busr b. ʿUbaydullāh > Abū Idrīs

[Machine] "About Abu Tha'albah, similar to that."  

أحمد:١٧٧٤٦حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْعَلَاءِ قَالَ حَدَّثَنِي بُسْرُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ

عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ مِثْلَ ذَلِكَ  

ahmad:17747Yaʿqūb from my father > Ṣāliḥ > Ibn Shihāb > Abū Idrīs > Abū Thaʿlabah

Abu Tha'laba reported that Messenger of Allah ﷺ prohibited (the eating) of the flesh of domestic asses. (Using translation from Muslim 1936)  

أحمد:١٧٧٤٧حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ صَالِحٍ وَحَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ أَنَّ أَبَا إِدْرِيسَ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا ثَعْلَبَةَ قَالَ

حَرَّمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لُحُومَ الْحُمُرِ الْأَهْلِيَّةِ  

ahmad:17748Yazīd b. ʿAbd Rabbih > Muḥammad b. Ḥarb > al-Zubaydī > Yūnus b. Sayf al-Kalāʿī Thum from Taym > Abū Idrīs ʿĀʾidh Allāh b. ʿAbdullāh al-Khawlānī > Abū Thaʿlabah al-Khushanī

[Machine] "I went to the Messenger of Allah ﷺ and he looked at me attentively and then focused his gaze on me. He said, 'Do you have a trained dog?' I replied, 'O Messenger of Allah, I have a trained dog, but is it better to have a trained dog or an untrained one?' He said, 'Rather, it is better to have a trained dog.' I said, 'O Messenger of Allah, we are in a hunting land, so I send my trained dog, and sometimes he catches the game and sometimes he doesn't. And I shoot my arrow, and sometimes I hit the target and sometimes I miss it.' The Messenger of Allah ﷺ said, 'Whenever your hand, your bow, and your trained dog return to you with their respective shares, then all that you have obtained is lawful and permissible.'"  

أحمد:١٧٧٤٨حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ رَبِّهِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا الزُّبَيْدِيُّ عَنْ يُونُسَ بْنِ سَيْفٍ الْكَلَاعِيِّ ثُمَّ مِنْ تَيْمٍ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ عَائِذِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَصَعَّدَ فِيَّ النَّظَرَ ثُمَّ صَوَّبَهُ فَقَالَ نُوَيْبِتَةٌ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ نُوَيْبِتَةُ خَيْرٍ أَوْ نُوَيْبِتَةُ شَرٍّ؟ قَالَ بَلْ نُوَيْبِتَةُ خَيْرٍ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا فِي أَرْضِ صَيْدٍ فَأُرْسِلُ كَلْبِي الْمُعَلَّمَ فَمِنْهُ مَا أُدْرِكُ ذَكَاتَهُ وَمِنْهُ مَا لَا أُدْرِكُ ذَكَاتَهُ وَأَرْمِي بِسَهْمِي فَمِنْهُ مَا أُدْرِكُ ذَكَاتَهُ وَمِنْهُ مَا لَا أُدْرِكُ ذَكَاتَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ كُلْ مَا رَدَّتْعَلَيْكَ يَدُكَ وَقَوْسُكَ وَكَلْبُكَ الْمُعَلَّمُ ذَكِيًّا وَغَيْرَ ذَكِيٍّ  

ahmad:17749ʿAffān > Wuhayb > al-Nuʿmān b. Rāshid > al-Zuhrī > ʿAṭāʾ b. Yazīd al-Laythī > Abū Thaʿlabah al-Khushanī

[Machine] The Prophet ﷺ saw a gold ring on his finger, so he started hitting his hand with a stick he had. The Prophet ﷺ did not notice it, so he took the ring and threw it. The Prophet ﷺ looked for it, but he did not see it on his finger, so he said, "We only show you things that cause you pain and distract you."  

أحمد:١٧٧٤٩حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ قَالَ حَدَّثَنَا النُّعْمَانُ بْنُ رَاشِدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ رَأَى فِي أَصْبُعِهِ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ فَجَعَلَ يَقْرَعُ يَدَهُ بِعُودٍ مَعَهُ فَغَفَلَ النَّبِيُّ ﷺ عَنْهُ فَأَخَذَ الْخَاتَمَ فَرَمَى بِهِ فَنَظَرَ النَّبِيُّ ﷺ فَلَمْ يَرَهُ فِي أَصْبَعِهِ فَقَالَ مَا أُرَانَا إِلَّا قَدْ أَوْجَعْنَاكَ وَأَغْرَمْنَاكَ  

ahmad:17750Muhannā b. ʿAbd al-Ḥamīd And ʿAffān Wahadhā Lafẓ Muhannā > Ḥammād b. Salamah > Ayyūb > Abū Qilābah > Abū Asmāʾ al-Raḥabī > Abū Thaʿlabah al-Khushanī

That he said: "O Messenger of Allah! We live in a land of the People of Book and we cook in their containers, and drink in their vessels." The Messenger of Allah ﷺ said: "If you do not find other than them, then rinse them with water." The he said: "O Messenger of Allah! We live in a land of game, so what should we do ?" He said: "When you send your trained dog, and you mentioned the Name of Allah, and he kills it, then eat it. And when you shoot it with your bow, and it is killed, then eat it.'" (Using translation from Tirmidhī 1797)  

أحمد:١٧٧٥٠حَدَّثَنَا مُهَنَّا بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ وَعَفَّانُ وَهَذَا لَفْظُ مُهَنَّا قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ الرَّحَبِيِّ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ

أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا بِأَرْضِ أَهْلِ كِتَابٍ أَفَنَطْبُخُ فِي قُدُورِهِمْ وَنَشْرَبُ فِي آنِيَتِهِمْ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنْ لَمْ تَجِدُوا غَيْرَهَا فَارْحَضُوهَا بِالْمَاءِ وَاطْبُخُوا فِيهَا قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا بِأَرْضِ صَيْدٍ فَكَيْفَ نَصْنَعُ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ الْمُكَلَّبَ وَذَكَرْتَ اسْمَ اللهِ فَقَتَلَ فَكُلْ وَإِنْ كَانَ غَيْرَ مُكَلَّبٍ فَذَكِّ وَكُلْ وَإِذَا رَمَيْتَ بِسَهْمِكَ وَذَكَرْتَ اسْمَ اللهِ فَقَتَلَ فَكُلْ  

ahmad:17751And Hb from my father > al-Nuʿmān > al-Zuhrī > ʿAṭāʾ b. Yazīd > Abū Thaʿlabah al-Khushanī

[Machine] A man sat with the Prophet of Allah ﷺ holding a golden ring in his hand. The Prophet ﷺ tapped his hand with a stick that was in his hand, then the Prophet ﷺ became distracted and the man threw his ring. The Prophet ﷺ looked at him and said, "Where is your ring?" He replied, "I threw it." Then the Prophet ﷺ said, "I think we have troubled you and caused you inconvenience."  

أحمد:١٧٧٥١حَدَّثَنَا وَهْبٌ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ يُحَدِّثُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ قَالَ

جَلَسَ رَجُلٌ إِلَى نَبِيِّ اللهِ ﷺ وَفِي يَدِهِ خَاتَمٌ مِنْ ذَهَبٍ فَقَرَعَ النَّبِيُّ ﷺ يَدَهُ بِقَضِيبٍ كَانَ فِي يَدِهِ ثُمَّ غَفَلَ عَنْهُ النَّبِيُّ ﷺ فَرَمَى الرَّجُلُ بِخَاتَمِهِ فَنَظَرَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ أَيْنَ خَاتَمُكَ؟ قَالَ أَلْقَيْتُهُ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ أَظُنُّنَا قَدْ أَوْجَعْنَاكَ وَأَغْرَمْنَاكَ  

ahmad:17752ʿAbdullāh b. Yazīd > Ḥaywah > Rabīʿah b. Yazīd al-Dimashqī > Abū Idrīs al-Khawlānī > Abū Thaʿlabah al-Khushanī

“I came to the Messenger of Allah ﷺ and said: ‘O Messenger of Allah, we live in a land of the People of the Book and we eat from their vessels. And we live in a land (where there is) game, so I hunt with my bow and with my trained dog and with my untrained dog.’ The Messenger of Allah ﷺ said: ‘As for what you say about living in a land of the People of the Book, do not eat from their vessels unless you can find no alternative. If you can fidn no alternative then wash them and eat from them. With regard to what you say about hunting, whatever you catch with your bow, say the Name of Allah over it and eat. Whatever you catch with your trained dog, say the Name of Allah over it and eat. But whatever you catch with your untrained dog, then catch it, slaughter it, then eat.’” (Using translation from Ibn Mājah 3207)   

أحمد:١٧٧٥٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ حَدَّثَنَا حَيْوَةُ أَخْبَرَنِي رَبِيعَةُ بْنُ يَزِيدَ الدِّمَشْقِيُّ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ

أَنَّهُ قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا بِأَرْضِ قَوْمٍ أَهْلِ كِتَابٍ أَفَنَأْكُلُ فِي آنِيَتِهِمْ؟ وَإِنَّا فِي أَرْضِ صَيْدٍ أَصِيدُ بِقَوْسِي وَأَصِيدُ بِكَلْبِي الْمُعَلَّمِ وَأَصِيدُ بِكَلْبِي الَّذِي لَيْسَ بِمُعَلَّمٍ فَأَخْبِرْنِي مَاذَا يَصْلُحُ؟ قَالَ أَمَّا مَا ذَكَرْتَ أَنَّكُمْ بِأَرْضِ أَهْلِ كِتَابٍ تَأْكُلُ فِي آنِيَتِهِمْ فَإِنْ وَجَدْتُمْ غَيْرَ آنِيَتِهِمْ فَلَا تَأْكُلُوا فِيهَا وَإِنْ لَمْ تَجِدُوا غَيْرَ آنِيَتِهِمْ فَاغْسِلُوهَا ثُمَّ كُلُوا فِيهَا وَأَمَّا مَا ذَكَرْتَ أَنَّكُمْ بِأَرْضِ صَيْدٍ فَإِنْ صِدْتَ بِقَوْسِكَ وَذَكَرْتَ اسْمَ اللهِ فَكُلْ وَمَا صِدْتَ بِكَلْبِكَ الْمُعَلَّمِ فَاذْكُرْ اسْمَ اللهِ ثُمَّ كُلْ وَمَا صِدْتَ بِكَلْبِكَ الَّذِي لَيْسَ بِمُعَلَّمٍ فَأَدْرَكْتَ ذَكَاتَهُ فَكُلْ  

ahmad:17753ʿAbd al-Ṣamad > Hammām > Qatādah > Shahr > ʿAbd al-Raḥman b. Ghanm Qālalammā And Qaʿ al-Ṭāʿūn Bi-al-Shhām Khaṭab ʿAmr b. al-ʿĀṣ al-Nās

[Machine] He became angry and came while dragging his robe, with his sandal in his hand. He said: "I accompanied the Messenger of Allah ﷺ and 'Amr bin Jamuh is worse than the donkey of his people, but he is the mercy of your Lord, the supplication of your Prophet, and the demise of the righteous before you."  

أحمد:١٧٧٥٣حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ شَهْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ قَالَلَمَّا وَقَعَ الطَّاعُونُ بِالشَّامِ خَطَبَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ النَّاسَ فَقَالَ إِنَّ هَذَا الطَّاعُونَ رِجْسٌ فَتَفَرَّقُوا عَنْهُ فِي هَذِهِ الشِّعَابِ وَفِي هَذِهِ الْأَوْدِيَةِ فَبَلَغَ ذَلِكَ شُرَحْبِيلَ بْنَ حَسَنَةَ قَالَ

فَغَضِبَ فَجَاءَ وَهُوَ يَجُرُّ ثَوْبَهُ مُعَلِّقٌ نَعْلَهُ بِيَدِهِ فَقَالَ صَحِبْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَعَمْرٌو أَضَلُّ مِنْ حِمَارِ أَهْلِهِ وَلَكِنَّهُ رَحْمَةُ رَبِّكُمْ وَدَعْوَةُ نَبِيِّكُمْ وَوَفَاةُ الصَّالِحِينَ قَبْلَكُمْ  

ahmad:17754Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Yazīd b. Khumayr > Shuraḥbīl b. Shufʿah > And Qaʿ al-Ṭāʿūn > ʿAmr b. al-ʿĀṣ Innah Rijs Fatafarraqūā > h Fabalagh Dhalik Shuraḥbīl b. Ḥasanah

[Machine] I have indeed accompanied the Messenger of Allah ﷺ and 'Amr is more misguided than the camel of his people. It is the call of your Prophet and the mercy of your Lord and the death of the righteous before you, so gather around him and do not separate from him. 'Amr ibn al-'As heard this and said, "He (the Prophet) spoke the truth."  

أحمد:١٧٧٥٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُمَيْرٍ عَنْ شُرَحْبِيلَ بْنِ شُفْعَةَ قَالَ وَقَعَ الطَّاعُونُ فَقَالَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ إِنَّهُ رِجْسٌ فَتَفَرَّقُوا عَنْهُ فَبَلَغَ ذَلِكَ شُرَحْبِيلَ بْنَ حَسَنَةَ فَقَالَ

لَقَدْ صَحِبْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَعَمْرٌو أَضَلُّ مِنْ بَعِيرِ أَهْلِهِ إِنَّهُ دَعْوَةُ نَبِيِّكُمْ وَرَحْمَةُرَبِّكُمْ وَمَوْتُ الصَّالِحِينَ قَبْلَكُمْ فَاجْتَمِعُوا لَهُ وَلَا تَفَرَّقُوا عَنْهُ فَبَلَغَ ذَلِكَ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ فَقَالَ صَدَقَ  

ahmad:17755ʿAffān > Shuʿbah > Yazīd b. Khumayr > Shuraḥbīl b. Shufʿah > ʿAmr b. al-ʿĀṣ > al-Ṭāʿūn And Qaʿ > ʿAmr b. al-ʿĀṣ Innah Rijs Fatafarraqūā ʿAnh

[Machine] Narrated by Shurahbil ibn Hasanah: I have indeed accompanied the Messenger of Allah ﷺ and Amr is more misguided than the camel of his people. And perhaps Shu'bah said, "More misguided than the she-camel of her people." And he said, "Indeed, it is the mercy of your Lord and the prayer of your Prophet, and the deaths of the righteous before you. So gather together and do not disperse." Amr ibn Al-Aas heard this and said, "He speaks the truth."  

أحمد:١٧٧٥٥حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ يَزِيدُ بْنُ خُمَيْرٍ أَخْبَرَنِي قَالَ سَمِعْتُ شُرَحْبِيلَ بْنَ شُفْعَةَ يُحَدِّثُ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ أَنَّ الطَّاعُونَ وَقَعَ فَقَالَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ إِنَّهُ رِجْسٌ فَتَفَرَّقُوا

عَنْهُ وَقَالَ شُرَحْبِيلُ بْنُ حَسَنَةَ إِنِّي قَدْ صَحِبْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَعَمْرٌو أَضَلُّ مِنْ جَمَلِ أَهْلِهِ وَرُبَّمَا قَالَ شُعْبَةُ أَضَلُّ مِنْ بَعِيرِ أَهْلِهِ وَأَنَّهُ قَالَ إِنَّهَا رَحْمَةُ رَبِّكُمْ وَدَعْوَةُ نَبِيِّكُمْ وَمَوْتُ الصَّالِحِينَ قَبْلَكُمْ فَاجْتَمِعُوا وَلَا تَفَرَّقُوا عَنْهُ قَالَ فَبَلَغَ ذَلِكَ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ فَقَالَ صَدَقَ  

ahmad:17756Abū Saʿīd a freed slave of Banī Hāshim > Thābit > ʿĀṣim > Abū Munībʾan ʿAmr b. al-ʿĀṣ

[Machine] "In the plague, in the last sermon, the people were gathered and he said, 'Verily, this is a filth like a flood that whoever approaches it, it will harm him. And it is like fire that whoever approaches it, it will burn him. And whoever stays, it will afflict him and hurt him.' Sharhabil ibn Hasana said, 'Verily, this is the mercy of your Lord and the supplication of your Prophet, and the departure of the righteous before you.'"  

أحمد:١٧٧٥٦حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ حَدَّثَنَا عَاصِمٌ عَنْ أَبِي مُنِيبٍأَنَّ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ قَالَ

فِي الطَّاعُونِ فِي آخِرِ خُطْبَةٍ خَطَبَ النَّاسَ فَقَالَ إِنَّ هَذَا رِجْسٌ مِثْلُ السَّيْلِ مَنْ يَنْكُبْهُ أَخْطَأَهُ وَمِثْلُ النَّارِ مَنْ يَنْكُبْهَا أَخْطَأَتْهُ وَمَنْ أَقَامَ أَحْرَقَتْهُ وَآذَتْهُ فَقَالَ شُرَحْبِيلُ بْنُ حَسَنَةَ إِنَّ هَذَا رَحْمَةُ رَبِّكُمْ وَدَعْوَةُ نَبِيِّكُمْ وَقَبْضُ الصَّالِحِينَ قَبْلَكُمْ  

ahmad:17757Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Zayd b. Wahb > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥasanah

[Machine] We were with the Prophet ﷺ on a journey, and we descended to a land that was covered in thick fog. He said, "So we became affected by it, and we slaughtered (animals for food)." He said, "While the pots were boiling, the Messenger of Allah ﷺ came out to us and said, 'Indeed, a group from the children of Israel has been lost, and I fear that it may be them. So serve them some of it (the food).' So we served it to them."  

أحمد:١٧٧٥٧حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَسَنَةَ قَالَ

كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي سَفَرٍ فَنَزَلْنَا أَرْضًا كَثِيرَةَ الضِّبَابِ قَالَ فَأَصَبْنَا مِنْهَا وَذَبَحْنَا قَالَ فَبَيْنَا الْقُدُورُ تَغْلِي بِهَا إِذْ خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ إِنَّ أُمَّةً مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ فُقِدَتْ وَإِنِّي أَخَافُ أَنْ تَكُونَ هِيَ فَأَكْفِئُوهَا فَأَكْفَأْنَاهَا  

ahmad:17758Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Zayd b. Wahb > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥasanah

"The Messenger of Allah came out to us holding a small shield in his hand. He put it down, then he sat down and urinated towards it. Some of the people said: 'Look at him, he urinates like a woman!' The Prophet heard that and said: 'Woe to you! Do you not know what happened to one of the children of Israel? If any urine touched any part of their clothes, they would cut that out with scissors. He told them not to do that, so he was tormented in his grave.'" (Da'if) Another chain with similar wording. (Using translation from Ibn Mājah 346)   

أحمد:١٧٧٥٨حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَسَنَةَ قَالَ

خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَفِي يَدِهِ كَهَيْئَةِ الدَّرَقَةِ قَالَ فَوَضَعَهَا ثُمَّ جَلَسَ فَبَالَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ انْظُرُوا إِلَيْهِ يَبُولُ كَمَا تَبُولُ الْمَرْأَةُ قَالَ فَسَمِعَهُ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ وَيْحَكَ أَمَا عَلِمْتَ مَا أَصَابَ صَاحِبَ بَنِي إِسْرَائِيلَ؟ كَانُوا إِذَا أَصَابَهُمْ شَيْءٌ مِنَ الْبَوْلِ قَرَضُوهُ بِالْمَقَارِيضِ فَنَهَاهُمْ فَعُذِّبَ فِي قَبْرِهِ  

ahmad:17759Yaḥyá b. Saʿīd > al-Aʿmash > Wakīʿ > al-Aʿmash al-Maʿná > Zayd b. Wahb > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥasanah > Wakīʿ al-Juhanī

[Machine] "We marched with the Messenger of Allah ﷺ , and we were struck by a famine. So we descended upon a land that was covered in fog, and we took from it what we could cook in our pots. We asked the Prophet ﷺ , and he said, 'It could be a people who have been destroyed or transformed, I doubt it is the people of Yajuj and Majuj, but Allah knows best.' So he commanded us to break our pots. Waki' said, 'They have been transformed, and I fear that this is them.' So we broke the pots, and indeed we were hungry."  

أحمد:١٧٧٥٩حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنِ الْأَعْمَشِ وَحَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ حَدَّثَنِي الْأَعْمَشُ الْمَعْنَى عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَسَنَةَ قَالَ وَكِيعٌ الْجُهَنِيُّ قَالَ

غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَصَابَتْنَا مَجَاعَةٌ فَنَزَلْنَا بِأَرْضٍ كَثِيرَةِ الضِّبَابِ فَاتَّخَذْنَا مِنْهَا فَطَبَخْنَا فِي قُدُورِنَا فَسَأَلْنَا النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ أُمَّةٌ فُقِدَتْ أَوْ مُسِخَتْ شَكَّ يَحْيَى وَاللهُ أَعْلَمُ فَأَمَرَنَا فَأَكْفَأْنَا الْقُدُورَ قَالَ وَكِيعٌ مُسِخَتْ فَأَخْشَى أَنْ تَكُونَ هَذِهِ فَأَكْفَأْنَاهَا وَإِنَّا لَجِيَاعٌ  

ahmad:17760Wakīʿ > al-Aʿmash > Zayd b. Wahb > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥasanah

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , came out to us and he had a vessel or something similar with him, so he covered himself with it. He urinated while sitting. We said, "Does the Messenger of Allah, ﷺ , urinate as a woman does?" He came before us and said, "Don't you know what befell a man from the Children of Israel? When some urine splashed on him, he cleaned it with soil. They were forbidden to do that, so he was punished in his grave."  

أحمد:١٧٧٦٠حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَسَنَةَ قَالَ كُنْتُ أَنَا وَعَمْرُو بْنُ الْعَاصِ جَالِسَيْنِ قَالَ

فَخَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَمَعَهُ دَرَقَةٌ أَوْ شِبْهُهَا فَاسْتَتَرَ بِهَا فَبَالَ جَالِسًا قَالَ فَقُلْنَا أَيَبُولُ رَسُولُ اللهِ ﷺ كَمَا تَبُولُ الْمَرْأَةُ؟ قَالَ فَجَاءَنَا فَقَالَ أَوَمَا عَلِمْتُمْ مَا أَصَابَ صَاحِبَ بَنِي إِسْرَائِيلَ؟ كَانَ الرَّجُلُ مِنْهُمْ إِذَا أَصَابَهُ الشَّيْءُ مِنَالْبَوْلِ قَرَضَهُ فَنَهَاهُمْ عَنْ ذَلِكَ فَعُذِّبَ فِي قَبْرِهِ  

ahmad:17761Yaḥyá b. Saʿīd > al-Aʿmash > Abū Ṣāliḥ > ʿAmr b. al-ʿĀṣ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ forbade us from entering the inaccessible.  

أحمد:١٧٧٦١حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنِ الْأَعْمَشِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا صَالِحٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ

نَهَانَا رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ نَدْخُلَ عَلَى الْمُغِيبَاتِ