11. Fasting

١١۔ كِتَابُ الصِّيَامِ

11.8 [Machine] The volunteer begins fasting with the intention of the day before noon.

١١۔٨ بَابُ الْمُتَطَوِّعِ يَدْخُلُ فِي الصَّوْمِ بِنَيَّةِ النَّهَارِ قَبْلَ الزَّوَالِ

bayhaqi:7913Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Naḍr al-Faqīh > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Naṣr al-Imām > Abū Kāmil al-Fuḍayl b. al-Ḥusayn al-Jaḥdarī > ʿAbd al-Wāḥid b. Ziyād > Ṭalḥah b. Yaḥyá b. ʿUbaydullāh > ʿĀʾishah b. Ṭalḥah > ʿĀʾishah

[Machine] One day, the messenger of Allah ﷺ asked Aisha, "Do you have anything?" She replied, "O messenger of Allah, we don't have anything." He said, "I am fasting, and I remembered the conversation."  

البيهقي:٧٩١٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ الْإِمَامُ ثنا أَبُو كَامِلٍ الْفُضَيْلُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْجَحْدَرِيُّ ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ ثنا طَلْحَةُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدِ اللهِ حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ بِنْتُ طَلْحَةَ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ؓ قَالَتْ قَالَ

لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ يَا عَائِشَةُ هَلْ عِنْدَكُمْ شَيْءٌ؟ قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا عِنْدَنَا شَيْءٌ قَالَ فَإِنِّي صَائِمٌ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي كَامِلٍ
bayhaqi:7914Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qaṭṭān > Sahl b. ʿAmmār > Rawḥ b. ʿUbādah al-Baṣrī > Sufyān al-Thawrī > Abū al-Ḥasan Muḥammad b. Yaʿqūb al-Faqīh Bi-al-Ṭṭābirān > Abū al-Naḍr al-Faqīh > ʿUthmān b. Saʿīd al-Dārimī > Muḥammad b. Kathīr > Sufyān > Ṭalḥah b. Yaḥyá > ʿĀʾishah b. Ṭalḥah > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ used to come to us and ask, "Do you have any food for me?" I would say, "No." He would then say, "I am fasting."  

البيهقي:٧٩١٤أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ ثنا سَهْلُ بْنُ عَمَّارٍ ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ الْبَصْرِيُّ ثنا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْفَقِيهُ بِالطَّابِرَانِ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ؓ قَالَتْ كَانَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ يُحِبُّ طَعَامًا فَجَاءَ يَوْمًا فَقَالَ هَلْ عِنْدَكُمْ مِنْ ذَلِكَ الطَّعَامِ؟ فَقُلْتُ لَا فَقَالَ إِنِّي صَائِمٌ لَفْظُ حَدِيثِ مُحَمَّدِ بْنِ كَثِيرٍ وَفِي رِوَايَةِ رَوْحٍ قَالَتْ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَأْتِينَا فَيَقُولُ هَلْ عِنْدَكُمْ مِنْ غَدَاءٍ فَأَقُولُ لَا قَالَ إِنِّي صَائِمٌ  

bayhaqi:7915Ṭalḥah b. Yaḥyá

[Machine] On one day, the Prophet ﷺ entered upon me and said, "Do you have anything?" We replied, "No." He then said, "In that case, I am fasting with those words."  

البيهقي:٧٩١٥وَرَوَاهُ وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى فَقَالَ فِي الْحَدِيثِ قَالَتْ

دَخَلَ عَلَيَّ النَّبِيُّ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ فَقَالَ هَلْ عِنْدَكُمْ شَيْءٌ؟ قُلْنَا لَا قَالَ فَإِنِّي إِذًا صَائِمٌ وَبِذَلِكَ اللَّفْظِ  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عِيسَى وَأَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَزِيدَ قَالَا ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُفْيَانَ ثنا مُسْلِمُ بْنُ الْحَجَّاجِ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا وَكِيعٌ فَذَكَرَهُ وَكَذَلِكَ قَالَهُ يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى فَإِنِّي إِذًا صَائِمٌ
bayhaqi:7916Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Sulaymān b. Muʿādh > Simāk > ʿIkrimah > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ came to me one day and said, "Do you have anything?" I said, "No." He said, "Then I will fast." And this is a authentic chain of narration.  

البيهقي:٧٩١٦وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ مُعَاذٍ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ فَقَالَ أَعِنْدَكِ شَيْءٌ؟ قُلْتُ لَا قَالَ إِذًا أَصُومُ وَهَذَا إِسْنَادٌ صَحِيحٌ  

bayhaqi:7917Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr al-Qaṭṭān > Sahl b. ʿAmmār > Rawḥ > Shuʿbah > Qatādah > Anas b. Mālik

[Machine] Abu Talhah used to come to his family after the morning prayer and ask, "Do you have any food for lunch?" If they said no, he would fast that day and say, "I am fasting."  

البيهقي:٧٩١٧أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْقَطَّانُ ثنا سَهْلُ بْنُ عَمَّارٍ ثنا رَوْحٌ ثنا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ أَبَا طَلْحَةَ كَانَ يَأْتِي أَهْلَهُ مِنَ الضُّحَى فَيَقُولُ هَلْ عِنْدَكُمْ مِنْ غَدَاءٍ؟ فَإِنْ قَالُوا لَا صَامَ ذَلِكَ الْيَوْمَ وَقَالَ إِنِّي صَائِمٌ  

bayhaqi:7918Abū Naṣr b. Qatādah And ʾAbū al-Ḥasan b. Abū al-Maʿrūf al-Faqīh > Abū ʿAmr b. Nujayd > Abū Muslim > Abū ʿĀṣim > Ibn Abū Dhiʾb > ʿUthmān b. Najīḥ > Ibn al-Musayyib > Raʾayt Abū Hurayrah Yaṭūf Bi-al-Ssūq Thum Yaʾtī Ahlah > Aʿindakum Shayʾ Faʾin > Lā

[Machine] I saw Abu Huraira walking around the market, then he would come to his family and say, "Do you have anything?" If they said no, he would say, "Then I am fasting."  

البيهقي:٧٩١٨أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ وَأَبُو الْحَسَنِ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ الْفَقِيهُ قَالَا ثنا أَبُو عَمْرِو بْنُ نُجَيْدٍ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو مُسْلِمٍ ثنا أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنَ نَجِيحٍ عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ

رَأَيْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَطُوفُ بِالسُّوقِ ثُمَّ يَأْتِي أَهْلَهُ فَيَقُولُ أَعِنْدَكُمْ شَيْءٌ؟ فَإِنْ قَالُوا لَا قَالَ فَأَنَا صَائِمٌ  

bayhaqi:7919Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān > Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād / Ibn Zayd > Ayyūb > Abū Qilābah > Um al-Dardāʾ
Request/Fix translation

  

البيهقي:٧٩١٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ثنا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ قَالَ حَدَّثَتْنِي أُمُّ الدَّرْدَاءِ

أَنَّ أَبَا الدَّرْدَاءِ كَانَ يَجِيءُ بَعْدَمَا يُصْبِحُ فَيَقُولُ أَعِنْدَكُمْ غَدَاءٌ؟ فَإِنْ لَمْ يَجِدْهُ قَالَ فَأَنَا إِذًا صَائِمٌ