11. Fasting

١١۔ كِتَابُ الصِّيَامِ

11.58 [Machine] Who chooses fasting while traveling when capable of fasting but without desire for accepting the concession?

١١۔٥٨ بَابُ مَنِ اخْتَارَ الصَّوْمَ فِي السَّفَرِ إِذَا قَوِيَ عَلَى الصِّيَامِ وَلَمْ يَكُنْ بِهِ رَغْبَةٌ عَنْ قَبُولِ الرُّخْصَةِ

bayhaqi:8167Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb Imlāʾ > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb al-Farrāʾ And al-Ssarī b. Khuzaymah > Muḥammad > al-Sarī > ʿAbdullāh b. Maslamah > Hishām b. Saʿd > ʿUthmān b. Ḥayyān al-Dimashqī > Um al-Dardāʾ

[Machine] Abu Darda said, "I have seen us with the Messenger of Allah ﷺ during some of his journeys on a very hot day. The heat was so intense that a person would place his hand on his head due to the severity of the heat. And none of us were fasting except the Messenger of Allah ﷺ and Abdullah ibn Rawaha."  

البيهقي:٨١٦٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ إِمْلَاءً ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ الْفَرَّاءُ وَالسَّرِيُّ بْنُ خُزَيْمَةَ قَالَ مُحَمَّدٌ أنبأ وَقَالَ السَّرِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْلَمَةَ ثنا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حَيَّانَ الدِّمَشْقِيِّ عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ قَالَتْ

قَالَ أَبُو الدَّرْدَاءِ لَقَدْ رَأَيْتُنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ فِي يَوْمٍ حَارٍّ شَدِيدِ الْحَرِّ حَتَّى أَنَّ الرَّجُلَ لَيَضَعُ يَدَهُ عَلَى رَأْسِهِ مِنْ شِدَّةِ الْحَرِّ وَمَا مِنَّا أَحَدٌ صَائِمٌ إِلَّا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ رَوَاحَةَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْلَمَةَ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ
bayhaqi:8168Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ Ḥddathanī Abū al-Ḥusayn Muḥammad b. Aḥmad b. al-Ḥasan al-Muʿāwī > Jaʿfar b. Aḥmad b. Naṣr al-Ḥāfiẓ > ʿAmr b. Zurārah > Ismāʿīl b. Ibrāhīm > al-Jurayrī > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd al-Khudrī

We went out on an expedition with the Messenger of Allah ﷺ during Ramadan. Some of us observed the fast and some of us broke it. Neither the observer of the fast had any grudge against one who broke it, nor the breaker of the fast had any grudge against one who had fasted They knew that he who had strength enough (to bear its rigour) fasted and that was good, and they also found that he who felt weakness (and could not bear the burden) broke it, and that was also good. (Using translation from Muslim 1116d)   

البيهقي:٨١٦٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ حدَّثَنِي أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ الْمُعَاوِيُّ ثنا جَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرٍ الْحَافِظُ ثنا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْجُرَيْرِيِّ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ

كُنَّا نَغْزُو مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي رَمَضَانَ فَمِنَّا الصَّائِمُ وَمِنَّا الْمُفْطِرُ فَلَا يَجِدُ الصَّائِمُ عَلَى الْمُفْطِرِ وَلَا الْمُفْطِرُ عَلَى الصَّائِمِ ثُمَّ يَرَوْنَ أَنَّ مَنْ وَجَدَ قُوَّةً فَصَامَ فَإِنَّ ذَلِكَ حَسَنٌ وَيَرَوْنَ أَنَّ مَنْ وَجَدَ ضَعْفًا فَأَفْطَرَ فَإِنَّ ذَلِكَ حَسَنٌ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُحَمَّدٍ النَّاقِدِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ
bayhaqi:8169Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Abū Qilābah > ʿAbd al-Ṣamad b. ʿAbd al-Wārith And Muslim b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Ṣamad b. Ḥabīb al-ʿAwdhī from his father > Sinān b. Salamah b. al-Muḥabbiq from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever is traveling on a journey and finds Shiba', they should fast wherever they are when Ramadan comes upon them." Al-Bukhari said: "Abdus Samad bin Habib, the narrator of this hadith, is not reliable, and Al-Bukhari does not consider this hadith to be significant."  

البيهقي:٨١٦٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو قِلَابَةَ ثنا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ وَمُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَا ثنا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ حَبِيبٍ الْعَوْذِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سِنَانِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ الْمُحَبِّقِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ كَانَ فِي سَفَرٍ عَلَى حَمُولَةٍ يَأْوِي إِلَى شِبَعٍ فَلْيَصُمْ حَيْثُ أَدْرَكَهُ رَمَضَانُ قَالَ الْبُخَارِيُّ عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ حَبِيبٍ مُنْكَرُ الْحَدِيثِ ذَاهِبٌ وَلَمْ يَعُدَّ الْبُخَارِيُّ هَذَا الْحَدِيثَ شَيْئًا  

bayhaqi:8170Abū al-Ḥasan ʿAlī b. ʿAbdullāh b. ʿAlī al-Khusrawajurdī > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > Abū Jaʿfar al-Ḥaḍramī > Aḥmad b. ʿAbdullāh b. Yūnus > al-Ḥasan b. Ṣāliḥ > ʿĀṣim > Anas

[Machine] If I break my fast, the permission of Allah is required. And if I fast, it is better. This was narrated by Hassan ibn Salih with a reliable chain of narration. Nothing else is mentioned.  

البيهقي:٨١٧٠أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَلِيٍّ الْخُسْرَوَجُرْدِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُونُسَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

إِنْ أَفْطَرْتُ فَرُخْصَةُ اللهِ وَإِنْ صُمْتُ فَهُوَ أَفْضَلُ وَرُوِيَ ذَلِكَ عَنْ حَسَنِ بْنِ صَالِحٍ بِإِسْنَادِهِ مَرْفُوعًا وَلَيْسَ بِشَيْءٍ  

bayhaqi:8171Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Bālawayh > al-Kudaymī > Rawḥ > Shuʿbah > ʿĀṣim > Muḥammad b. Sīrīn > ʿUthmān b. Abū al-ʿĀṣ
Request/Fix translation

  

البيهقي:٨١٧١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ بَالَوَيْهِ ثنا الْكُدَيْمِيُّ ثنا رَوْحٌ ثنا شُعْبَةُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي الْعَاصِ فَقَالَ الصَّوْمُ فِي السَّفَرِ أَحَبُّ إِلَيَّ وَرُوِيَ

عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ مَعْنَاهُ وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَرَى الْفِطْرَ أَحَبَّ إِلَيْهِ  

bayhaqi:8172Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Ismāʿīl al-Ṣaffār > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Ibn Numayr > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] He said, "I prefer to break my fast during Ramadan while travelling than to fast"  

البيهقي:٨١٧٢أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ الصَّفَّارُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا ابْنُ نُمَيْرٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّهُ قَالَ لَأَنْ أُفْطِرَ فِي رَمَضَانَ فِي السَّفَرِ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَصُومَ