6. Meccans (14/16)

٦۔ مسند المكيين ص ١٤

ahmad:15950ʿUthmān b. Muḥammad > ʿAbdullāh b. Aḥmad And Samiʿtuh > from ʿUthmān b. Muḥammad b. Abū Shaybah > Saʿīd b. Khuthaym al-Hilālī > Jaddatī Rabīʿah Āb.ah ʿIyāḍ > Jaddī ʿUbaydah b. ʿAmr al-Kilābī

[Machine] I heard my grandfather Ubaydah ibn Amr al-Kalbi saying, "I saw the Messenger of Allah ﷺ performing ablution and he performed it thoroughly."  

أحمد:١٥٩٥٠حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ وَسَمِعْتُهُ أَنَا مِنْ عُثْمَانَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ خُثَيْمٍ الْهِلَالِيُّ قَالَ سَمِعْتُ جَدَّتِي رَبِيعَةَ ابْنَةَ عِيَاضٍ قَالَتْ

سَمِعْتُ جَدِّي عُبَيْدَةَ بْنَ عَمْرٍو الْكِلَابِيَّ يَقُولُ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ تَوَضَّأَ فَأَسْبَغَ الْوُضُوءَ  

ahmad:15951ʿAbd al-Ṣamad b. ʿAbd al-Wārith from my father > Layth > Ṭalḥah from his father from his grandfather

[Machine] He saw the Messenger of Allah ﷺ wiping his head until reaching the nape of the neck, including what comes before it, with one wipe.  

أحمد:١٥٩٥١حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ حَدَّثَنَا لَيْثٌ عَنْ طَلْحَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّهُ رَأَى رَسُولَ اللهِ ﷺ يَمْسَحُ رَأْسَهُ حَتَّى بَلَغَ الْقَذَالَ وَمَا يَلِيهِ مِنْ مُقَدَّمِ الْعُنُقِ بِمَرَّةً قَالَ الْقَذَالُ السَّالِفَةُ الْعُنقُ  

ahmad:15952Abū Bakr b. ʿAyyāsh > ʿĀṣim b. Abū al-Najūd > al-Ḥārith b. Ḥassān al-Bakrī

[Machine] We arrived at the city, and behold, the Messenger of Allah ﷺ was on the pulpit, and Bilal stood in front of him, holding a sword that the Messenger of Allah ﷺ was also holding. Then I saw a few black flags, so I asked, "What are these flags?" They replied, "Amr ibn al-Aas has returned from a battle."  

أحمد:١٥٩٥٢حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ أَبِي النَّجُودِ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ حَسَّانَ الْبَكْرِيِّ قَالَ

قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فَإِذَا رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى الْمِنْبَرِ وَبِلَالٌ قَائِمٌ بَيْنَ يَدَيْهِ مُتَقَلِّدٌ السَّيْفَ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَإِذَا رَايَاتٌ سُودٌ وَسَأَلْتُ مَا هَذِهِ الرَّايَاتُ؟ فَقَالُوا عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ قَدِمَ مِنْ غَزَاةٍ  

ahmad:15953ʿAffān > Sallām Abū al-Mundhir > ʿĀṣim b. Bahdalah > Abū Wāʾil > al-Ḥārith b. Ḥassān > Marart Biʿajūz Bi-al-Rrabadhah Munqaṭiʿ Bihā from Banī Tamīm > Ayn Turīdūn

[Machine] "I passed by an old woman wearing a torn robe from the Banu Tamim tribe. She asked, 'Where do you want to go?' I said, 'We want the Messenger of Allah ﷺ .' She said, 'Carry me with you, for I have a need to see him.' So, I entered the mosque, and it was filled with people, and I saw a black flag waving. I asked, 'What is happening with the people today?' They said, 'This is the Messenger of Allah ﷺ who wants to send 'Amr ibn al-'As.' I said, 'O Messenger of Allah! If you see fit, make a truce between us and the Banu Tamim, for once we had a truce.' The old woman became stubborn and became angry. She said, 'O Messenger of Allah, where are you taking me?' I said, 'O Messenger of Allah, I brought her (the old woman), and I do not feel that she is a burden to me.' He said, 'I seek refuge with Allah that I ever become as the people who said before.' The Messenger of Allah ﷺ said, 'What did the people before say?' He said, 'They called him an imbecile.' The Messenger of Allah ﷺ said, 'Hush! He can understand what is said to him.' It was said (by the people), 'The army of 'Ad has arrived.' So, he spent a month with Mu'awiyah bin Bakr, giving him wine and entertaining him with locusts. Then, he set out until he came to the mountains of Muhrat. He said, 'O Allah! I did not come to enslave a slave, nor did I come to treat a sick person. But water Your slave what you used to water him with.' So, give Mu'awiyah bin Bakr to drink wine for a month as appreciation for the wine that he drank in his presence.' Abu Wa'il said, 'I was told that what was sent upon them (the people of 'Ad) from the wind was as much as the water that flows in a ring.'"

Note: The translation provided may not be completely accurate, as Arabic language often relies on context for full understanding.  

أحمد:١٥٩٥٣حَدَّثَنَا عَفَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا سَلَّامٌ أَبُو الْمُنْذِرِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ بَهْدَلَةَ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ حَسَّانَ قَالَ

مَرَرْتُ بِعَجُوزٍ بِالرَّبَذَةِ مُنْقَطِعٌ بِهَا مِنْ بَنِي تَمِيمٍ قَالَ فَقَالَتْ أَيْنَ تُرِيدُونَ؟ قَالَ فَقُلْتُ نُرِيدُ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَتْ فَاحْمِلُونِي مَعَكُمْ فَإِنَّ لِي إِلَيْهِ حَاجَةً قَالَ فَدَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَإِذَا هُوَ غَاصٌّ بِالنَّاسِ وَإِذَا رَايَةٌ سَوْدَاءُ تَخْفِقُ فَقُلْتُ مَا شَأْنُ النَّاسِ الْيَوْمَ؟ قَالُوا هَذَا رَسُولُ اللهِ ﷺ يُرِيدُ أَنْ يَبْعَثَ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ وَجْهًا قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنْ رَأَيْتَ أَنْ تَجْعَلَ الدَّهْنَاءَ حِجَازًا بَيْنَنَا وَبَيْنَ بَنِي تَمِيمٍ فَافْعَلْ فَإِنَّهَا كَانَتْ لَنَا مَرَّةً قَالَ فَاسْتَوْفَزَتِ الْعَجُوزُ وَأَخَذَتْهَا الْحَمِيَّةُ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ أَيْنَ تَضْطَرُّ مُضَرَكَ؟ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ حَمَلْتُ هَذِهِ وَلَا أَشْعُرُ أَنَّهَا كَائِنَةٌ لِي خَصْمًا قَالَ قُلْتُ أَعُوذُ بِاللهِ أَنْ أَكُونَ كَمَا قَالَ الْأَوَّلُ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَمَا قَالَ الْأَوَّلُ؟ قَالَ عَلَى الْخَبِيرِ سَقَطْتَ يَقُولُ سَلَّامٌ هَذَا أَحْمَقُ يَقُولُ لرَسُولِ اللهِ ﷺ عَلَى الْخَبِيرِ سَقَطْتَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ هِيهْ يَسْتَطْعِمُهُ الْحَدِيثَ قَالَ إِنَّ عَادًا أَرْسَلُوا وَافِدَهُمْ قَيْلًا فَنَزَلَ عَلَى مُعَاوِيَةَ بْنِ بَكْرٍ شَهْرًا يَسْقِيهِ الْخَمْرَ وَتُغَنِّيهِ الْجَرَادَتَانِ فَانْطَلَقَ حَتَّى أَتَى جِبَالَ مُهْرَةَ فَقَالَ اللهُمَّ إِنِّي لَمْ آتِ لِأَسِيرٍ أُفَادِيهِ وَلَا لِمَرِيضٍ فَأُدَاوِيَهُ فَاسْقِ عَبْدَكَ مَا كُنْتَ سَاقِيَهُ وَاسْقِ مُعَاوِيَةَ بْنَ بَكْرٍ شَهْرًا يَشْكُرْ لَهُ الْخَمْرَ الَّتِي شَرِبَهَا عِنْدَهُ قَالَ فَمَرَّتْ سَحَابَاتٌ سُودٌ فَنُودِيَ أَنْ خُذْهَا رَمَادًا رِمْدِدًا لَا تَذَرْ مِنْ عَادٍ أَحَدًا قَالَ أَبُو وَائِلٍ فَبَلَغَنِي أَنَّ مَا أُرْسِلَ عَلَيْهِمْ مِنَ الرِّيحِ كَقَدْرِ مَا يَجْرِي فِي الْخَاتَمِ  

ahmad:15954Zayd b. al-Ḥubāb > Abū al-Mundhir Sallām b. Sulaymān al-Naḥwī > ʿĀṣim b. Abū al-Najūd > Abū Wāʾil > al-Ḥārith b. Yazīd al-Bakrī

[Machine] I went to complain to Alaa ibn Al-Hadrami about it to the Messenger of Allah ﷺ . I passed by Al-Rabadha and there was an old lady from the Banu Tamim sitting alone. She said to me, "O Abdullah, I have a need with the Messenger of Allah ﷺ . Can you convey it to him?" I agreed and carried her on my camel and we arrived at Al-Madinah. When we reached the mosque, it was filled with its people and there was a black flag flapping with a proud horseman holding a sword in front of the Messenger of Allah ﷺ . I asked, "What's happening with the people?" They replied, "They want to appoint Amr ibn Al-Aas as their leader." So I sat down. Then he (the Messenger of Allah) entered his house or his tent, and I sought permission to enter. He allowed me to come in, so I entered and greeted him. He asked, "Did you have any dealings with the Banu Tamim?" I replied, "Yes." He said, "They owed us some debts and I passed by an old lady from the Banu Tamim who asked me to convey this to you." Then, she entered and I said to the Messenger of Allah ﷺ , "If you find it appropriate, create a separation between us and the Banu Tamim." So he requested for a pot of dehn oil, which was smeared on her and she became calm and excited. She asked, "O Messenger of Allah, where will you send Mu'adh?" He replied, "I said, 'I am to them like the Mazi (a type of she-camel) is to the A'd. He replied, 'Indeed, the Mazi died due to carrying loads, and I am to carry this load. But I don't feel that it has been a burden on me. I seek refuge with Allah and His Messenger from being like the feathers of 'Ad.' He asked, 'What is a feather of 'Ad?' He knew the answer better than anyone else, but he wanted to narrate so I replied, 'The 'Ad endured famine, so they sent for a wafid (a person who delivers messages on behalf of others) and they called him Qayl (previously asked). He passed by Mu'awiya ibn Bakr's tent and stayed with him for a month, giving him alcohol to drink and being entertained by two servant girls called al-Jaradatan. When the month was over, he left for the mountains of Tihamah and called out to Allah, "O Allah, You know that I didn't come to cure the sick nor free captives, so let the rains fall on 'Ad as You make them drink, and don't leave a single one of them alive." Then, thick black clouds passed over them and called out, "Take it (rain) from this side and take it from the black part." So he pointed to one of the black clouds and said, "Take it from this one, gray ash". And he said, "Let there not be a single person among the 'Ad." Abu Wa'il said: It was conveyed to me that when the wind was sent against them, it didn't stop until they were annihilated. Then Abu Wa'il said, "The man and the woman, when they send a wafid (messenger) to them, they should not be like the wafid of 'Ad."  

أحمد:١٥٩٥٤حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو الْمُنْذِرِ سَلَّامُ بْنُ سُلَيْمَانَ النَّحْوِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ أَبِي النَّجُودِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ يَزِيدَ الْبَكْرِيِّ قَالَ

خَرَجْتُ أَشْكُو الْعَلَاءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَمَرَرْتُ بِالرَّبَذَةِ فَإِذَا عَجُوزٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ مُنْقَطِعٌ بِهَا فَقَالَتْ لِي يَا عَبْدَ اللهِ إِنَّ لِي إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ حَاجَةً فَهَلْ أَنْتَ مُبَلِّغِي إِلَيْهِ؟ قَالَ فَحَمَلْتُهَا فَأَتَيْتُ الْمَدِينَةَ فَإِذَا الْمَسْجِدُ غَاصٌّ بِأَهْلِهِ وَإِذَا رَايَةٌ سَوْدَاءُ تَخْفِقُ وَبِلَالٌ مُتَقَلِّدٌ السَّيْفَ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ مَا شَأْنُ النَّاسِ؟ قَالُوا يُرِيدُ أَنْ يَبْعَثَ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ وَجْهًا قَالَ فَجَلَسْتُ قَالَ فَدَخَلَ مَنْزِلَهُ أَوْ قَالَ رَحْلَهُ فَاسْتَأْذَنْتُ عَلَيْهِ فَأَذِنَ لِي فَدَخَلْتُ فَسَلَّمْتُ فَقَالَ هَلْ كَانَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ بَنِي تَمِيمٍ شَيْءٌ؟ قَالَ فَقُلْتُ نَعَمْ قَالَ وَكَانَتْ لَنَا الدَّبْرَةُ عَلَيْهِمْ وَمَرَرْتُ بِعَجُوزٍ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ مُنْقَطِعٌ بِهَا فَسَأَلَتْنِي أَنْ أَحْمِلَهَا إِلَيْكَ وَهَا هِيَ بِالْبَابِ فَأَذِنَ لَهَا فَدَخَلَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنْ رَأَيْتَ أَنْ تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ بَنِي تَمِيمٍ حَاجِزًا فَاجْعَلِ الدَّهْنَاءَ فَحَمِيَتِ الْعَجُوزُ وَاسْتَوْفَزَتْ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ فَإِلَى أَيْنَ تَضْطَرُّ مُضَرَكَ؟ قَالَ قُلْتُ إِنَّمَا مَثَلِي مَا قَالَ الْأَوَّلُ مِعْزَاةُ حَمَلَتْ حَتْفَهَا حَمَلْتُ هَذِهِ وَلَا أَشْعُرُ أَنَّهَا كَانَتْ لِي خَصْمًا أَعُوذُ بِاللهِ وَرَسُولِهِ أَنْ أَكُونَ كَوَافِدِ عَادٍ قَالَ هِيهْ وَمَا وَافِدُ عَادٍ؟ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْحَدِيثِ مِنْهُ وَلَكِنْ يَسْتَطْعِمُهُ قُلْتُ إِنَّ عَادًا قَحَطُوا فَبَعَثُوا وَافِدًا لَهُمْ يُقَالُ لَهُ قَيْلٌ فَمَرَّ بِمُعَاوِيَةَ بْنِ بَكْرٍ فَأَقَامَ عِنْدَهُ شَهْرًا يَسْقِيهِ الْخَمْرَ وَتُغَنِّيهِ جَارِيَتَانِ يُقَالُ لَهُمَا الْجَرَادَتَانِ فَلَمَّا مَضَى الشَّهْرُ خَرَجَ جِبَالَ تِهَامَةَ فَنَادَى اللهُمَّ إِنَّكَ تَعْلَمُ أَنِّي لَمْ أَجِئْ إِلَى مَرِيضٍ فَأُدَاوِيَهُ وَلَا إِلَى أَسِيرٍ فَأُفَادِيَهُ اللهُمَّ اسْقِ عَادًا مَا كُنْتَ مُسْقِيَهُ فَمَرَّتْ بِهِ سَحَابَاتٌ سُودٌ فَنُودِيَ مِنْهَا اخْتَرْ فَأَوْمَأَ إِلَى سَحَابَةٍ مِنْهَا سَوْدَاءَ فَنُودِيَ مِنْهَا خُذْهَا رَمَادًا رِمْدِدًا ولَا تُبْقِ مِنْ عَادٍ أَحَدًا قَالَ فَمَا بَلَغَنِي أَنَّهُ بُعِثَ عَلَيْهِمْ مِنَ الرِّيحِ إِلَّا قَدْرَ مَا يَجْرِي فِي خَاتِمِي هَذَا حَتَّى هَلَكُوا قَالَ أَبُو وَائِلٍ وَصَدَقَ قَالَ فَكَانَتِ الْمَرْأَةُ وَالرَّجُلُ إِذَا بَعَثُوا وَافِدًا لَهُمْ قَالُوا لَا تَكُنْ كَوَافِدِ عَادٍ  

ahmad:15955Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Saʿīd al-Jurayrī > Abū al-Salīl > Abū Tamīmah al-Hujaymī > Ismāʿīl Marrah > Abū Tamīmah al-Hujaymī > a man from Qawmih

[Machine] I met the Messenger of Allah ﷺ in some of the streets of Medina, and he was wearing a worn-out garment with a fringed edge. I greeted him, saying, "Peace be upon you, Messenger of Allah." He replied, "Upon you be peace, the greeting of the dead. Upon you be peace, the greeting of the dead. Upon you be peace, the greeting of the dead. Peace be upon you. Peace be upon you, twice or thrice." He said, "I asked about the Izar (garment). I said, 'Where do you get your Izar from?' He pointed to his back, indicating the bones of his legs, and said, 'Here, at the top.' If you prefer, there is a place below this, and if you prefer, it could be above the ankles. But Allah does not like arrogance or vanity.' He said, 'I also asked him about doing good. He said, 'Do not consider any good deed insignificant, even if it is just giving a sip of water from your bucket to someone who seeks it or removing something harmful from the road that may harm people or greeting your brother with a cheerful face or meeting him with a smiling face. Even if someone insults you with something he knows about you, and you also know about it, do not insult him back. Instead, your reward will be with Allah and his sin will be upon him. If you hear something that you do not like, avoid it."  

أحمد:١٥٩٥٥حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْجُرَيْرِيُّ عَنْ أَبِي السَّلِيلِ عَنْ أَبِي تَمِيمَةَ الْهُجَيْمِيِّ قَالَ إِسْمَاعِيلُ مَرَّةً عَنْ أَبِي تَمِيمَةَ الْهُجَيْمِيِّ عَنْ رَجُلٍ مِنْ قَوْمِهِ قَالَ

لَقِيتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي بَعْضِ طُرُقِ الْمَدِينَةِ وَعَلَيْهِ إِزَارٌ مِنْ قُطْنٍ مُنْبَتِرُ الْحَاشِيَةِ فَقُلْتُ عَلَيْكَ السَّلَامُ يَا رَسُولَ اللهِ فَقَالَ إِنَّ عَلَيْكَ السَّلَامَ تَحِيَّةُ الْمَوْتَى إِنَّ عَلَيْكَ السَّلَامَ تَحِيَّةُ الْمَوْتَى إِنَّ عَلَيْكَ السَّلَامَ تَحِيَّةُ الْمَوْتَى سَلَامٌ عَلَيْكُمْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا هَكَذَا قَالَ سَأَلْتُ عَنِ الْإِزَارِ؟ فَقُلْتُ أَيْنَ أَتَّزِرُ؟ فَأَقْنَعَ ظَهْرَهُ بِعَظْمِ سَاقِهِ وَقَالَ هَاهُنَا اتَّزِرْ فَإِنْ أَبَيْتَ فَهَاهُنَا أَسْفَلَ مِنْ ذَلِكَ فَإِنْ أَبَيْتَ فَهَاهُنَافَوْقَ الْكَعْبَيْنِ فَإِنْ أَبَيْتَ فَإِنَّ اللهَ ﷻ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ قَالَ وَسَأَلْتُهُ عَنِ الْمَعْرُوفِ؟ فَقَالَ لَا تَحْقِرَنَّ مِنَ الْمَعْرُوفِ شَيْئًا وَلَوْ أَنْ تُعْطِيَ صِلَةَ الْحَبْلِ وَلَوْ أَنْ تُعْطِيَ شِسْعَ النَّعْلِ وَلَوْ أَنْ تُفْرِغَ مِنْ دَلْوِكَ فِي إِنَاءِ الْمُسْتَسْقِي وَلَوْ أَنْ تُنَحِّيَ الشَّيْءَ مِنْ طَرِيقِ النَّاسِ يُؤْذِيهِمْ وَلَوْ أَنْ تَلْقَى أَخَاكَ وَوَجْهُكَ إِلَيْهِ مُنْطَلِقٌ وَلَوْ أَنْ تَلْقَى أَخَاكَ فَتُسَلِّمَ عَلَيْهِ وَلَوْ أَنْ تُؤْنِسَ الْوَحْشَانَ فِي الْأَرْضِ وَإِنْ سَبَّكَ رَجُلٌ بِشَيْءٍ يَعْلَمُهُ فِيكَ وَأَنْتَ تَعْلَمُ فِيهِ نَحْوَهُ فَلَا تَسُبَّهُ فَيَكُونَ أَجْرُهُ لَكَ وَوِزْرُهُ عَلَيْهِ وَمَا سَرَّ أُذُنَكَ أَنْ تَسْمَعَهُ فَاعْمَلْ بِهِ وَمَا سَاءَ أُذُنَكَ أَنْ تَسْمَعَهُ فَاجْتَنِبْهُ  

ahmad:15956Ismāʿīl b. Ibrāhīm > al-Jurayrī > Abū al-ʿAlāʾ b. al-Shikhhīr > ʿAbd al-Raḥman b. Ṣuḥār al-ʿAbdī from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The Hour will not come until earthquakes occur among tribes, and it will be said, 'Who is left from the descendants of so-and-so?' So, I knew when he mentioned 'tribes' that he was referring to the Arabs, because the non-Arabs are attributed to their villages."  

أحمد:١٥٩٥٦حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْجُرَيْرِيِّ عَنْ أَبِي الْعَلَاءِ بْنِ الشِّخِّيرِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ صُحَارٍ الْعَبْدِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يُخْسَفَ بِقَبَائِلَ فَيُقَالُ مَنْ بَقِيَ مِنْ بَنِي فُلَانٍ قَالَ فَعَرَفْتُ حِينَ قَالَ قَبَائِلَ أَنَّهَا الْعَرَبُ لِأَنَّ الْعَجَمَ تُنْسَبُ إِلَى قُرَاهَا  

ahmad:15957Sulaymān b. Dāwud al-Ṭayālisī > al-Ḍaḥḥāk b. Yasār > Yazīd b. ʿAbdullāh b. al-Shikhhīr > ʿAbd al-Raḥman b. Ṣuḥār al-ʿAbdī from his father

[Machine] I asked the Prophet ﷺ for permission to take refuge in a specific place, and he granted me permission or allowed me to do so.  

أحمد:١٥٩٥٧حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ قَالَ وَحَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ يَسَارٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الشِّخِّيرِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ صُحَارٍ الْعَبْدِيُّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

اسْتَأْذَنْتُ النَّبِيَّ ﷺ أَنْ يَأْذَنَ لِي فِي جَرَّةٍ أَنْتَبِذُ فِيهَا فَرَخَّصَ لِي فِيهَا أَوْ أَذِنَ لِي فِيهَا  

ahmad:15958Hāshim b. al-Qāsim

"I heard the Messenger of Allah ﷺ say: 'the Shaitan sits in the paths of the son of Adam. He sits waiting for him, in the path to Islam, and he says: Will you accept Islam, and leave your religion, and the religion of your forefathers? But he disobeys him and accepts Islam. Then he sits waiting for him, on the path to emigration, and he says: Will you emigrate and leave behind your land and sky? The one who emigrates is like a horse tethered to a peg. But he disobeys him and emigrates. Then he sits, waiting for him, on the path to Jihad, and he says: Will you fight in Jihad when it will cost you your life and your wealth? You will fight and be killed, and your wife will remarry, and your wealth will be divided. But he disobeys him and fights in Jihad.' The Messenger of Allah ﷺ said: 'Whoever does that, then he had a right from Allah, the Mighty and Sublime, that He will admit him to paradise. Whoever is killed, he has a right from Allah, the Mighty and Sublime, that He will admit him to Paradise. If he is drowned, he has a right from Allah that He will admit him to paradise, or whoever is thrown by his mount and his neck is broken, he had a right from Allah that he will admit him to Paradise.'" (Using translation from Nasāʾī 3134)  

أحمد:١٥٩٥٨حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَقِيلٍ يَعْنِي الثَّقَفِيَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَقِيلٍ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ الْمُسَيَّبِ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ سَبْرَةَ بْنِ أَبِي فَاكِهٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّ الشَّيْطَانَ قَعَدَ لِابْنِ آدَمَ بِأَطْرُقِهِ فَقَعَدَ لَهُ بِطَرِيقِ الْإِسْلَامِ فَقَالَ لَهُ أَتُسْلِمُ وَتَذَرُ دِينَكَ وَدِينَ آبَائِكَ وَآبَاءِ أَبِيكَ؟ قَالَ فَعَصَاهُ فَأَسْلَمَ ثُمَّ قَعَدَ لَهُ بِطَرِيقِ الْهِجْرَةِ فَقَالَ أَتُهَاجِرُ وَتَذَرُ أَرْضَكَ وَسَمَاءَكَ وَإِنَّمَا مَثَلُ الْمُهَاجِرِ كَمَثَلِ الْفَرَسِ فِي الطِّوَلِ قَالَ فَعَصَاهُ فَهَاجَرَ قَالَ ثُمَّ قَعَدَ لَهُ بِطَرِيقِ الْجِهَادِ فَقَالَ هُوَ جَهْدُ النَّفْسِ وَالْمَالِ فَتُقَاتِلُ فَتُقْتَلُ فَتُنْكَحُ الْمَرْأَةُ وَيُقَسَّمُ الْمَالُ قَالَ فَعَصَاهُ فَجَاهَدَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَمَنْ فَعَلَ ذَلِكَ مِنْهُمْ فَمَاتَ كَانَ حَقًّا عَلَى اللهِ أَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ أَوْ قُتِلَكَانَ حَقًّا عَلَى اللهِ أَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ وَإِنْ غَرِقَ كَانَ حَقًّا عَلَى اللهِ أَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ أَوْ وَقَصَتْهُ دَابَّةٌُ كَانَ حَقًّا عَلَى اللهِ أَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ  

ahmad:15959Yaḥyá b. Saʿīd > Hishām b. ʿUrwah from my father > ʿAbdullāh b. Arqam

[Machine] "He performed Hajj and used to pray with his companions, calling the Adhan and giving the Iqamah. On a certain day, he established the prayer and said to his companions, 'Let one of you lead the prayer, for I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'When one of you intends to go to relieve himself and the prayer has been established, then he should go to relieve himself.'"  

أحمد:١٥٩٥٩حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَرْقَمَ

أَنَّهُ حَجَّ فَكَانَ يُصَلِّي بِأَصْحَابِهِ يُؤَذِّنُ وَيُقِيمُ فَأَقَامَ يَوْمًا الصَّلَاةَ وَقَالَ لِيُصَلِّ أَحَدُكُمْ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِذَا أَرَادَ أَحَدُكُمْ أَنْ يَذْهَبَ إِلَى الْخَلَاءِ وَأُقِيمَتِ الصَّلَاةُ فَلْيَذْهَبْ إِلَى الْخَلَاءِ  

ahmad:15960Yaʿqūb b. Ibrāhīm from my father > Muḥammad b. Isḥāq > Abān b. Ṣāliḥ > al-Faḍl b. Maʿqil b. Sinān > ʿAbdullāh b. Niyār al-Aslamiyyiʿan ʿAmr b. Shās al-Aslamī

[Machine] "I went out with Ali to Yemen and the journey became difficult for me until I found it overwhelming. When I arrived, I expressed my complaint in the mosque until it reached the Messenger of Allah ﷺ. I entered the mosque one morning and the Messenger of Allah ﷺ was with some of his companions. When he saw me, he fixed his eyes on me and said, 'Alas, O Amr, you have indeed hurt me!' I said, 'I seek refuge in Allah from hurting you, O Messenger of Allah.' He said, 'Yes, whoever hurts Ali, has indeed hurt me.'"  

أحمد:١٥٩٦٠حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ أَبَانَ بْنِ صَالِحٍ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ مَعْقِلِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ نِيَارٍ الْأَسْلَمِيِّعَنْ عَمْرِو بْنِ شَاسٍ الْأَسْلَمِيِّ قَالَ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْحُدَيْبِيَةِ قَالَ

خَرَجْتُ مَعَ عَلِيٍّ إِلَى الْيَمَنِ فَجَفَانِي فِي سَفَرِي ذَلِكَ حَتَّى وَجَدْتُ فِي نَفْسِي عَلَيْهِ فَلَمَّا قَدِمْتُ أَظْهَرْتُ شَكَايَتَهُ فِي الْمَسْجِدِ حَتَّى بَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَدَخَلْتُ الْمَسْجِدَ ذَاتَ غَدَاةٍ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ فِي نَاسٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَلَمَّا رَآنِي أَبَدَّنِي عَيْنَيْهِ يَقُولُ حَدَّدَ إِلَيَّ النَّظَرَ حَتَّى إِذَا جَلَسْتُ قَالَ يَا عَمْرُو وَاللهِ لَقَدْ آذَيْتَنِي قُلْتُ أَعُوذُ بِاللهِ أَنْ أُوذِيَكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ بَلَى مَنْ آذَى عَلِيًّا فَقَدْ آذَانِي  

ahmad:15961Abū al-Naḍr > al-Murajjá b. Rajāʾ al-Yashkurī > Salm b. ʿAbd al-Raḥman > Sawādah b. al-Rabīʿ

[Machine] I came to the Prophet ﷺ and asked him for something. He ordered a dish for me, then said to me, "When you return to your house, instruct your family members to prepare a good dinner for their guests. Also, tell them to trim their nails so that they do not harm the udders of the animals when milking them."  

أحمد:١٥٩٦١حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ قَالَ حَدَّثَنَا الْمُرَجَّى بْنُ رَجَاءٍ الْيَشْكُرِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي سَلْمُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ سَمِعْتُ سَوَادَةَ بْنَ الرَّبِيعِ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَسَأَلْتُهُ فَأَمَرَ لِي بِذَوْدٍ ثُمَّ قَالَ لِي إِذَا رَجَعْتَ إِلَى بَيْتِكَ فَمُرْهُمْ فَلْيُحْسِنُوا غِذَاءَ رِبَاعِهِمْ وَمُرْهُمْ فَلْيُقَلِّمُوا أَظْفَارَهُمْ لَا يَعْبِطُوا بِهَا ضُرُوعَ مَوَاشِيهِمْ إِذَا حَلَبُوا  

ahmad:15962Yaʿqūb b. Ibrāhīm from my father > Ibn Isḥāq > ʿAbdullāh b. Abū Bakr b. Muḥammad > Ḥabīb b. Hind b. Asmāʾ al-Aslamī > Hind b. Asmāʾ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ sent me to my people, who had embraced Islam. He said, "Command your people to fast on the day of Ashura. Whoever among them has eaten something on the first part of the day, let them then fast for the rest of it."  

أحمد:١٥٩٦٢حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ حَبِيبِ بْنِ هِنْدِ بْنِ أَسْمَاءَ الْأَسْلَمِيِّ عَنْ هِنْدِ بْنِ أَسْمَاءَ قَالَ

بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى قَوْمِي مِنْ أَسْلَمَ فَقَالَ مُرْ قَوْمَكَ فَلْيَصُومُوا هَذَا الْيَوْمَ يَوْمَ عَاشُورَاءَ فَمَنْ وَجَدْتَهُ مِنْهُمْ قَدْ أَكَلَ فِي أَوَّلِ يَوْمِهِ فَلْيَصُمْ آخِرَهُ  

ahmad:15963ʿAffān > Wuhayb > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥarmalah

[Machine] Narrated by Yahya ibn Hind ibn Haritha, Hind was one of the companions of Al-Hudaybiyah and his brother whom the Messenger of Allah ﷺ sent to instruct his people to observe the fast of Ashura was Asma ibn Haritha. So Yahya ibn Hind narrated from Asma ibn Haritha that the Messenger of Allah ﷺ sent him and said, "Command your people to fast this day." Asma asked, "What if I find them eating?" The Messenger of Allah ﷺ replied, "Let them complete their fast until the end of their day."  

أحمد:١٥٩٦٣حَدَّثَنَا عَفَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَرْمَلَةَ

عَنْ يَحْيَى بْنِ هِنْدِ بْنِ حَارِثَةَ وَكَانَ هِنْدٌ مِنْ أَصْحَابِ الْحُدَيْبِيَةِوَأَخُوهُ الَّذِي بَعَثَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَأْمُرُ قَوْمَهُ بِصِيَامِ عَاشُورَاءَ وَهُوَ أَسْمَاءُ بْنُ حَارِثَةَ فَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ هِنْدٍ عَنْ أَسْمَاءَ بْنِ حَارِثَةَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ بَعَثَهُ فَقَالَ مُرْ قَوْمَكَ بِصِيَامِ هَذَا الْيَوْمِ قَالَ أَرَأَيْتَ إِنْ وَجَدْتُهُمْ قَدْ طَعِمُوا؟ قَالَ فَلْيُتِمُّوا آخِرَ يَوْمِهِمْ  

ahmad:15964Yaḥyá b. Saʿīd > Hishām / Ibn ʿUrwah from my father > al-Aḥnaf b. Qays > ʿAm Lah Yuqāl Lah a neighboriyah b. Qudāmah > a man

[Machine] He (the person) said, "O Messenger of Allah, give me a word and make it concise for me, so that I may comprehend it." He (the Prophet) said, "Do not get angry." He repeated this advice to him multiple times, saying, "Do not get angry." Yahya said, Hisham narrated to me, I said, "O Messenger of Allah," while they (the people) were saying, "The Prophet did not understand."  

أحمد:١٥٩٦٤حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ هِشَامٍ يَعْنِي ابْنَ عُرْوَةَ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي عَنِ الْأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ عَمٍّ لَهُ يُقَالُ لَهُ جَارِيَةُ بْنُ قُدَامَةَ أَنَّ رَجُلًا قَالَ

لَهُ يَا رَسُولَ اللهِ قُلْ لِي قَوْلًا وَأَقْلِلْ عَلَيَّ لَعَلِّي أَعْقِلُهُ قَالَ لَا تَغْضَبْ فَأَعَادَ عَلَيْهِ مِرَارًا كُلُّ ذَلِكَ يَقُولُ لَا تَغْضَبْ قَالَ يَحْيَى قَالَ هِشَامٌ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ وَهُمْ يَقُولُونَ لَمْ يُدْرِكِ النَّبِيَّ ﷺ  

ahmad:15965ʿIṣām b. Khālid > ʿĪsá b. Yūnus b. Abū Isḥāq al-Hamdānī from his father from his grandfather > Dhī al-Jawshan

[Machine] I came to the Prophet ﷺ after he had finished from the people of Badr, with the son of Furass for me. So I said, "O Muhammad, I have come to you with the son of Al-Qarha to take him as a prisoner." He said, "I have no need for him, but if you want, I will give you some of the chosen armor from the spoils of Badr." So I said, "I would not have come to capture you today with a sudden attack." He said, "I have no need for him." Then he said, "O Bilal, take the bag of provisions and give him some dates." When I turned away, he said, "Indeed, he is from the best of Banu Amir." He said, "By Allah, I will undoubtedly surprise my family when I return. A rider approached and I asked him, 'From where are you?' He said, 'From Makkah.' So I asked, 'What is the situation with the people?' He said, 'They were defeated by Muhammad ﷺ.' I said, 'My mother has made me lose my mind. By Allah, if I were to embrace Islam today and then ask her for advice, she would surely cut my throat.'"  

أحمد:١٥٩٦٥حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ ذِي الْجَوْشَنِ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ بَعْدَ أَنْ فَرَغَ مِنْ أَهْلِ بَدْرٍ بِابْنِ فَرَسٍ لِي فَقُلْتُ يَا مُحَمَّدُ إِنِّي قَدْ جِئْتُكَ بِابْنِ الْقَرْحَاءِ لِتَتَّخِذَهُ قَالَ لَا حَاجَةَ لِي فِيهِ وَلَكِنْ إِنْ شِئْتَ أَنْ أَقِيضَكَ بِهِ الْمُخْتَارَةَ مِنْ دُرُوعِ بَدْرٍ فَعَلْتُ فَقلْتُ مَا كُنْتُ لِأَقِيضَكَ الْيَوْمَ بِغُرَّةٍ قَالَ فَلَا حَاجَةَ لِي فِيهِ ثُمَّ قَالَ يَاذَا الْجَوْشَنِ أَلَا تُسْلِمُ فَتَكُونَ مِنْ أَوَّلِ هَذَا الْأَمْرِ قُلْتُ لَا قَالَ لِمَ؟ قُلْتُ إِنِّي رَأَيْتُ قَوْمَكَ قَدْ وَلِعُوا بِكَ قَالَ فَكَيْفَ بَلَغَكَ عَنْ مَصَارِعِهِمْ بِبَدْرٍ؟ قَالَ قُلْتُ بَلَغَنِي قَالَ قُلْتُ أَنْ تَغْلِبْ عَلَى مَكَّةَ وَتَقْطُنْهَا قَالَ لَعَلَّكَ إِنْ عِشْتَ أَنْ تَرَى ذَلِكَ قَالَ ثُمَّ قَالَ يَا بِلَالُ خُذْ حَقِيبَةَ الرَّحْلِ فَزَوِّدْهُ مِنَ الْعَجْوَةِ فَلَمَّا أَنْ أَدْبَرْتُ قَالَ أَمَا إِنَّهُ مِنْ خَيْرِ بَنِي عَامِرٍ قَالَ فَوَاللهِ إِنِّي لَبِأَهْلِي بِالْغَوْرِ إِذْ أَقْبَلَ رَاكِبٌ فَقُلْتُ مِنْ أَيْنَ؟ قَالَ مِنْ مَكَّةَ فَقُلْتُ مَا فَعَلَ النَّاسُ؟ قَالَ قَدْ غَلَبَ عَلَيْهَا مُحَمَّدٌ ﷺ قَالَ قُلْتُ هَبِلَتْنِي أُمِّي فَوَاللهِ لَوْ أُسْلِمُ يَوْمَئِذٍ ثُمَّ أَسْأَلُهُ الْحِيرَةَ لَأَقْطَعَنِيهَا  

ahmad:15967ʿAffān > Abān al-ʿAṭṭār > Qatādah > Shahr b. Ḥawshab > Abū ʿUbayd

[Machine] "He cooked a meat dish for the Messenger of Allah ﷺ in which there was a pot, and the Messenger of Allah ﷺ said, 'Serve me the arm of the sheep.' So he served it to him. The Messenger of Allah ﷺ then said, 'Serve me the arm of the sheep.' So he served it to him. The Messenger of Allah ﷺ then said, 'Serve me the arm of the sheep.' So he said, 'O Prophet of Allah, how many arms does a sheep have?'. The Messenger of Allah ﷺ said, 'By the One in Whose Hand is my soul, if you had remained silent, you would have been given a (living) arm the same size as what you have asked for.'"  

أحمد:١٥٩٦٧حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا أَبَانُ الْعَطَّارُ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ

أَنَّهُ طَبَخَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ قِدْرًا فِيهَا لَحْمٌ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ نَاوِلْنِي ذِرَاعَهَا فَنَاوَلْتُهُ فَقَالَ نَاوِلْنِي ذِرَاعَهَا فَنَاوَلْتُهُ فَقَالَ نَاوِلْنِي ذِرَاعَهَا فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللهِ كَمْ لِلشَّاةِ مِنْ ذِرَاعٍ؟ قَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ سَكَتَّ لَأَعْطَتْكَ ذِرَاعًا مَا دَعَوْتَ بِهِ  

ahmad:15968Yaḥyá b. Saʿīd > ʿIkrimah b. ʿAmmār > al-Hirmās b. Ziyād al-Bāhilī

[Machine] "I saw the Messenger of Allah ﷺ delivering a sermon on his ride on the day of sacrifice in Mina."  

أحمد:١٥٩٦٨حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْهِرْمَاسُ بْنُ زِيَادٍ الْبَاهِلِيُّ قَالَ

رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَخْطُبُ عَلَى رَاحِلَتِهِ يَوْمَ النَّحْرِ بِمِنًى  

ahmad:15969Hāshim b. al-Qāsim > ʿIkrimah b. ʿAmmār Whū al-ʿIjlī > al-Hirmās b. Ziyād al-Bāhilī

[Machine] "I was sitting behind my father on the day of Eid al-Adha, and the Messenger of Allah ﷺ was delivering a sermon on his camel in Mina."  

أحمد:١٥٩٦٩حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ وهُوَ الْعِجْلِيُّ حَدَّثَنَا الْهِرْمَاسُ بْنُ زِيَادٍ الْبَاهِلِيُّ قَالَ

كُنْتُ رِدْفَ أَبِي يَوْمَ الْأَضْحَى وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يَخْطُبُ عَلَى نَاقَتِهِ بِمِنًى  

ahmad:15970ʿAbdullāh b. Wāqid > ʿIkrimah b. ʿAmmār > al-Hirmās

[Machine] "I saw the Messenger of Allah ﷺ praying on a camel towards Sham."  

أحمد:١٥٩٧٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَاقِدٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ عَنِ الْهِرْمَاسِ قَالَ

رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يُصَلِّي عَلَى بَعِيرٍ نَحْوَ الشَّامِ  

ahmad:15971ʿAbdullāh b. Aḥmad

[Machine] "I was riding behind my father when I saw the Prophet ﷺ on a camel, and he was saying 'Labbaik (Here I am), responding to both the Hajj and Umrah.'"  

أحمد:١٥٩٧١[قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ] حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عِمْرَانَ بْنِ [أَبِي] عَلِيٍّ أَبُو مُحَمَّدٍ مِنْ أَهْلِ الرَّيِّ وَكَانَ أَصْلُهُ أَصْبَهَانِيًّا قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ الضُّرَيْسِ قَالَ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ عَنْ هِرْمَاسٍ قَالَ

كُنْتُ رِدْفَ أَبِي فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ عَلَى بَعِيرٍ وَهُوَ يَقُولُ لَبَّيْكَ بِحَجَّةٍ وَعُمْرَةٍ مَعًا  

ahmad:15972ʿAffān > Yaḥyá b. Zurārah al-Sahmī from my father > Jaddī al-Ḥārith b. ʿAmr

[Machine] He met the Messenger of Allah ﷺ during the Farewell Pilgrimage, so I said, "By my father, are you the Messenger of Allah?" He said, "Yes, I am." I then said, "Seek forgiveness for me." He said, "May Allah forgive you." He was riding on his she-camel called Al-Adhba. I turned towards him from the other side and hoped that he would focus on me instead of the others, so I said, "Seek forgiveness for me." He said, "May Allah forgive you." A man then said, "O Messenger of Allah, the Farā’idh (prescribed legislative laws pertaining to inheritance with fixed shares) and the Arā’is (obligatory bequests)?" He said, "Whoever wishes can abide by them and whoever does not want them, is not forced to do so. And whoever wants can practice 'Atir (i.e., giving more than what is prescribed in the distribution of inheritance) and whoever does not want, is not forced to do so." Then he said, "Certainly, your blood and your wealth are sacred to you until you meet your Lord on this day of yours, in this city of yours."  

أحمد:١٥٩٧٢حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ زُرَارَةَ السَّهْمِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ جَدِّي الْحَارِثِ بْنِ عَمْرٍو

أَنَّهُ لَقِيَ رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَقُلْتُ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ اسْتَغْفِرْ لِي قَالَ غَفَرَ اللهُ لَكُمْ قَالَ وَهُوَ عَلَى نَاقَتِهِ الْعَضْبَاءِ قَالَ فَاسْتَدَرْتُ لَهُ مِنَ الشِّقِّ الْآخَرِ أَرْجُو أَنْ يَخُصَّنِي دُونَ الْقَوْمِ فَقُلْتُ اسْتَغْفِرْ لِي قَالَ غَفَرَ اللهُ لَكُمْ قَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللهِ الْفَرَائِعُ وَالْعَتَائِرُ قَالَ مَنْ شَاءَ فَرَّعَ وَمَنْ شَاءَ لَمْ يُفَرِّعْ وَمَنْ شَاءَ عَتَرَ وَمَنْ شَاءَ لَمْ يَعْتِرْ فِي الْغَنَمِ أُضْحِيَّةٌ ثُمَّ قَالَ أَلَا إِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ عَلَيْكُمْ حَرَامٌ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا فِي بَلَدِكُمْ هَذَا  

ahmad:15973Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Muḥammad b. Isḥāq > Saʿīd b. ʿUbayd b. al-Sabbāq from his father > Sahl b. Ḥunayf

I felt greatly distressed by the frequent flowing of prostatic fluid. For this reason I used to take a bath very often. I asked the apostle of Allah ﷺ about this. He replied: Ablution will be sufficient for you because of this. I asked: Messenger of Allah, what should I do if it smears my clothes. He replied: It is sufficient if you take a handful of water and sprinkle it on your clothe when you find it has smeared it. (Using translation from Abū Dāʾūd 210)   

أحمد:١٥٩٧٣حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ السَّبَّاقِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ قَالَ

كُنْتُ أَلْقَى مِنَ الْمَذْيِ شِدَّةً فَكُنْتُ أُكْثِرُ الِاغْتِسَالَ مِنْهُ فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ إِنَّمَا يُجْزِئُكَ مِنْهُ الْوُضُوءُ فَقُلْتُ كَيْفَ بِمَا يُصِيبُ ثَوْبِي؟ فَقَالَ يَكْفِيكَ أَنْ تَأْخُذَ كَفًّا مِنْ مَاءٍ فَتَمْسَحَ بِهَا مِنْ ثَوْبِكَ حَيْثُ تَرَى أَنَّهُ أَصَابَ  

ahmad:15974Sufyān b. ʿUyaynah > al-Aʿmash > Abū Wāʾil > Sahl b. Ḥunayf Āttahimūā Raʾyakum Falaqad Raʾaytunā Yawm Abū Jandal And Law Nastaṭīʿ > Narud Amrah Laradadnāh Wa-al-Lh Mā Waḍaʿnā Suyūfanā

[Machine] "To return his matter we will respond to him, I swear to God, we have never removed our swords from our shoulders since we surrendered to a command that intimidates us, except for what is easier for us to a matter that we know, and the only matter we have not defeated an opponent, except that another opponent opens to us."  

أحمد:١٥٩٧٤حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ قَالَ سَهْلُ بْنُ حُنَيْفٍ اتَّهِمُوا رَأْيَكُمْ فَلَقَدْ رَأَيْتُنَا يَوْمَ أَبِي جَنْدَلٍ وَلَوْ نَسْتَطِيعُ

أَنْ نَرُدَّ أَمْرَهُ لَرَدَدْنَاهُ وَاللهِ مَا وَضَعْنَا سُيُوفَنَا عَنْ عَوَاتِقِنَا مُنْذُ أَسْلَمْنَا لِأَمْرٍ يُفْظِعُنَا إِلَّا أَسْهَلَ بِنَا إِلَى أَمْرٍ نَعْرِفُهُ إِلَّا هَذَا الْأَمْرَ مَا سَدَدْنَا خَصْمًا إِلَّا انْفَتَحَ لَنَا خَصْمٌ آخَرُ  

ahmad:15975Yaʿlá b. ʿUbayd > ʿAbd al-ʿAzīz b. Siyāh > Ḥabīb b. Abū Thābit

[Machine] I went to Abu Wa'il in his family's mosque and asked him about the people who Ali killed at Nahrawan and their response to him, as well as what caused their departure from him and what led to their fighting. He said, "We were in Siffin, and when the killing intensified among the people of Sham, they sought refuge at a hill. Amr ibn al-'As said to Muawiyah, 'Send to Ali a Mus'haf (copy) of the Quran and invite him to the Book of Allah, for he will not refuse you.' So a man brought it to him, and he said, 'Between you and us is the Book of Allah: Have you not seen those who were given a portion of the Scripture being called to the Book of Allah to settle their disputes, and then a faction of them turns away while they are refusing [to accept it]?' [Quran 3:23]. Ali said, 'Yes, I am more deserving of this than you.' Then the Khwarazmians (referring to the Kharijites) came while we were calling them on that day as the Qurra' (reciters) and with their swords on their shoulders, and they said, 'O Amir al-Mu'minin, what are we waiting for with these people on the hill? Should we not go to them with our swords until Allah judges between us and them?' Sahl ibn Hunayf spoke and said, 'O people, accuse yourselves! We were present on the Day of Hudaybiyah, which refers to the peace treaty between the Messenger of Allah ﷺ and the polytheists of Mecca. If we saw fighting, we would have fought. Then Umar came to the Messenger of Allah ﷺ and said, 'O Messenger of Allah, are we not upon the truth while they are upon falsehood? Aren't our killings for Paradise and their killings for Hellfire?' He said, 'Yes.' Umar said, 'Then why should we give them the worldly life in exchange for our religion until Allah judges between us and them?' He said, 'O Ibn al-Khattab, I am the Messenger of Allah, and Allah will never cause me to be wronged.' Umar returned and was angry and could not contain himself until he came to Abu Bakr and said, 'O Abu Bakr, are we not upon the truth while they are upon falsehood? Aren't our killings for Paradise and their killings for Hellfire?' He said, 'Yes.' Umar said, 'Then why should we give them the worldly life in exchange for our religion until Allah judges between us and them?' He said, 'O Ibn al-Khattab, he is the Messenger of Allah, and Allah will never cause him to be wronged.' Then Surah al-Fath (The Victory) was revealed." Abu Bakr said, "So the Messenger of Allah ﷺ sent me to Umar and I recited it to him." He said, "O Messenger of Allah, is it actually victory?" He said, "Yes."  

أحمد:١٥٩٧٥حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ سِيَاهٍ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ قَالَ

أَتَيْتُ أَبَا وَائِلٍ فِي مَسْجِدِ أَهْلِهِ أَسْأَلُهُ عَنْ هَؤُلَاءِ الْقَوْمِ الَّذِينَ قَتَلَهُمْ عَلِيٌّ بِالنَّهْرَوَانِ فِيمَا اسْتَجَابُوا لَهُ وَفِيمَا فَارَقُوهُ وَفِيمَا اسْتَحَلَّ قِتَالَهُمْ قَالَ كُنَّا بِصِفِّينَ فَلَمَّا اسْتَحَرَّ الْقَتْلُ بِأَهْلِ الشَّامِ اعْتَصَمُوا بِتَلٍّ فَقَالَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ لِمُعَاوِيَةَ أَرْسِلْ إِلَى عَلِيٍّ بِمُصْحَفٍ وَادْعُهُ إِلَى كِتَابِ اللهِ فَإِنَّهُ لَنْ يَأْبَى عَلَيْكَ فَجَاءَ بِهِ رَجُلٌ فَقَالَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ كِتَابُ اللهِ {أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِنَ الْكِتَابِ يُدْعَوْنَ إِلَى كِتَابِ اللهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ يَتَوَلَّى فَرِيقٌ مِنْهُمْ وَهُمْ مُعْرِضُونَ} [آل عمران 23] فَقَالَ عَلِيٌّ نَعَمْ أَنَا أَوْلَى بِذَلِكَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ كِتَابُ اللهِ قَالَ فَجَاءَتْهُ الْخَوَارِجُ وَنَحْنُ نَدْعُوهُمْ يَوْمَئِذٍ الْقُرَّاءَ وَسُيُوفُهُمْ عَلَى عَوَاتِقِهِمْ فَقَالُوا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَا نَنْتَظِرُ بِهَؤُلَاءِ الْقَوْمِ الَّذِينَ عَلَى التَّلِّ أَلَا نَمْشِي إِلَيْهِمْ بِسُيُوفِنَا حَتَّى يَحْكُمَ اللهُ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ فَتَكَلَّمَ سَهْلُ بْنُ حُنَيْفٍ فَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّهِمُوا أَنْفُسَكُمْ فَلَقَدْ رَأَيْتُنَا يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ يَعْنِي الصُّلْحَ الَّذِي كَانَ بَيْنَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَبَيْنَ الْمُشْرِكِينَ وَلَوْ نَرَى قِتَالًا لَقَاتَلْنَا فَجَاءَ عُمَرُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِأَلَسْنَا عَلَى الْحَقِّ وَهُمْ عَلَى بَاطِلٍ أَلَيْسَ قَتْلَانَا فِي الْجَنَّةِ وَقَتْلَاهُمْ فِي النَّارِ؟ قَالَ بَلَى قَالَ فَفِيمَ نُعْطِي الدَّنِيَّةَ فِي دِينِنَا وَنَرْجِعُ وَلَمَّا يَحْكُمِ اللهُ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ؟ فَقَالَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ إِنِّي رَسُولُ اللهِ وَلَنْ يُضَيِّعَنِي أَبَدًا قَالَ فَرَجَعَ وَهُوَ مُتَغَيِّظٌ فَلَمْ يَصْبِرْ حَتَّى أَتَى أَبَا بَكْرٍ فَقَالَ يَا أَبَا بَكْرٍ أَلَسْنَا عَلَى حَقٍّ وَهُمْ عَلَى بَاطِلٍ أَلَيْسَ قَتْلَانَا فِي الْجَنَّةِ وَقَتْلَاهُمْ فِي النَّارِ؟ قَالَ بَلَى قَالَ فَفِيمَ نُعْطِي الدَّنِيَّةَ فِي دِينِنَا وَنَرْجِعُ وَلَمَّا يَحْكُمِ اللهُ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ؟ فَقَالَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ إِنَّهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَلَنْ يُضَيِّعَهُ أَبَدًا قَالَ فَنَزَلَتْ سُورَةُ الْفَتْحِ قَالَ فَأَرْسَلَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى عُمَرَ فَأَقْرَأَهَا إِيَّاهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ وَفَتْحٌ هُوَ؟ قَالَ نَعَمْ  

ahmad:15976Yazīd b. Hārūn > al-ʿAwwām > Abū Isḥāq al-Shaybānī > Yusayr b. ʿAmr > Sahl b. Ḥunayf

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "A group of people with shaved heads will go astray towards the east, and they will be asked about the city. They will say, 'It is forbidden, it is secure.'"  

أحمد:١٥٩٧٦حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ قَالَ أَخْبَرَنَا الْعَوَّامُ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيُّ عَنْ يُسَيْرِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَتِيهُ قَوْمٌ قِبَلَ الْمَشْرِقِ مُحَلَّقَةٌ رُءُوسُهُمْ وَسُئِلَ عَنْ الْمَدِينَةِ؟ فَقَالَ حَرَامٌ آمِنًا حَرَامٌ آمِنًا  

ahmad:15977Abū al-Naḍr > Ḥizām b. Ismāʿīl al-ʿĀmirī > Abū Isḥāq al-Shaybānī > Yusayr b. ʿAmr

[Machine] I heard from the Messenger of Allah ﷺ talking about the Khawarij. He said: "I will tell you what I heard, and I will not add anything to it. I heard the Messenger of Allah ﷺ mentioning a group of people who would come out from this place, and he pointed with his hand towards Iraq. They would recite the Quran but it would not go beyond their throats. They would leave the religion just as an arrow leaves its bowstring." I asked: "Did he give them any signs?" He said: "This is what I heard, and I will not add anything more to it."  

أحمد:١٥٩٧٧حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ قَالَ حَدَّثَنَا حِزَامُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْعَامِرِيُّ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ عَنْ يُسَيْرِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ دَخَلْتُ عَلَى سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ فَقُلْتُ حَدِّثْنِي مَا

سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ فِي الْحَرُورِيَّةِ قَالَ أُحَدِّثُكَ مَا سَمِعْتُ لَا أَزِيدُكَ عَلَيْهِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَذْكُرُ قَوْمًا يَخْرُجُونَ مِنْ هَاهُنَا وَأَشَارَ بِيَدِهِ نَحْوَ الْعِرَاقِ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ لَا يُجَاوِزُ حَنَاجِرَهُمْ يَمْرُقُونَ مِنَ الدِّينِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنَ الرَّمِيَّةِ قُلْتُ هَلْ ذَكَرَ لَهُمْ عَلَامَةً؟ قَالَ هَذَا مَا سَمِعْتُ لَا أَزِيدُكَ عَلَيْهِ  

ahmad:15978Yūnus b. Muḥammad And ʿAffān > ʿAbd al-Wāḥid / Ibn Ziyād > ʿUthmān b. Ḥakīm > Jaddatīālrrabāb

I passed by a river. I entered it and took a bath in it. When I came out, I had fever. The Messenger of Allah ﷺ was informed about it. He said: Ask AbuThabit to seek refuge in Allah from that I asked: O my Lord, will the spell be useful? He replied: No, the spell is to be used except for the evil eye or a snake bite or a scorpion sting. Abu Dawud said: Humah means the biting of snakes and sting of the poisonous insects. (Using translation from Abū Dāʾūd 3888)   

أحمد:١٥٩٧٨حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ وَعَفَّانُ قَالَا حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ يَعْنِي ابْنَ زِيَادٍ قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ قَالَ حَدَّثَتْنِي جَدَّتِيالرَّبَابُ وَقَالَ يُونُسُ فِي حَدِيثِهِ قَالَتْ

سَمِعْتُ سَهْلَ بْنَ حُنَيْفٍ يَقُولُ مَرَرْنَا بِسَيْلٍ فَدَخَلْتُ فَاغْتَسَلْتُ مِنْهُ فَخَرَجْتُ مَحْمُومًا فَنُمِيَ ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ مُرُوا أَبَا ثَابِتٍ يَتَعَوَّذُ قُلْتُ يَا سَيِّدِي وَالرُّقَى صَالِحَةٌ؟ قَالَ لَا رُقْيَةَ إِلَّا فِي نَفْسٍ أَوْ حُمَةٍ أَوْ لَدْغَةٍ قَالَ عَفَّانُ النَّظْرَةُ وَالْحُمَةُ وَاللَّدْغَةُ  

ahmad:15979Isḥāq b. ʿĪsá > Mālik > Abū al-Naḍr > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh

From 'Ubaidullah bin 'Abdullah bin 'Utbah, that he entered upon Abu Talhah Al-Ansari to pay him a visit (while he was ill), and he found Sahl bin Hunaif with him. He said: "Abu Talhah called for someone to remove a sheet that was under him. Sahl said to him: 'Why did you remove it?' He replied: 'Because it contains images on it, and the Prophet ﷺ said about them what you know.' Sahl said: 'Do he not say: Except for markings on a garment?' He said: 'Yes, but this is better to me.'" (Using translation from Tirmidhī 1750)  

أحمد:١٥٩٧٩حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ عَنْ أَبِي النَّضْرِ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ

أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى أَبِي طَلْحَةَ الْأَنْصَارِيِّ يَعُودُهُ قَالَ فَوَجَدْنَا عِنْدَهُ سَهْلَ بْنَ حُنَيْفٍ قَالَ فَدَعَا أَبُو طَلْحَةَ إِنْسَانًا فَنَزَعَ نَمَطًا تَحْتَهُ فَقَالَ لَهُ سَهْلُ بْنُ حُنَيْفٍ لِمَ تَنْزِعُهُ؟ قَالَ لِأَنَّ فِيهِ تَصَاوِيرَ وَقَدْ قَالَ فِيهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا قَدْ عَلِمْتَ قَالَ سَهْلٌ أَوَلَمْ يَقُلْ إِلَّا مَا كَانَ رَقْمًا فِي ثَوْبٍ قَالَ بَلَى وَلَكِنَّهُ أَطْيَبُ لِنَفْسِي  

ahmad:15980Ḥusayn b. Muḥammad > Abū Ūways > al-Zuhrī > Abū Umāmah b. Sahl b. Ḥunayf from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ went out and they traveled with him towards Makkah. When they reached the tribal area of Khazzar in Al-Juhfah, Sahil ibn Hunayf bathed. He was a white man with a good physique and fair complexion. Aamir ibn Rabee'ah, the brother of Banu Adi ibn Ka'b, was also bathing. He looked at Sahil and said, "I have never seen today a better physique or prettier skin hidden." Sahil felt shy, so he covered himself. He went to the Messenger of Allah ﷺ , and it was said to him, "O Messenger of Allah, do you have any description of Sahil?" By Allah, he did not raise his head or open his eyes. The Messenger of Allah ﷺ said, "Are you accusing him?" They replied, "Aamir ibn Rabi'ah looked at him." So the Messenger of Allah ﷺ called Aamir and became angry with him, saying, "Why should one of you kill his brother? Couldn't you have blessed him when you saw something you liked?" Then he said to him, "Bathe for him." So Aamir washed his face, hands, forearms, knees, and the ends of his feet, and poured water inside his izar (clothing) into a container. Then the water was poured on him by a man, pouring it over his head and back from behind, holding the container behind him. Sahil practiced this, and then he continued with the people without any harm.  

أحمد:١٥٩٨٠حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُوَيْسٍ حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ خَرَجَ وَسَارُوا مَعَهُ نَحْوَ مَكَّةَ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِشِعْبِ الْخَزَّارِ مِنَ الْجُحْفَةِ اغْتَسَلَ سَهْلُ بْنُ حُنَيْفٍ وَكَانَ رَجُلًا أَبْيَضَ حَسَنَ الْجِسْمِ وَالْجِلْدِ فَنَظَرَ إِلَيْهِ عَامِرُ بْنُ رَبِيعَةَ أَخُو بَنِي عَدِيِّ بْنِ كَعْبٍ وَهُوَ يَغْتَسِلُ فَقَالَ مَارَأَيْتُ كَالْيَوْمِ وَلَا جِلْدَ مُخَبَّأَةٍ فَلُبِطَ بِسَهْلٌ فَأُتِيَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقِيلَ لَهُ يَا رَسُولَ اللهِ هَلْ لَكَ فِي سَهْلٍ؟ وَاللهِ مَا يَرْفَعُ رَأْسَهُ وَمَا يُفِيقُ قَالَ هَلْ تَتَّهِمُونَ فِيهِ مِنْ أَحَدٍ؟ قَالُوا نَظَرَ إِلَيْهِ عَامِرُ بْنُ رَبِيعَةَ فَدَعَا رَسُولُ اللهِ ﷺ عَامِرًا فَتَغَيَّظَ عَلَيْهِ وَقَالَ عَلَامَ يَقْتُلُ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ؟ هَلَّا إِذَا رَأَيْتَ مَا يُعْجِبُكَ بَرَّكْتَ؟ ثُمَّ قَالَ لَهُ اغْتَسِلْ لَهُ فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ وَمِرْفَقَيْهِ وَرُكْبَتَيْهِ وَأَطْرَافَ رِجْلَيْهِ وَدَاخِلَةَ إِزَارِهِ فِي قَدَحٍ ثُمَّ صُبَّ ذَلِكَ الْمَاءُ عَلَيْهِ يَصُبُّهُ رَجُلٌ عَلَى رَأْسِهِ وَظَهْرِهِ مِنْ خَلْفِهِ يُكْفِئُ الْقَدَحَ وَرَاءَهُ فَفَعَلَ بِهِ ذَلِكَ فَرَاحَ سَهْلٌ مَعَ النَّاسِ لَيْسَ بِهِ بَأْسٌ  

ahmad:15981Isḥāq b. ʿĪsá > Mujammiʿ b. Yaʿqūb al-Anṣārī Biqubāʾ > Muḥammad b. al-Karmānī > Abū Umāmah b. Sahl b. Ḥunayf from my father

"My father said: 'The Messenger of Allah ﷺ said: 'Whoever goes out to his Masjid - the Masjid of Quba' and prays therein, that will be equivalent to 'Umrah.'" (Using translation from Nasāʾī 699)  

أحمد:١٥٩٨١حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى حَدَّثَنِي مُجَمِّعُ بْنُ يَعْقُوبَ الْأَنْصَارِيُّ بِقُبَاءٍ قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْكَرْمَانِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا أُمَامَةَ بْنَ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ يَقُولُ قَالَ أَبِي

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ خَرَجَ حَتَّى يَأْتِيَ هَذَا الْمَسْجِدَ يَعْنِي مَسْجِدَ قُبَاءٍ فَيُصَلِّيَ فِيهِ كَانَ كَعَدْلِ عُمْرَةٍ  

ahmad:15982Qutaybah b. Saʿīd > Mujammiʿ b. Yaʿqūb al-Anṣārī > Muḥammad b. Sulaymān

[Machine] Al-Karamani said, "I heard Abu Umamah ibn Sahl ibn Hunayf mention something similar."  

أحمد:١٥٩٨٢حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُجَمِّعُ بْنُ يَعْقُوبَ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ

الْكَرْمَانِيِّقَالَ سَمِعْتُ أَبَا أُمَامَةَ بْنَ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ فَذَكَرَ مِثْلَهُ  

ahmad:15983ʿAlī b. Baḥr > Ḥātim

[Machine] Narrated to us Muhammad ibn Sulaiman al-Karmani, then he mentioned its meaning.  

أحمد:١٥٩٨٣حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَاتِمٌ

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْكَرْمَانِيُّ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ  

ahmad:15984Rawḥ And ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > ʿAbd al-Karīm b. Abū al-Mukhāriq > al-Walīd b. Mālik b. ʿAbd al-Qays > ʿAbd al-Razzāq from ʿAbd al-Qays > Muḥammad b. Qays a freed slave of Sahl b. Ḥunayf from Banī Sāʿidah > Sahl

[Machine] He informed him that the Prophet ﷺ had sent him and said, "You are my messenger to the people of Mecca. Say: Indeed, the Messenger of Allah ﷺ has sent me to recite greetings upon you and command you with three things: Do not swear by anyone other than Allah, and when you relieve yourselves, do not face the Qiblah (direction of prayer) nor turn your backs towards it, and do not perform istinja' (purification after using the bathroom) with a bone or a dung."  

أحمد:١٥٩٨٤حَدَّثَنَا رَوْحٌ وَعَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَا أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ أَبِي الْمُخَارِقِ أَنَّ الْوَلِيدَ بْنَ مَالِكِ بْنِ عَبْدِ الْقَيْسِ أَخْبَرَهُ وَقَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ قَيْسٍ مَوْلَى سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ مِنْ بَنِي سَاعِدَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّ سَهْلًا

أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ بَعَثَهُ قَالَ أَنْتَ رَسُولِي إِلَى أَهْلِ مَكَّةَ قُلْ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَرْسَلَنِي يَقْرَأُ عَلَيْكُمُ السَّلَامَ وَيَأْمُرُكُمْ بِثَلَاثٍ لَا تَحْلِفُوا بِغَيْرِ اللهِ وَإِذَا تَخَلَّيْتُمْ فَلَا تَسْتَقْبِلُوا الْقِبْلَةَ وَلَا تَسْتَدْبِرُوهَا وَلَا تَسْتَنْجُوا بِعَظْمٍ وَلَا بِبَعْرَةٍ  

ahmad:15985Ḥasan b. Mūsá > Ibn Lahīʿah > Mūsá b. Jubayr > Abū Umāmah b. Sahl b. Ḥunayf from his father

[Machine] Narrated Abu Huraira:

"The Prophet ﷺ said: 'Whoever humbles himself before Allah, but He does not come to his aid when He is able to do so, Allah will humiliate him in front of the creatures on the Day of Resurrection.'"  

أحمد:١٥٩٨٥حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ مَنْ أُذِلَّ عِنْدَهُ مُؤْمِنٌ فَلَمْ يَنْصُرْهُ وَهُوَ يقَدِرُ عَلَى أَنْ يَنْصُرَهُ أَذَلَّهُ اللهُ ﷻ عَلَى رُءُوسِ الْخَلَائِقِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

ahmad:15986Zakariyyā b. ʿAdī > ʿUbaydullāh b. ʿAmr > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿAqīl > ʿAbdullāh b. Sahl b. Ḥunayf from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever aids a fighter in the way of Allah or a person engaged in noble work, Allah will shade him on the Day when there will be no shade except His shade."  

أحمد:١٥٩٨٦حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ قَالَ أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ أَعَانَ مُجَاهِدًا فِي سَبِيلِ اللهِ ﷻ أَوْ مُكَاتَبًا فِي رَقَبَتِهِ أَظَلَّهُ اللهُ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ  

ahmad:15987Yaḥyá b. Bukayr > Zuhayr b. Muḥammad > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿAqīl > ʿAbdullāh b. Sahl b. Ḥunayf > Sahl

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever assists a fighter in the cause of Allah or supports someone in financial difficulties or helps someone burdened with debt, Allah will provide shade for him on the Day when there will be no shade except His shade."  

أحمد:١٥٩٨٧حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ أَنَّ سَهْلًا حَدَّثَهُ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ أَعَانَ مُجَاهِدًا فِي سَبِيلِ اللهِ أَوْ غَارِمًا فِي عُسْرَتِهِ أَوْ مُكَاتَبًا فِي رَقَبَتِهِ أَظَلَّهُ اللهُ فِي ظِلِّهِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ  

ahmad:15988ʿAbd al-Ṣamad b. ʿAbd al-Wārith from my father > Dāwud / Ibn Abū Hind > Abū Ḥarb > Ṭalḥah

[Machine] "And (he) was one of the companions of the Messenger of Allah, ﷺ , who said, 'I came to Medina without having any knowledge about it, so I stayed in Suffah with a man. Between me and him, there was a mound of dates every day. The Messenger of Allah, ﷺ , prayed one day and when he finished, a man from the people of Suffah said, 'O Messenger of Allah, our stomachs are burning from the dates and our garments have torn apart.' So the Messenger of Allah, ﷺ , climbed up and delivered a sermon. He said, 'By Allah, if I had found bread or meat, I would have fed it to you. Indeed, you are about to overtake those who are above you and whoever among you reaches that point will be urged to dismiss and wear similar clothes to the covers of the Kaaba.' He said, 'So I stayed with my companion for eighteen days and nights. We had no food except bark until we came to our brothers from the Ansar who helped us. And the best thing that reached us was this dates.'"  

أحمد:١٥٩٨٨حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا دَاوُدُ يَعْنِي ابْنَ أَبِي هِنْدٍ عَنْ أَبِي حَرْبٍ أَنَّ طَلْحَةَ حَدَّثَهُ

وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ أَتَيْتُ الْمَدِينَةَ وَلَيْسَ لِي بِهَا مَعْرِفَةٌ فَنَزَلْتُ فِي الصُّفَّةِ مَعَ رَجُلٍ فَكَانَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ كُلَّ يَوْمٍ مُدٌّ مِنْ تَمْرٍ فَصَلَّى رَسُولُ اللهِ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ الصُّفَّةِ يَا رَسُولَ اللهِ أَحْرَقَ بُطُونَنَا التَّمْرُ وَتَخَرَّقَتْ عَنَّا الْخُنُفُ فَصَعِدَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَخَطَبَ ثُمَّ قَالَ وَاللهِ لَوْ وَجَدْتُ خُبْزًا أَوْ لَحْمًا لَأَطْعَمْتُكُمُوهُ أَمَا إِنَّكُمْ تُوشِكُونَ أَنْ تُدْرِكُوا وَمَنْ أَدْرَكَ ذَاكَ مِنْكُمْ أَنْ يُرَاحَ عَلَيْكُمْ بِالْجِفَانِ وَتَلْبَسُونَ مِثْلَ أَسْتَارِ الْكَعْبَةِ قَالَ فَمَكَثْتُ أَنَاوَصَاحِبِي ثَمَانِيَةَ عَشَرَ يَوْمًا وَلَيْلَةً مَا لَنَا طَعَامٌ إِلَّا الْبَرِيرَ حَتَّى جِئْنَا إِلَى إِخْوَانِنَا مِنَ الْأَنْصَارِ فَوَاسَوْنَا وَكَانَ خَيْرَ مَا أَصَبْنَا هَذَا التَّمْرُ  

ahmad:15989Isḥāq b. Ibrāhīm al-Rāzī > Salamah b. al-Faḍl al-Anṣārī > Muḥammad b. Isḥāq > Saʿd b. Ṭāriq al-Ashjaʿī / Abū Mālik > Salamah b. Nuʿaym b. Masʿūd al-Ashjaʿī > Abīh Nuʿaym

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, when he read the Book of Musaylimah the Liar, he said to the two messengers, "What do you both say?" They said, "We say what he said." The Messenger of Allah ﷺ said, "By Allah, if it were not that messengers are not to be killed, I would have struck off both of your necks."  

أحمد:١٥٩٨٩حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الرَّازِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَنْصَارِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي سَعْدُ بْنُ طَارِقٍ الْأَشْجَعِيُّ وَهُوَ أَبُو مَالِكٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ نُعَيْمِ بْنِ مَسْعُودٍ الْأَشْجَعِيِّ عَنْ أَبِيهِ نُعَيْمٍ قَالَ

سمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ حِينَ قَرَأَ كِتَابَ مُسَيْلِمَةَ الْكَذَّابِ قَالَ لِلرَّسُولَيْنِ فَمَا تَقُولَانِ أَنْتُمَا؟ قَالَا نَقُولُ كَمَا قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَاللهِ لَوْلَا أَنَّ الرُّسُلَ لَا تُقْتَلُ لَضَرَبْتُ أَعْنَاقَكُمَا  

ahmad:15990Yaḥyá b. Saʿīd > Yaḥyá b. Saʿīd al-Anṣārī > Bushayr b. Yasār > Sūwayd b. al-Nuʿmān

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ camped at Saha during the year of Khaibar. When he performed the Asr prayer, he called for food but nothing was brought except Saweeq (barley porridge). So, we ate from it. When it was sunset, we rinsed our mouths and he also rinsed his mouth with it.  

أحمد:١٥٩٩٠حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ حَدَّثَنِي بُشَيْرُ بْنُ يَسَارٍ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ النُّعْمَانِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَزَلَ بِالصَّهْبَاءِ عَامَ خَيْبَرَ فَلَمَّا صَلَّى الْعَصْرَ دَعَا بِالْأَطْعِمَةِ فَلَمْ يُؤْتَ إِلَّا بِسَوِيقٍقَالَ فَلُكْنَا يَعْنِي أَكَلْنَا مِنْهُ فَلَمَّا كَانَتِ الْمَغْرِبُ تَمَضْمَضَ وَتَمَضْمَضْنَا مَعَهُ  

ahmad:15991ʿAffān > Wuhayb > Mūsá b. ʿUqbah > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > al-Aqraʿ b. Ḥābis

[Machine] He called the Messenger of Allah ﷺ from behind the chambers and said, "O Messenger of Allah!" But the Messenger of Allah ﷺ did not respond to him. So he said, "O Messenger of Allah! Indeed, my praise is good and my criticism is bad." The Messenger of Allah ﷺ said, "As Abu Salama narrated, that is from Allah ﷻ."  

أحمد:١٥٩٩١حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ الْأَقْرَعِ بْنِ حَابِسٍ

أَنَّهُ نَادَى رَسُولَ اللهِ ﷺ مِنْ وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ فَلَمْ يُجِبْهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَلَا إِنَّ حَمْدِي زَيْنٌ وَإِنَّ ذَمِّي شَيْنٌ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ كَمَا حَدَّثَ أَبُو سَلَمَةَ ذَاكَ اللهُ ﷻ  

ahmad:15992Abū ʿĀmir ʿAbd al-Malik b. ʿAmr > al-Mughīrah b. ʿAbd al-Raḥman > Abū al-Zinād

[Machine] "He [the narrator] reported that he accompanied the Messenger of Allah ﷺ in a battle led by Khalid ibn al-Walid. They passed by a woman who had been killed from what had afflicted the front line. They stopped and looked at her, amazed by her appearance, until the Messenger of Allah ﷺ caught up with them on his mount. They moved away from her, and the Messenger of Allah ﷺ stood over her and said, 'This woman was not meant to fight.' He said to one of them, 'Speak the truth, O Khalid, and say to him [referring to Khalid], "Do not kill offspring or a suckling child."  

أحمد:١٥٩٩٢حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو قَالَ حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ قَالَ حَدَّثَنِي الْمُرَقِّعُ بْنُ صَيْفِيٍّ عَنْ جَدِّهِ رَبَاحِ بْنِ الرَّبِيعِ أَخِي حَنْظَلَةَ الْكَاتِبِ

أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُخَرَجَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا وَعَلَى مُقَدِّمَتِهِ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَمَرَّ رَبَاحٌ وَأَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ ﷺ عَلَى امْرَأَةٍ مَقْتُولَةٍ مِمَّا أَصَابَتِ الْمُقَدِّمَةُ فَوَقَفُوا يَنْظُرُونَ إِلَيْهَا وَيَتَعَجَّبُونَ مِنْ خَلْقِهَا حَتَّى لَحِقَهُمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى رَاحِلَتِهِ فَانْفَرَجُوا عَنْهَا فَوَقَفَ عَلَيْهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ مَا كَانَتْ هَذِهِ لِتُقَاتِلَ فَقَالَ لِأَحَدِهِمْ الْحَقْ خَالِدًا فَقُلْ لَهُ لَا تَقْتُلُوا ذُرِّيَّةً وَلَا عَسِيفًا  

ahmad:15993Ibrāhīm b. Abū al-ʿAbbās > ʿAbd al-Raḥman b. Abū al-Zinād > Abū al-Zinād

[Machine] He informed him that he was with the Messenger of Allah ﷺ, so he mentioned the narration.  

أحمد:١٥٩٩٣حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي الْعَبَّاسِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ قَالَ أَخْبَرَنِي الْمُرَقِّعُ بْنُ صَيْفِيِّ بْنِ رَبَاحٍ أَنَّ رَبَاحًا جَدَّهُ ابْنَ الرَّبِيعِ

أَخْبَرَهُ أَنَّهُ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

ahmad:15994Ḥusayn b. Muḥammad > Ibn Abū al-Zinād from his father

[Machine] "He went out with the Messenger of Allah ﷺ and mentioned the hadith."  

أحمد:١٥٩٩٤حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْمُرَقِّعِ بْنِ صَيْفِيِّ بْنِ رَبَاحٍ أَخِي حَنْظَلَةَ الْكَاتِبِ قَالَ أَخْبَرَنِي جَدِّي

أَنَّهُ خَرَجَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

ahmad:15995ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > Ukhbirt > Abū al-Zinād

[Machine] "He informed him that he had accompanied the Messenger of Allah ﷺ in a battle, and he narrated a similar Hadith to the one mentioned by Ibn Abi Zinad."  

أحمد:١٥٩٩٥حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ أُخْبِرْتُ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ قَالَ أَخْبَرَنِي مُرَقِّعُ بْنُ صَيْفِيٍّ التَّمِيمِيُّ شَهِدَ عَلَى جَدِّهِ رَبَاحِ بْنِ رَبِيعٍ الْحَنْظَلِيِّ الْكَاتِبِ

أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ خَرَجَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَزْوَةٍ فَذَكَرَ مِثْلَ حَدِيثِ ابْنِ أَبِي الزِّنَادِ  

ahmad:15996Abū al-Naḍr > al-Ḥakam b. Fuḍayl > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > ʿUbayd b. Jubayr

[Machine] On the authority of Abu Muwaihibah, a companion of the Messenger of Allah ﷺ , who said: The Messenger of Allah ﷺ was commanded to pray upon the people of Al-Baqi. So the Messenger of Allah ﷺ prayed upon them three times in one night. When the second night came, he said: "O Abu Muwaihibah, saddle my camel for me." He said: "So I saddled it for him, and he rode until he reached them. Then he dismounted from his camel, and his camel kneeled, and he stood over them (the graves)." Or he said: "He stood among them (the graves), and he said: "May you be blessed with what you are in, which is greater than what the people are in. Fitan (trials) will come like chunks of a dark night. One chunk after another. The later one will destroy the earlier one. May you be blessed with what you are in." Then he returned and said: "O Abu Muwaihibah, I have been given the keys to everything that will come after me, and the Paradise, or the meeting with my Lord. So I said: "By my father and mother, O Messenger of Allah, inform us." He said: "You will certainly catch up to them as Allah wills." So I chose the meeting with my Lord. And after that, he did not live except for seven or eight more nights until he died. Abu An-Nadr said: "Once he turned around to look back."  

أحمد:١٥٩٩٦حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ فُضَيْلٍ حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ عَطَاءٍ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ جُبَيْرٍ

عَنْ أَبِي مُوَيْهِبَةَ مَوْلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ أُمِرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ يُصَلِّيَ عَلَى أَهْلِ الْبَقِيعِ فَصَلَّى عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَيْلَةً ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فَلَمَّا كَانَتْ اللَّيْلَةُ الثَّانِيَةِ قَالَ يَا أَبَا مُوَيْهِبَةَ أَسْرِجْ لِي دَابَّتِي قَالَ فَرَكِبَ وَمَشَيْتُ حَتَّى انْتَهَى إِلَيْهِمْ فَنَزَلَ عَنْ دَابَّتِهِ وَأَمْسَكَتِ الدَّابَّةُ وَوَقَفَ عَلَيْهِمْ أَوْ قَالَ قَامَ عَلَيْهِمْ فَقَالَ لِيَهْنِكُمْ مَا أَنْتُمْ فِيهِ مِمَّا فِيهِ النَّاسُ أَتَتِ الْفِتَنُ كَقِطَعِ اللَّيْلِ يَرْكَبُ بَعْضُهَا بَعْضًا الْآخِرَةُ أَشَدُّ مِنَ الْأُولَى فَلْيَهْنِكُمْ مَا أَنْتُمْ فِيهِ ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ يَا أَبَا مُوَيْهِبَةَ إِنِّي أُعْطِيتُ أَوْ قَالَ خُيِّرْتُ مَفَاتِيحَ مَا يُفْتَحُ عَلَى أُمَّتِي مِنْ بَعْدِي وَالْجَنَّةَ أَوْ لِقَاءَ رَبِّي فَقُلْتُ بِأَبِي وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللهِ فَأَخْبِرْنَا قَالَ لَأَنْتُرَدَّ عَلَى عَقِبِهَا مَا شَاءَ اللهُ فَاخْتَرْتُ لِقَاءَ رَبِّي ﷻ فَمَا لَبِثَ بَعْدَ ذَلِكَ إِلَّا سَبْعًا أَوْ ثَمَانِيًا حَتَّى قُبِضَ ﷺ وَقَالَ أَبُو النَّضْرِ مَرَّةً تُرَدُّ عَلَى عَقِبَيْهَا  

ahmad:15997Yaʿqūb from my father > Muḥammad b. Isḥāq > ʿAbdullāh b. ʿUmar al-ʿAblī > ʿUbayd b. Jubayr a freed slave of al-Ḥakam b. Abū al-ʿĀṣ > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] Narrated Abu Muwayhibah, the freed slave of the Messenger of Allah ﷺ : The Messenger of Allah ﷺ sent me in the middle of the night and said, "O Abu Muwayhibah, indeed I have been commanded to seek forgiveness for the people of al-Baqi'ah. So come with me." So I went with him. When he stood amongst them, he said, "Peace be upon you, O dwellers of the graves. May what you have been blessed with in the morning be better than what the people have been blessed with in the morning. If only you knew what Allah has saved you from, then trials and tribulations would have started appearing to you like a piece of the darkest night, one following another. The last (of these trials and tribulations) is worse than the first." Then he (the Prophet) turned to me and said, "O Abu Muwayhibah, indeed I have been given the keys to the treasures of this world and the Hereafter, and I have been given the choice between them and meeting my Lord. So I said, 'By my father and mother, take the keys to the treasures of this world and the Hereafter, then Paradise.' He said, 'No, by Allah, O Abu Muwayhibah, I have chosen to meet my Lord and Paradise.' Then he sought forgiveness for the people of al-Baqi'ah, and then he left. The pain in which Allah caused him to pass away in when morning came was excruciating for the Messenger of Allah ﷺ ."  

أحمد:١٥٩٩٧حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ الْعَبْلِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ بْنُ جُبَيْرٍ مَوْلَى الْحَكَمِ بْنِ أَبِي الْعَاصِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

عَنْ أَبِي مُوَيْهِبَةَ مَوْلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ فَقَالَ يَا أَبَا مُوَيْهِبَةَ إِنِّي قَدْ أُمِرْتُ أَنْ أَسْتَغْفِرَ لِأَهْلِ الْبَقِيعِ فَانْطَلِقْ مَعِي فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ فَلَمَّا وَقَفَ بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ قَالَ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ يَا أَهْلَ الْمَقَابِرِ لِيَهْنِ لَكُمْ مَا أَصْبَحْتُمْ فِيهِ مِمَّا أَصْبَحَ فِيهِ النَّاسُ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا نَجَّاكُمُ اللهُ مِنْهُ أَقْبَلَتِ الْفِتَنُ كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ يَتْبَعُ أَوَّلُهَا آخِرَهَا الْآخِرَةُ شَرٌّ مِنَ الْأُولَى قَالَ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيَّ فَقَالَ يَا أَبَا مُوَيْهِبَةَ إِنِّي قَدْ أُوتِيتُ مَفَاتِيحَ خَزَائِنِ الدُّنْيَا وَالْخُلْدَ فِيهَا ثُمَّ الْجَنَّةَ وَخُيِّرْتُ بَيْنَ ذَلِكَ وَبَيْنَ لِقَاءِ رَبِّي ﷻ وَالْجَنَّةِ قَالَ قُلْتُ بِأَبِي وَأُمِّي فَخُذْ مَفَاتِيحَ الدُّنْيَا وَالْخُلْدَ فِيهَا ثُمَّ الْجَنَّةَ قَالَ لَا وَاللهِ يَا أَبَا مُوَيْهِبَةَ لَقَدِ اخْتَرْتُ لِقَاءَ رَبِّي وَالْجَنَّةَ ثُمَّ اسْتَغْفَرَ لِأَهْلِ الْبَقِيعِ ثُمَّ انْصَرَفَ فَبُدِئَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِيوَجَعِهِ الَّذِي قبَضَهُ اللهُ ﷻ فِيهِ حِينَ أَصْبَحَ  

ahmad:15998Muḥammad b. Bakr > Saʿīd b. Abū ʿArūbah > Qatādah > Muslim b. Yasār > Abū al-Ashʿath al-Ṣanʿānī > Rāshid b. Ḥubaysh

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ visited Ubada ibn As-Samit, who was sick, and the Messenger of Allah ﷺ said, "Do you know who among my Ummah (nation) is considered a martyr?" The people remained silent, so Ubada said, "Support me." They supported him and he said, "O Messenger of Allah, a person who is patient and anticipates reward from Allah, dies due to plague, drowns, or is killed unjustly, will be considered a martyr." The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, the martyrs of my Ummah are few in number. Death in the cause of Allah is martyrdom, as well as death due to plague, drowning, or stomach diseases. A woman who dies in childbirth with her child will also be considered a martyr." Abu Al-Awwam added, "The one who is killed in defense of Al-Masjid Al-Aqsa or in a fire is also a martyr."  

أحمد:١٥٩٩٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي الْأَشْعَثِ الصَّنْعَانِيِّ عَنْ رَاشِدِ بْنِ حُبَيْشٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ دَخَلَ عَلَى عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ يَعُودُهُ فِي مَرَضِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَتَعْلَمُونَ مَنِ الشَّهِيدُ مِنْ أُمَّتِي؟ فَأَرَمَّ الْقَوْمُ فَقَالَ عُبَادَةُ سَانِدُونِي فَأَسْنَدُوهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ الصَّابِرُ الْمُحْتَسِبُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ شُهَدَاءَ أُمَّتِي إِذًا لَقَلِيلٌ الْقَتْلُ فِي سَبِيلِ اللهِ عَزَّوَجَلَّ شَهَادَةٌ وَالطَّاعُونُ شَهَادَةٌ وَالْغَرَقُ شَهَادَةٌ وَالْبَطْنُ شَهَادَةٌ وَالنُّفَسَاءُ يَجُرُّهَا وَلَدُهَا بِسُرَرِهِ إِلَى الْجَنَّةِ قَالَ وَزَادَ فِيهَا أَبُو الْعَوَّامِ سَادِنُ بَيْتِ الْمَقْدِسِ وَالْحَرْقُ  

ahmad:15999ʿAbd al-Ṣamad > Hammām > Qatādah > Ṣāḥib Lah > Rāshid b. Ḥubaysh > ʿUbādah b. al-Ṣāmit

[Machine] "That the Messenger of Allah ﷺ came to visit him during his illness and mentioned the hadith."  

أحمد:١٥٩٩٩حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ صَاحِبٍ لَهُ عَنْ رَاشِدِ بْنِ حُبَيْشٍ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَتَاهُ يَعُودُهُ فِي مَرَضِهِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ