8. Shāmīs (9/26)

٨۔ مسند الشاميين ص ٩

ahmad:17212Ḥusayn b. Muḥammad > Abū Bakr b. ʿAyyāsh > Ḥumayd al-Kindī > ʿUbādah b. Nusa > Abū Rayḥānah

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ said, 'Whoever associates himself with nine disbelieving fathers, desiring honor and prestige with them, then he is among them in the Hellfire.'"  

أحمد:١٧٢١٢حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ حُمَيْدٍ الْكِنْدِيِّ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نُسَىٍّ عَنْ أَبِي رَيْحَانَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ انْتَسَبَ إِلَىتِسْعَةِ آبَاءٍ كُفَّارٍ يُرِيدُ بِهِمْ عِزًّا وَكَرَمًا فَهُوَ عَاشِرُهُمْ فِي النَّارِ  

ahmad:17213Zayd b. al-Ḥubāb > ʿAbd al-Raḥman b. Shurayḥ > Muḥammad b. Sumayr al-Ruʿaynī > Abū ʿĀmir al-Tujībī from my father > Ghayruh / Ghayr Zayd Abū ʿAlī al-Janabī > Abū Rayḥānah

[Machine] And another person said, meaning other than Zaid, Abu Ali Al-Janaby said, "I heard Abu Raihanah saying, 'We were with the Messenger of Allah ﷺ in a battle, and one night we reached a well and decided to stay there. We were struck by intense cold until I saw someone digging a pit in the ground, entering it and covering himself with a shield. When the Messenger of Allah ﷺ saw that, he called out to the people, 'Who will guard us tonight, and I will make a supplication for him that will include a great favor?' A man from the Ansar (Helpers) said, 'I will, O Messenger of Allah.' The Messenger of Allah ﷺ called him closer and said, 'Who are you?' He replied, 'I am the Ansari.' So the Messenger of Allah ﷺ made a supplication for him, and it was longer than the one he made for the Ansari. Abu Raihanah said, 'When I heard the supplication that the Messenger of Allah ﷺ made, I said to myself, 'I am another man.' So he called me closer and said, 'Who are you?' I replied, 'I am Abu Raihanah.' So he made a supplication for me, which was different from the one he made for the Ansari.' Then he said, 'Hellfire is forbidden for an eye that shed tears or stayed awake in the way of Allah. And Hellfire is forbidden for another eye, a third that Muhammad bin Samir did not hear.'"  

أحمد:١٧٢١٣حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ شُرَيْحٍ قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ سُمَيْرٍ الرُّعَيْنِيَّ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا عَامِرٍ التُّجِيبِيَّ قَالَ أَبِي

وَقَالَ غَيْرُهُ يَعْنِي غَيْرَ زَيْدٍ أَبُو عَلِيٍّ الْجَنَبِيُّ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا رَيْحَانَةَ يَقُولُ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَزْوَةٍفَأَتَيْنَا ذَاتَ لَيْلَةٍ إِلَى شَرَفٍ فَبِتْنَا عَلَيْهِ فَأَصَابَنَا بَرْدٌ شَدِيدٌ حَتَّى رَأَيْتُ مَنْ يَحْفِرُ فِي الْأَرْضِ حُفْرَةً يَدْخُلُ فِيهَا وَيُلْقِي عَلَيْهِ الْحَجَفَةَ يَعْنِي التُّرْسَ فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنَ النَّاسِ نَادَى مَنْ يَحْرُسُنَا فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ وَأَدْعُو لَهُ بِدُعَاءٍ يَكُونُ فِيهِ فَضْلٌ؟ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ أَنَا يَا رَسُولَ اللهِ فَقَالَ ادْنُهْ فَدَنَا فَقَالَ مَنْ أَنْتَ؟ فَتَسَمَّى لَهُ الْأَنْصَارِيُّ فَفَتَحَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِالدُّعَاءِ فَأَكْثَرَ مِنْهُ قَالَ أَبُو رَيْحَانَةَ فَلَمَّا سَمِعْتُ مَا دَعَا بِهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ أَنَا رَجُلٌ آخَرُ فَقَالَ ادْنُهْ فَدَنَوْتُ فَقَالَ مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ فَقُلْتُ أَنَا أَبُو رَيْحَانَةَ فَدَعَا بِدُعَاءٍ هُوَ دُونَ مَا دَعَا لِلْأَنْصَارِيِّ ثُمَّ قَالَ حُرِّمَتِ النَّارُ عَلَى عَيْنٍ دَمَعَتْ أَوْ بَكَتْ مِنْ خَشْيَةِ اللهِ وَحُرِّمَتِ النَّارُ عَلَى عَيْنٍ سَهِرَتْ فِي سَبِيلِ اللهِ وَقَالَ حُرِّمَتِ النَّارُ عَلَى عَيْنٍ أُخْرَى ثَالِثَةٍ لَمْ يَسْمَعْهَا مُحَمَّدُ بْنُ سُمَيْرٍ  

ahmad:17214ʿAttāb > ʿAbdullāh / Ibn al-Mubārak > Ḥaywah b. Shurayḥ > ʿAyyāsh b. ʿAbbās al-Qitbānī > Abū al-Ḥuṣayn al-Ḥajrī > And Ṣāḥib Lah Yalzamān Abū Rayḥānah Yataʿallamān Minh Khayr > Faḥaḍar Ṣāḥibī Yawm Walam Aḥḍur Faʾakhbaranī Ṣāḥibī > Abū Rayḥānah

[Machine] "He informed him that he and his companion learn from Abu Rihana what is good. He said, one day, my friend attended and I did not attend, so my friend informed me that he heard Abu Rihana saying that the Messenger of Allah ﷺ prohibited ten things: tattooing, branding, plucking facial hair, shaving pubic hair, male-male sexual intercourse without wearing anything between them, female-female sexual intercourse without wearing anything between them, tracing silk lines on the bottom part of the garment, tracing silk lines on the neck, and wearing the skin of a tiger as clothing, wearing gold rings, except for someone with authority.  

أحمد:١٧٢١٤حَدَّثَنَا عَتَّابٌ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ يَعْنِي ابْنَ الْمُبَارَكِ قَالَ حَدَّثَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ أَخْبَرَنِي عَيَّاشُ بْنُ عَبَّاسٍ الْقِتْبَانِيُّ عَنْ أَبِي الْحُصَيْنِ الْحَجْرِيِّ

أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ وَصَاحِبًا لَهُ يَلْزَمَانِ أَبَا رَيْحَانَةَ يَتَعَلَّمَانِ مِنْهُ خَيْرًا قَالَ فَحَضَرَ صَاحِبِي يَوْمًا وَلَمْ أَحْضُرْ فَأَخْبَرَنِي صَاحِبِي أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا رَيْحَانَةَ يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺحَرَّمَ عَشْرَةً الْوَشْرَ وَالْوَشْمَ وَالنَّتْفَ وَمُكَامَعَةَ الرَّجُلِ الرَّجُلَ لَيْسَ بَيْنَهُمَا ثَوْبٌ وَمُكَامَعَةَ الْمَرْأَةِ بِالْمَرْأَةِ لَيْسَ بَيْنَهُمَا ثَوْبٌ وَخَطَّيْ حَرِيرٍ عَلَى أَسْفَلِ الثَّوْبِ وَخَطَّيْ حَرِيرٍ عَلَى الْعَاتِقَيْنِ وَالنَّمِرَ يَعْنِي جِلْدَةَ النَّمِرِ وَالنُّهْبَةَ وَالْخَاتَمَ إِلَّا لِذِي سُلْطَانٍ  

ahmad:17215al-Walīd b. Muslim > Ibn Jābir > Busr b. ʿUbaydullāh al-Ḥaḍramī

[Machine] "He heard Wathila bin Al-Asqa, the companion of the Messenger of Allah ﷺ , saying: Abu Marthad Al-Ghanawi narrated to me that he heard the Messenger of Allah ﷺ saying: 'Do not pray towards graves, and do not sit on them.'"  

أحمد:١٧٢١٥حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ جَابِرٍ يَقُولُ حَدَّثَنِي بُسْرُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ

أَنَّهُ سَمِعَ وَاثِلَةَ بْنَ الْأَسْقَعِ صَاحَبَ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَقُولُ حَدَّثَنِي أَبُو مَرْثَدٍ الْغَنَوِيُّ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا تُصَلُّوا إِلَى الْقُبُورِ وَلَا تَجْلِسُوا عَلَيْهَا  

ahmad:17216ʿAttāb b. Ziyād > ʿAbdullāh / Ibn al-Mubārak > Abū Wḥaddathanā ʿAlī b. Isḥāq > ʿAbdullāh > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd b. Jābir > Busr b. ʿUbaydullāh > ʿAlī > Busr b. ʿUbaydullāh > Abū Idrīs > Wāthilah b. al-Asqaʿ > Abū Marthad al-Ghanawī

The Messenger of Allah ﷺ as saying: Do not sit on the graves, and do not pray facing them. (Using translation from Abū Dāʾūd 3229)   

أحمد:١٧٢١٦حَدَّثَنَا عَتَّابُ بْنُ زِيَادٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ يَعْنِي ابْنَ الْمُبَارَكِ قَالَ أَبِي وحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ وَقَالَ حَدَّثَنَا بُسْرُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ قَالَ عَلِيٌّ حَدَّثَنِي بُسْرُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا إِدْرِيسَ يَقُولُ سَمِعْتُ وَاثِلَةَ بْنَ الْأَسْقَعِ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا مَرْثَدٍ الْغَنَوِيَّ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا تَجْلِسُوا عَلَى الْقُبُورِ وَلَا تُصَلُّوا عَلَيْهَا  

ahmad:17217Ḥaywah b. Shurayḥ And Yazīd b. ʿAbd Rabbih > Baqiyyah b. al-Walīd > Baḥīr b. Saʿd > Khālid b. Maʿdān > Jubayr b. Nufayr > ʿUmar al-Jumaʿī

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said, "When Allah intends good for a servant, He employs him before his death." A man from the people asked him, "What does He employ him for?" He replied, "Allah guides him to perform good deeds before his death, then He takes him in that state."  

أحمد:١٧٢١٧حَدَّثَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ وَيَزِيدُ بْنُ عَبْدِ رَبِّهِ قَالَا حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ حَدَّثَنِي بَحِيرُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ حَدَّثَنَا جُبَيْرُ بْنُ نُفَيْرٍ أَنَّ عُمَرَ الْجُمَعِيَّ حَدَّثَهُ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِذَا أَرَادَ اللهُ بِعَبْدٍ خَيْرًا اسْتَعْمَلَهُ قَبْلَ مَوْتِهِ فَسَأَلَهُ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ مَا اسْتَعْمَلَهُ ؟ قَالَ يَهْدِيهِ اللهُ ﷻ إِلَى الْعَمَلِ الصَّالِحِ قَبْلَ مَوْتِهِ ثُمَّ يَقْبِضُهُ عَلَى ذَلِكَ  

ahmad:17218Yaʿqūb from my father > Ṣāliḥ b. Kaysān > Ibn Shihāb > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Kaʿb b. Mālik

[Machine] He informed him that some of those who witnessed the Prophet ﷺ at the Battle of Khaybar reported that the Messenger of Allah ﷺ said to a man from among his companions, "Indeed, this man is from the people of the Hellfire." When the fighting began, the man fought with utmost strength until he was wounded by many wounds. Some men from the companions of the Prophet ﷺ approached him and said, "O Messenger of Allah, what do you think about the man whom you mentioned is from the people of Hellfire? By Allah, he fought in the way of Allah with great strength and sustained many wounds." The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, he is from the people of Hellfire." Some people started to doubt, but as they were discussing, the man felt the pain of his wounds and leaned on his sword. He took an arrow from its quiver and killed himself with it. Hearing this, a Muslim man rushed to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Prophet of Allah, Allah has proven your statement true. So-and-so has committed suicide."  

أحمد:١٧٢١٨حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّهُ أَخْبَرَهُ بَعْضُ مَنْ شَهِدَ النَّبِيَّ ﷺ بِخَيْبَرَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لِرَجُلٍ مِمَّنْ مَعَهُ إِنَّ هَذَا لَمِنْ أَهْلِ النَّارِ فَلَمَّا حَضَرَ الْقِتَالُ قَاتَلَ الرَّجُلُ أَشَدَّ الْقِتَالِ حَتَّى كَثُرَتْ بِهِ الْجِرَاحُ فَأَتَاهُ رِجَالٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَالرَّجُلَ الَّذِي ذَكَرْتَ أَنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ فَقَدْ وَاللهِ قَاتَلَ فِي سَبِيلِ اللهِ أَشَدَّ الْقِتَالِ وَكَثُرَتْ بِهِ الْجِرَاحُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَمَا إِنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ وَكَادَ بَعْضُ النَّاسِ أَنْ يَرْتَابَ فَبَيْنَمَا هُمْ عَلَى ذَلِكَ وَجَدَ الرَّجُلُ أَلَمَ الْجِرَاحِ فَأَهْوَى بِيَدِهِ الرَّجُلُ إِلَى كِنَانَتِهِ فَانْتَزَعَ مِنْهَا سَهْمًا فَانْتَحَرَ بِهِ فَاشْتَدَّ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللهِ قَدْ صَدَّقَ اللهُ حَدِيثَكَ قَدِ انْتَحَرَ فُلَانٌ فَقَتَلَ نَفْسَهُ  

ahmad:17219ʿAbd al-Razzāq > Sufyān > Ḥuṣayn b. ʿAbd al-Raḥman

[Machine] I saw the Messenger of Allah ﷺ on the pulpit on Friday, and he did not say anything except like this and he pointed with his index finger.  

أحمد:١٧٢١٩حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ رُوَيْبَةَ الثَّقَفِيِّ قَالَ رَأَى بِشْرَ بْنَ مَرْوَانَ رَافِعًا يَدَيْهِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَقَالَ

رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَلَى الْمِنْبَرِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَمَا يَقُولُ إِلَّا هَكَذَا وَأَشَارَ بِإِصْبَعِهِ السَّبَّابَةِ  

ahmad:17220Sufyān b. ʿUyaynah > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > ʿImārah b. Rūwaybah

[Machine] I heard the Messenger of Allah, ﷺ , say, "No one who prays before sunrise and before sunset will enter the Hellfire." Sufyan narrated that he once heard the Messenger of Allah, ﷺ , say this. It was asked to Sufyan, "Who did you hear this from?" He said, "I heard it from Umara ibn Ruwaihah."  

أحمد:١٧٢٢٠حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ عِمَارَةَ بْنِ رُوَيْبَةَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَقَالَ سُفْيَانُ مَرَّةً سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَنْ يَلِجَ النَّارَ أَحَدٌ صَلَّى قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا قِيلَ لِسُفْيَانَ مِمَّنْ سَمِعَهُ؟ قَالَ مِنْ عُمَارَةَ بْنِ رُوَيْبَةَ  

ahmad:17221Wakīʿ > Sufyān > Ḥuṣayn > Bishr b. Marwān Rafaʿ Yadayh Yawm al-Jumuʿah > al-Minbar

Bishr bin Marwan raised his hands on Friday on the minbar, and 'Umarah bin Ruwaibah condemned him and said: "The Messenger of Allah ﷺ did no more than this,' and he pointed with his forefinger. (Using translation from Nasāʾī 1412)   

أحمد:١٧٢٢١حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ حُصَيْنٍ أَنَّ بِشْرَ بْنَ مَرْوَانَ رَفَعَ يَدَيْهِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ

عُمَارَةُ بْنُ رُوَيْبَةَ مَا زَادَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى هَذَا وَأَشَارَ بِإِصْبَعِهِ السَّبَّابَةِ  

ahmad:17222Wakīʿ > Sufyān > Abū al-Walīd Hishām Waʿaffān > Abū ʿAwānah > ʿAbd al-Malik > ʿAffān > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Ibn ʿImārah b. Rūwaybah from his father

[Machine] Prophet Muhammad ﷺ said: "Whoever prays before sunrise and before sunset will not enter the Hellfire, and there was a man with him (the Prophet) who said, 'I have been exempted by the people of Basra.' The Prophet asked him, 'Have you heard this from the Messenger of Allah?' The man replied, 'Yes, I bear witness to it.' Prophet Muhammad ﷺ then said, 'And I bear witness that I heard the Prophet say this in the place from which you heard it.' Afan was present in that place."  

أحمد:١٧٢٢٢حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ قَالَ وَحَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ هِشَامٌ وَعَفَّانُ قَالَا حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ قَالَ عَفَّانُ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ عَنِ ابْنِ عِمَارَةَ بْنِ رُوَيْبَةَ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ لَا يَلِجُ النَّارَ مَنْ صَلَّى قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا وَعِنْدَهُ رَجُلٌ قَالَ عَفَّانُ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ فَقَالَ أَنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ؟ فَقَالَ نَعَمْ أَشْهَدُ بِهِ عَلَيْهِ قَالَ وَأَنَا أَشْهَدُ لَقَدْ سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُهُ فِي الْمَكَانِ الَّذِي سَمِعْتَهُ مِنْهُ قَالَ عَفَّانُ فِيهِ  

ahmad:17223Ḥasan b. Mūsá > Shaybān > ʿAbd al-Malik

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "He who does not enter the Fire (Hell), similar to it is mentioned."  

أحمد:١٧٢٢٣حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنِ ابْنِ عُمَارَةَ بْنِ رُوَيْبَةَ الثَّقَفِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَلِجُ النَّارَ فَذَكَرَ نَحْوَهُ  

ahmad:17224Mūsá b. Dāwud > Zuhayr > Ḥuṣayn b. ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī

[Machine] "Imarah means, may Allah disfigure these two hands, or these two hands. I saw the Messenger of Allah, ﷺ , delivering a sermon and when he invoked, he would say like this and he raised his index finger alone."  

أحمد:١٧٢٢٤حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ قَالَ كُنْتُ إِلَى جَنْبِ عِمَارَةَ بْنِ رُوَيْبَةَ وَبِشْرٌ يَخْطُبُنَا فَلَمَّا دَعَا رَفَعَ يَدَيْهِ فَقَالَ

عِمَارَةُ يَعْنِي قَبَّحَ اللهُ هَاتَيْنِ الْيَدَيْنِ أَوْهَاتَيْنِالْيُدِيَّتَيْنِ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَهُوَ يَخْطُبُ إِذَا دَعَا يَقُولُ هَكَذَا وَرَفَعَ السَّبَّابَةَ وَحْدَهَا  

ahmad:17225Ḥajjāj > Layth b. Saʿd > ʿUqayl > Ibn Shihāb > Ibn Abū Namlah > Abū Namlah al-Anṣārī

When he was sitting with the Messenger of Allah ﷺ and a Jew was also with him, a funeral passed by him. He (the Jew) asked (Him): Muhammad, does this funeral speak? The Prophet ﷺ said: Allah has more knowledge. The Jew said: It speaks. The Messenger of Allah ﷺ said: Whatever the people of the Book tell you, do not verify them, nor falsify them, but say: We believe in Allah and His Apostle. If it is false, do not confirm it, and if it is right, do not falsify it. (Using translation from Abū Dāʾūd 3644)   

أحمد:١٧٢٢٥حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ قَالَ أَخْبَرَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنِ ابْنِ أَبِي نَمْلَةَ أَنَّ أَبَا نَمْلَةَ الْأَنْصَارِيَّ

أَخْبَرَهُ أَنَّهُ بَيْنَا هُوَ جَالِسٌ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ جَاءَهُ رَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ هَلْ تَتَكَلَّمُ هَذِهِ الْجَنَازَةُ؟ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ اللهُ أَعْلَمُ قَالَ الْيَهُودِيُّ أَنَا أَشْهَدُ أَنَّهَا تَتَكَلَّمُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا حَدَّثَكُمْ أَهْلُ الْكِتَابِ فَلَا تُصَدِّقُوهُمْ وَلَا تُكَذِّبُوهُمْ وَقُولُوا آمَنَّا بِاللهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ فَإِنْ كَانَ حَقًّا لَمْ تُكَذِّبُوهُمْ وَإِنْ كَانَ بَاطِلًا لَمْ تُصَدِّقُوهُمْ  

ahmad:17226ʿUthmān b. ʿUmar > Yūnus > al-Zuhrī > Ibn Abū Namlah from his father > Baynamā

[Machine] While I was sitting with the Messenger of Allah ﷺ , a man from the Jews came to him and mentioned something similar to what he [the Prophet] mentioned, except that he said it about his book and his messengers.  

أحمد:١٧٢٢٦حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي نَمْلَةَ أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ

قَالَ بَيْنَمَا أَنَا جَالِسٌ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ جَاءَهُ رَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ فَذَكَرَ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ وَكِتَابِهِ وَرُسُلِهِ  

ahmad:17227Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Salamah > ʿAbd al-Malik Abū Jaʿfar > Abū Naḍrah > Saʿd b. al-Aṭwal

[Machine] "My brother died and left behind three hundred dinars and young children. I wanted to spend on them, so the Messenger of Allah ﷺ told me, 'Your brother is held back by his debt, so go and settle it for him.' So I went and settled it for him. Then I came and said, 'O Messenger of Allah, I have settled it for him and only a woman claiming two dinars remains, but she has no proof.' He said, 'Give it to her, for she is truthful.'"  

أحمد:١٧٢٢٧حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ سَعْدِ بْنِ الْأَطْوَلِ قَالَ

مَاتَ أَخِي وَتَرَكَ ثَلَاثَ مِائَةِ دِينَارٍ وَتَرَكَ وَلَدًا صِغَارًا فَأَرَدْتُ أَنْ أُنْفِقَ عَلَيْهِمْ فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ أَخَاكَ مَحْبُوسٌ بِدَيْنِهِ فَاذْهَبْ فَاقْضِ عَنْهُ قَالَ فَذَهَبْتُ فَقَضَيْتُ عَنْهُ ثُمَّ جِئْتُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ قَدْ قَضَيْتُ عَنْهُ وَلَمْ يَبْقَ إِلَّا امْرَأَةً تَدَّعِي دِينَارَيْنِ وَلَيْسَتْ لَهَا بَيِّنَةٌ قَالَ أَعْطِهَا فَإِنَّهَا صَادِقَةٌ  

ahmad:17228Sufyān b. ʿUyaynah Marratayn > Abū al-Zaʿrāʾ ʿAmr b. ʿAmr from his uncle Abū al-Aḥwaṣ from his father

[Machine] I came to the Prophet (PBUH) and he looked at me attentively and said, "Are you the owner of a herd of camels or sheep?" I replied, "From both, Allah has blessed me with abundance and excellence." He said, "Then you should give their offspring in charity, even with good eyesight and ears. Give them as charities, and Allah will reward you accordingly. Then Sufyan uttered a word that I did not understand and said, "May it be a blessing from Allah?" Then Allah's Messenger answered, "May Allah help you the most. Mousa (Moses) helped his family members the most. If you want, I can bring the offspring to you right now." I asked, "To whom should I call?" He replied, "Call them to Allah and to the ties of kinship." I said, "A man from my tribe came to me and I swore not to give him, should I still give it to him?" The Prophet said, "Make amends for your vow and give to the one who is better. What if you had two servants, one obeys you, does not betray you, does not lie to you, and the other betrays you and lies to you?" I said, "No, but the one who does not betray or lie to me and speaks the truth is more beloved to me." He said, "That is how you are in the sight of your Lord."  

أحمد:١٧٢٢٨حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ مَرَّتَيْنِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الزَّعْرَاءِ عَمْرُو بْنُ عَمْرٍو عَنْ عَمِّهِ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَصَعَّدَ فِيَّ النَّظَرَ وَصَوَّبَ وَقَالَ أَرَبُّ إِبِلٍ أَنْتَ أَوْ رَبُّ غَنَمٍ؟ قَالَ مِنْ كُلٍّ قَدْ آتَانِي اللهُ فَأَكْثَرَ وَأَطْيَبَ قَالَ فَتُنْتِجُهَا وَافِيَةً أَعْيُنُهَا وَآذَانُهَا فَتَجْدَعُ هَذِهِ فَتَقُولُ صَرْمَا ثُمَّ تَكَلَّمَ سُفْيَانُ بِكَلِمَةٍ لَمْ أَفْهَمْهَا وَتَقُولُ بَحِيرَةَ اللهِ ؟ فَسَاعِدُ اللهِ أَشَدُّ وَمُوسَاهُ أَحَدُّ وَلَوْ شَاءَأَنْ يَأْتِيَكَ بِهَا صَرْمَا أَتَاكَ قُلْتُ إِلَى مَا تَدْعُو؟ قَالَ إِلَى اللهِ وَإِلَى الرَّحِمِ قُلْتُ يَأْتِينِي الرَّجُلُ مِنْ بَنِي عَمِّي فَأَحْلِفُ أَنْ لَا أُعْطِيَهُ ثُمَّ أُعْطِيهِ؟ قَالَ فَكَفِّرْ عَنْ يَمِينِكَ وَأْتِ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ أَرَأَيْتَ لَوْ كَانَ لَكَ عَبْدَانِ أَحَدُهُمَا يُطِيعُكَ وَلَا يَخُونُكَ وَلَا يَكْذِبُكَ وَالْآخَرُ يَخُونُكَ وَيَكْذِبُكَ؟ قَالَ قُلْتُ لَا بَلِ الَّذِي لَا يَخُونُنِي وَلَا يَكْذِبُنِي وَيَصْدُقُنِي الْحَدِيثَ أَحَبُّ إِلَيَّ قَالَ كَذَاكُمْ أَنْتُمْ عِنْدَ رَبِّكُمْ ﷻ  

ahmad:17229Yazīd > Sharīk b. ʿAbdullāh > Abū Isḥāq > Abū al-Aḥwaṣ from his father

[Machine] I came to the Messenger of Allah ﷺ with a garment or two garments on me, and he asked me, "Do you have any wealth?" I said, "Yes, Allah has given me from all His wealth, from his horses and camels, and sheep and slaves." He said, "So when Allah has given you wealth, let his blessings be seen upon you." I rejoiced in it, wearing it with pride.  

أحمد:١٧٢٢٩حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَعَلَيَّ شَمْلَةٌ أَوْ شَمْلَتَانِ فَقَالَ لِي هَلْ لَكَ مِنْ مَالٍ؟ قُلْتُ نَعَمْ قَدْ آتَانِي اللهُ ﷻ مِنْ كُلِّ مَالِهِ مِنْ خَيْلِهِ وَإِبِلِهِ وَغَنَمِهِ وَرَقِيقِهِ فَقَالَ فَإِذَا آتَاكَ اللهُ مَالًا فَلْيَرَ عَلَيْكَ نِعْمَتَهُ فَرُحْتُ إِلَيْهِ فِي حُلَّةٍ  

ahmad:17230Aswad b. ʿĀmir > Sharīk Fadhakarah Biʾisnādih And Maʿnāh

[Machine] I went to him in a red attire.  

أحمد:١٧٢٣٠حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ قَالَ

فَغَدَوْتُ إِلَيْهِ فِي حُلَّةٍ حَمْرَاءَ  

ahmad:17231Abū Aḥmad > Sufyān > Abū Isḥāq > Abū al-Aḥwaṣ > Abīh Mālik

"I said: 'O Messenger of Allah! I stayed with a man who did not entertain me nor behave hospitably with me. Then he came to stay with me, shall I reciprocate the same to him?' He ( ﷺ said: 'No, entertain him." He said: 'He ( ﷺ saw me wearing tattered clothes and said:'(Do you have any wealth?' I said: 'Allah has given me various kinds of wealth through camels and goats.' He said: 'Then let it be seen on you.'" (Using translation from Tirmidhī 2006)   

أحمد:١٧٢٣١حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنْ أَبِيهِ مَالِكٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ الرَّجُلُ أَمُرُّ بِهِ فَلَا يُضَيِّفُنِي وَلَا يَقْرِينِي فَيَمُرُّ بِي فَأَجْزِيهِ؟ قَالَ لَا بَلْ اقْرِهِ قَالَ فَرَآنِي رَثَّ الثِّيَابِ فَقَالَ هَلْ لَكَ مِنْ مَالٍ؟ فَقُلْتُ قَدْأَعْطَانِي اللهُ ﷻ مِنْ كُلِّ الْمَالِ مِنَ الْإِبِلِ وَالْغَنَمِ قَالَ فَلْيُرَ أَثَرُ نِعْمَةِ اللهِ عَلَيْكَ  

ahmad:17232ʿAbīdah > Abū al-Zaʿrāʾ > Abū al-Aḥwaṣ > Abīh Mālik b. Naḍlah

The Prophet ﷺ said: Hands are of three types: Allah's hand is the upper one; the bestower's hand is the one near it; the beggar's hand is the lower one. So bestow what is surplus, and do not submit yourself to the demand of your soul. (Using translation from Abū Dāʾūd 1649)  

أحمد:١٧٢٣٢حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو الزَّعْرَاءِ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنْ أَبِيهِ مَالِكِ بْنِ نَضْلَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْأَيْدِي ثَلَاثَةٌ فَيَدُ اللهِ الْعُلْيَا وَيَدُ الْمُعْطِي الَّتِي تَلِيهَا وَيَدُ السَّائِلِ السُّفْلَى فَأَعْطِيَنَّ الْفَضْلَ وَلَا تَعْجَزْ عَنْ نَفْسِكَ  

ahmad:17233Sufyān > ʿAmr / Ibn Dīnār > ʿAmr b. ʿAbdullāh b. Ṣafwān > Yazīd b. Shaybān

“We were standing in a place that was far from the place of standing. Ibn Mirba’ came to us and said: ‘I am the messenger of the Messenger of Allah ﷺ to you. He said: “Stay where you are today for today you are on the legacy of Ibrahim.’” (Using translation from Ibn Mājah 3011)   

أحمد:١٧٢٣٣حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو يَعْنِي ابْنَ دِينَارٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ صَفْوَانَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ شَيْبَانَ قَالَ أَتَانَا ابْنُ مِرْبَعٍ الْأَنْصَارِيُّ وَنَحْنُ فِي مَكَانٍ مِنَ الْمَوْقِفِ بَعِيدٍ فَقَالَ

إِنِّي رَسُولُ رَسُولِ اللهِ إِلَيْكُمْ يَقُولُ كُونُوا عَلَى مَشَاعِرِكُمْ هَذِهِ فَإِنَّكُمْ عَلَى إِرْثٍ مِنْ إِرْثِ إِبْرَاهِيمَ لِمَكَانٍ تَبَاعَدَهُ عَمْرٌو  

ahmad:17234Yaʿqūb from my father > Ṣāliḥ > Ibn Shihāb > ʿUrwah b. al-Zubayr > al-Miswar b. Makhramah

‘I think you have heard that Abu ‘Ubaidah has brought something from Bahrain?’ They said: ‘Yes, O Messenger of Allah.’ He said: ‘Be of good cheer and hope for that which will make you happy. By Allah, I do not fear poverty for you, rather I fear that you will enjoy ease and plenty like those who came before you, and that you will compete with one another as they did, and you will be destroyed as they were.’” (Using translation from Ibn Mājah 3997)   

أحمد:١٧٢٣٤حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ صَالِحٍ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ

أَخْبَرَهُ أَنَّ عَمْرَو بْنَ عَوْفٍ وَهُوَ حَلِيفُ بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَيٍّ وَكَانَ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ بَعَثَ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ إِلَى الْبَحْرَيْنِ يَأْتِي بِجِزْيَتِهَا وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ هُوَ صَالَحَ أَهْلَ الْبَحْرَيْنِ وَأَمَّرَ عَلَيْهِمُ الْعَلَاءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ فَقَدِمَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِمَالٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ فَسَمِعَتِ الْأَنْصَارُ بِقُدُومِهِ فَوَافَتْ صَلَاةَ الْفَجْرِ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَلَمَّا صَلَّى رَسُولُ اللهِ ﷺ صَلَاةَ الْفَجْرِ انْصَرَفَ فَتَعَرَّضُوا لَهُ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حِينَ رَآهُمْ فَقَالَ أَظُنُّكُمْ قَدْ سَمِعْتُمْ أَنَّ أَبَا عُبَيْدَةَ قَدْ جَاءَ وَجَاءَ بِشَيْءٍ؟ قَالُوا أَجَلْ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ فَأَبْشِرُوا وَأَمِّلُوا مَا يَسُرُّكُمْ  

ahmad:17235Saʿd from my father > Ṣāliḥ > Ibn Shihāb > ʿUrwah b. al-Zubayr > al-Miswar b. Makhramah

[Machine] He informed him that Amr ibn Awf, who is an ally of the Banu Amr ibn Luay, and who participated in the Battle of Badr with the Messenger of Allah ﷺ , informed him that the Messenger of Allah ﷺ sent Abu Ubaidah and mentioned someone similar to him.  

أحمد:١٧٢٣٥حَدَّثَنَا سَعْدٌ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ صَالِحٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ

أَخْبَرَهُ أَنَّ عَمْرَو بْنَ عَوْفٍ وَهُوَ حَلِيفُ بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَيٍّ وَكَانَ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ بَعَثَ أَبَاعُبَيْدَةَ فَذَكَرَ مِثْلَهُ  

ahmad:17236Sufyān > ʿAmr > Abū al-Minhāl

[Machine] Iyas ibn 'Abd al-Muzani, who was one of the companions of the Prophet ﷺ , heard and said, "Do not sell water, for I heard the Messenger of Allah ﷺ forbidding the sale of water. He did not differentiate which water it was, whether it is a new source or from a person's possession."  

أحمد:١٧٢٣٦حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الْمِنْهَالِ

سَمِعَ إِيَاسَ بْنَ عَبْدٍ الْمُزَنِيَّ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَا تَبِيعُوا الْمَاءَ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَنَهَى عَنْ بَيْعِ الْمَاءِ لَا يَدْرِي عَمْرٌو أَيَّ مَاءٍ هُوَحَدِيثُ رَجُلٍ مِنْ مُزَيْنَةَ  

ahmad:17237Abū Bakr al-Ḥanafī > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar from his father > a man from Muzaynah

[Machine] His mother said to him, "Why don't you go and ask the Messenger of Allah ﷺ, just as people ask him?" So I went and asked him, and I found him standing and giving a speech, saying, "Whoever seeks forgiveness, Allah will forgive him, and whoever seeks self-sufficiency, Allah will make him self-sufficient, and whoever asks people while he has enough for himself, he has sought a means of begging." So I said to myself, "We have a camel that is better than five dinars for him, and his servant has another camel that is better than five dinars." So I returned without asking him.  

أحمد:١٧٢٣٧حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ رَجُلٍ مِنْ مُزَيْنَةَ

أَنَّهُ قَالَتْ لَهُ أُمُّهُ أَلَا تَنْطَلِقُ فَتَسْأَلَ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَمَا يَسْأَلُهُ النَّاسُ فَانْطَلَقْتُ أَسْأَلُهُ فَوَجَدْتُهُ قَائِمًا يَخْطُبُ وَهُوَ يَقُولُ مَنْ اسْتَعَفَّ أَعَفَّهُ اللهُ وَمَنْ اسْتَغْنَى أَغْنَاهُ اللهُ وَمَنْ سَأَلَ النَّاسَ وَلَهُ عِدْلُ خَمْسِ أَوَاقٍ فَقَدْ سَأَلَ إِلْحَافًا فَقُلْتُ بَيْنِي وَبَيْنَ نَفْسِي لَنَاقَةٌ لَهُ هِيَ خَيْرٌ مِنْ خَمْسِ أَوَاقٍ وَلِغُلَامِهِ نَاقَةٌ أُخْرَى هِيَ خَيْرٌ مِنْ خَمْسِ أَوَاقٍ فَرَجَعْتُ وَلَمْ أَسْأَلْهُ  

ahmad:17238Rawḥ > Zamʿah b. Ṣāliḥ > Ibn Shihāb > Abū Umāmah b. Sahl b. Ḥunayf

[Machine] "He was pricked by a thorn, and then the Messenger of Allah ﷺ came to heal him. He said, 'What a terrible dead person I would be if it happened twice to me and the Jews would say, why did he not protect his companion? I have no power to harm or benefit myself, and indeed I will become completely helpless. So he commanded, and it was heated in two lines above his head, and he died."  

أحمد:١٧٢٣٨حَدَّثَنَا رَوْحٌ حَدَّثَنَا زَمْعَةُ بْنُ صَالِحٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ شِهَابٍ يُحَدِّثُ أَنَّ أَبَا أُمَامَةَ بْنَ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ أَسْعَدَ بْنِ زُرَارَةَ وَكَانَ أَحَدَ النُّقَبَاءِ يَوْمَ الْعَقَبَةِ

أَنَّهُ أَخَذَتْهُ الشَّوْكَةُ فَجَاءَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَعُودُهُ فَقَالَ بِئْسَ الْمَيِّتُ لَيَهُودُ مَرَّتَيْنِ سَيَقُولُونَ لَوْلَا دَفَعَ عَنْ صَاحِبِهِ؟ وَلَا أَمْلِكُ لَهُ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَلَأَ تَمَحَّلَنَّ لَهُ فَأَمَرَ بِهِ وَكُوِيَ بِخَطَّيْنِ فَوْقَ رَأْسِهِ فَمَاتَ  

ahmad:17239Abū ʿAbd al-Raḥman al-Muqriʾ > al-Masʿūdī > Abū ʿAmrah from his father

We four persons, came to the Messenger of Allah ﷺ, and we (i.e. each one of us) had horses. He therefore, allotted one portion for each of us, and two portions for his horse. (Using translation from Abū Dāʾūd 2734)  

أحمد:١٧٢٣٩حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُقْرِئُ حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عَمْرَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

أَتَيْنَا رَسُولَ اللهِ ﷺ وَنَحْنُ أَرْبَعَةُ نَفَرٍ وَمَعَنَا فَرَسٌ فَأَعْطَى كُلَّ إِنْسَانٍ مِنَّا سَهْمًا وَأَعْطَى الْفَرَسَ سَهْمَيْنِ  

ahmad:17240ʿUthmān b. ʿUmar > Shuʿbah > Abū Jaʿfar > ʿUmārah b. Khuzaymah > ʿUthmān b. Ḥunayf

“Pray to Allah to heal me.” He said: “If you wish to store your reward for the Hereafter, that is better, or if you wish, I will supplicate for you.” He said: “Supplicate.” So he told him to perform ablution and do it well, and to pray two Rak’ah, and to say this supplication: “Allahumma inni as’aluka wa atawajjahu ilaika bimuhammadin nabiyyir-rahmah. Ya Muhammadu inni qad tawajjahtu bika ila rabbi fi hajati hadhihi lituqda. Allahumma fashaffi’hu fiya (O Allah, I ask of You and I turn my face towards You by virtue of the intercession of Muhammad the Prophet of mercy. O Muhammad, I have turned to my Lord by virtue of your intercession concerning this need of mine so that it may be met. O Allah, accept his intercession concerning me)”. (Using translation from Ibn Mājah 1385)  

أحمد:١٧٢٤٠حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ قَالَ سَمِعْتُ عُمَارَةَ بْنَ خُزَيْمَةَ يُحَدِّثُ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ

أَنَّ رَجُلًا ضَرِيرَ الْبَصَرِ أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ ادْعُ اللهَ أَنْ يُعَافِيَنِي قَالَ إِنْ شِئْتَ دَعَوْتُ لَكَ وَإِنْ شِئْتَ أَخَّرْتُ ذَاكَ فَهُوَ خَيْرٌ فَقَالَ ادْعُهُ فَأَمَرَهُ أَنْ يَتَوَضَّأَ فَيُحْسِنَ وُضُوءَهُ وَيُصَلِّيَ رَكْعَتَيْنِ وَيَدْعُوَ بِهَذَا الدُّعَاءِ اللهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ نَبِيِّ الرَّحْمَةِ يَا مُحَمَّدُ إِنِّي تَوَجَّهْتُ بِكَ إِلَى رَبِّي فِي حَاجَتِي هَذِهِ فَتَقْضِي لِي اللهُمَّ شَفِّعْهُ فِيَّ  

ahmad:17241Rawḥ > Shuʿbah > Abū Jaʿfar al-Madīnī > ʿUmārah b. Khuzaymah b. Thābit > ʿUthmān b. Ḥunayf

[Machine] A blind man came to the Prophet (PBUH) and said, "O Prophet of Allah, ask Allah to cure me." The Prophet (PBUH) said, "If you wish, I can delay that, as it would be better for your Hereafter, and if you wish, I can pray for you." The blind man said, "No, I would rather you pray for me." The Prophet (PBUH) instructed him to perform ablution, pray two units of prayer, and then make this supplication: "O Allah, I ask You and turn to You through Your Prophet Muhammad, the Prophet of mercy. O Muhammad, I ask for your intercession with my Lord for my need to be fulfilled and for you to intercede for me." The blind man repeated this supplication multiple times, then he said, "Afterwards, I expect that His intercession for me will be effective." The man did as he was instructed, and he was cured.  

أحمد:١٧٢٤١حَدَّثَنَا رَوْحٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْمَدِينِيِّ قَالَ سَمِعْتُ عُمَارَةَ بْنَ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ يُحَدِّثُ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ

أَنَّ رَجُلًا ضَرِيرًا أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللهِ ادْعُ اللهَ أَنْ يُعَافِيَنِي فَقَالَ إِنْ شِئْتَ أَخَّرْتُ ذَلِكَ فَهُوَ أَفْضَلُ لِآخِرَتِكَ وَإِنْ شِئْتَ دَعَوْتُ لَكَ قَالَ لَا بَلْ ادْعُ اللهَ لِي فَأَمَرَهُ أَنْ يَتَوَضَّأَ وَأَنْ يُصَلِّيَ رَكْعَتَيْنِ وَأَنْ يَدْعُوَ بِهَذَا الدُّعَاءِ اللهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ ﷺ نَبِيِّ الرَّحْمَةِ يَا مُحَمَّدُ إِنِّي أَتَوَجَّهُ بِكَ إِلَى رَبِّي فِي حَاجَتِي هَذِهِ فَتَقْضِي وَتُشَفِّعُنِي فِيهِ وَتُشَفِّعُهُ فِيَّ قَالَ فَكَانَ يَقُولُ هَذَا مِرَارًا ثُمَّ قَالَ بَعْدُ أَحْسِبُ أَنَّ فِيهَا أَنْ تُشَفِّعَنِي فِيهِ قَالَ فَفَعَلَ الرَّجُلُ فَبَرَأَ  

ahmad:17242Muʾammal > Ḥammād / Ibn Salamah > Abū Jaʿfar al-Khaṭmī > ʿUmārah b. Khuzaymah b. Thābit > ʿUthmān b. Ḥunayf

[Machine] "A man came to the Prophet ﷺ whose sight had been lost, and he mentioned the incident."  

أحمد:١٧٢٤٢حَدَّثَنَا مُؤَمَّلٌ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الْخَطْمِيُّ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ

أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ ﷺ قَدْ ذَهَبَ بَصَرُهُ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

ahmad:17243Ḥasan b. Mūsá > Ibn Lahīʿah > al-Ḥārith b. Yazīd > al-Barāʾ b. ʿUthmān al-Anṣārī

[Machine] He said, "I performed Hajj during the time of Uthman ibn Affan, and I sat in the Prophet's Mosque. Then a man started talking and said, 'We were with the Messenger of Allah ﷺ one day, and a man came and prayed at this pillar. He rushed before completing his prayer and then left.' The Messenger of Allah ﷺ said, 'If this man were to die, he would die in a state of disobedience. There is no obligation in the religion for him. The man shortens his prayer and completes it.' So I asked who the man was, and it was said, 'Uthman ibn Hunayf al-Ansari.'"  

أحمد:١٧٢٤٣حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ يَزِيدَ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عُثْمَانَ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ هَانِئِ بْنِ مُعَاوِيَةَ الصَّدَفِيِّ حَدَّثَهُ

قَالَ حَجَجْتُ زَمَانَ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ فَجَلَسْتُ فِي مَسْجِدِ النَّبِيِّ ﷺ فَإِذَا رَجُلٌ يُحَدِّثُهُمْ قَالَ كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَوْمًا فَأَقْبَلَ رَجُلٌ فَصَلَّى فِي هَذَا الْعَمُودِ فَعَجَّلَ قَبْلَ أَنْ يُتِمَّ صَلَاتَهُ ثُمَّ خَرَجَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ هَذَا لَوْ مَاتَ لَمَاتَ وَلَيْسَ مِنَ الدِّينِ عَلَى شَيْءٍ إِنَّ الرَّجُلَ لَيُخَفِّفُ صَلَاتَهُ وَيُتِمُّهَا قَالَ فَسَأَلْتُ عَنِ الرَّجُلِ مَنْ هُوَ؟ فَقِيلَ عُثْمَانُ بْنُ حُنَيْفٍ الْأَنْصَارِيُّ  

ahmad:17244Yaʿqūb from my father > Ibn Isḥāq > Jaʿfar b. ʿAmr b. Jaʿfar b. ʿAmr b. Umayyah al-Ḍamrī > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Jaʿfar b. ʿAmr b. Umayyah from his father

I saw the Messenger of Allah ﷺ wiping over his leather slippers (when doing wudoo’). (Using translation from Aḥmad 216)  

أحمد:١٧٢٤٤حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ عَمْرِو بْنِ جَعْفَرَ بْنِ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ الضَّمْرِيُّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ  

ahmad:17245Muḥammad b. Muṣʿab > al-Awzāʿī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah > Jaʿfar b. ʿAmr b. Umayyah al-Ḍamrī from his father

I saw the Messenger of Allah ﷺ wiping over his leather slippers (when doing wudoo’). (Using translation from Aḥmad 216)  

أحمد:١٧٢٤٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُصْعَبٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ الضَّمْرِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ وَالْخِمَارِ  

ahmad:17246Ḥasan b. Mūsá And Ḥusayn b. Muḥammad > Shaybān > Yaḥyá > Abū Salamah > Jaʿfar b. ʿAmr b. Umayyah al-Ḍamrī from his father

My father said, "I saw the Prophet ﷺ passing wet hands over his Khuffs (socks made from thick fabric or leather)." (Using translation from Bukhārī 204)  

أحمد:١٧٢٤٦حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى وَحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَا حَدَّثَنَا شَيْبَانُ عَنْ يَحْيَى عَنْ أَبِي سَلَمَةَ أَنَّ جَعْفَرَ بْنَ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ الضَّمْرِيَّ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ

أَخْبَرَهُ أَنَّهُ رَأَى النَّبِيَّ ﷺ يَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ  

ahmad:17247Abū ʿĀmir > ʿAlī / Ibn Mubārak > Yaḥyá > Abū Salamah > Jaʿfar b. ʿAmr b. Umayyah from his father

[Machine] "He saw the Prophet ﷺ wiping over the socks."  

أحمد:١٧٢٤٧حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ حَدَّثَنَا عَلِيٌّ يَعْنِي ابْنَ مُبَارَكٍ عَنْ يَحْيَى عَنْ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ أَخْبَرَنِي جَعْفَرُ بْنُ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ رَأَى النَّبِيَّ ﷺ يَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ  

ahmad:17248Abū ʿĀmir > Fulayḥ > al-Zuhrī > Jaʿfar b. ʿAmr b. Umayyahaʿan Abīh

[Machine] He saw the Prophet ﷺ eat something, then he prayed without performing ablution.  

أحمد:١٧٢٤٨حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَعَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ رَأَى النَّبِيَّ ﷺ أَكَلَ عُضْوًا ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ  

ahmad:17249Yaʿqūb from my father > Ṣāliḥ > Ibn Shihāb > Jaʿfar b. ʿAmr b. Umayyah from his father

[Machine] I saw the Messenger of Allah ﷺ holding the shoulder of a sheep and then he was called to prayer, so he dropped the knife and did not perform ablution.  

أحمد:١٧٢٤٩حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ صَالِحٍ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ أَنَّ أَبَاهُ قَالَ

رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَحْتَزُّ مِنْ كَتِفِ شَاةٍ فَدُعِيَ إِلَى الصَّلَاةِ فَطَرَحَ السِّكِّينَ وَلَمْ يَتَوَضَّأْ  

ahmad:17250Yaʿqūb from my father > Ibn Shihāb > Jaʿfar b. ʿAmr b. Umayyah from his father

[Machine] I saw the Messenger of Allah ﷺ eating from the shoulder of a sheep, then he was invited to prayer and he prayed without performing ablution.  

أحمد:١٧٢٥٠حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَأْكُلُ يَحْتَزُّ مِنْ كَتِفِ شَاةٍ ثُمَّ دُعِيَ إِلَى الصَّلَاةِ فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ  

ahmad:17251Abū ʿAbd al-Raḥman al-Muqriʾ > Ḥaywah > ʿAyyāsh b. ʿAbbās > Kulayb b. Ṣubḥ > al-Zibriqān from his uncle ʿAmr b. Umayyah al-Ḍamrī

[Machine] We were with the Messenger of Allah ﷺ during one of his journeys, and we slept through the Fajr prayer until the sun rose. They did not wake up, and the Prophet ﷺ started with two units of prayer, he performed them and then established the prayer and prayed.  

أحمد:١٧٢٥١حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُقْرِئِ حَدَّثَنَا حَيْوَةُ أَخْبَرَنِي عَيَّاشُ بْنُ عَبَّاسٍ أَنَّ كُلَيْبَ بْنَ صُبْحٍ حَدَّثَهُ أَنَّ الزِّبْرِقَانَ حَدَّثَهُ عَنْ عَمِّهِ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ الضَّمْرِيِّ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ فَنَامَ عَنْ صَلَاةِ الصُّبْحِ حَتَّى طَلَعَتِ الشَّمْسُ لَمْ يَسْتَيْقِظُوا وَأَنَّ النَّبِيَّ ﷺ بَدَأَ بِالرَّكْعَتَيْنِ فَرَكَعَهُمَا ثُمَّ أَقَامَ الصَّلَاةَ فَصَلَّى  

ahmad:17252ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Abū Shaybah > Abū ʿAbd al-Raḥman And Samiʿtuh > from ʿAbdullāh b. Abū Shaybah Bi-al-Kūfah > Jaʿfar b. ʿAwn > Ibrāhīm b. Ismāʿīl > Jaʿfar b. ʿAmr b. Umayyah from his father

[Machine] The Prophet ﷺ sent him alone to the Quraysh and he said, "I came to the Khushaba of Khubayb and I was afraid of being noticed, so I entered it cautiously. I untied Khubayb and he fell to the ground. I took him and hid not far away, then I turned back and did not see Khubayb. It was as if the earth had swallowed him and there was no trace of Khubayb until now." Abu Abdur Rahman said, "He (Ibn Abi Shaybah) narrated to us about it from Al-Zuhri, and as for my father, he narrated to us about it without mentioning Al-Zuhri. Ibn Abi Shaybah narrated it to us in Al-Kufa."  

أحمد:١٧٢٥٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَسَمِعْتُهُ أَنَا مِنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ بِالْكُوفَةِ قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ قَالَ أَخْبَرَنِي جَعْفَرُ بْنُ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ بَعَثَهُ وَحْدَهُ عَيْنًا إِلَى قُرَيْشٍ قَالَ جِئْتُ إِلَى خَشَبَةِ خُبَيْبٍ وَأَنَا أَتَخَوَّفُ الْعُيُونَ فَرَقِيتُ فِيهَا فَحَلَلْتُ خُبَيْبًا فَوَقَعَ إِلَى الْأَرْضِ فَانْتَبَذْتُ غَيْرَ بَعِيدٍ ثُمَّ الْتَفَتُّ فَلَمْ أَرَ خُبَيْبًا وَلَكَأَنَّمَا ابْتَلَعَتْهُ الْأَرْضُ فَلَمْ يُرَ لِخُبَيْبٍ أَثَرٌ حَتَّى السَّاعَةِ وقَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَقَالَ لَنَا فِيهِ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَأَمَّا أَبِي فَحَدَّثَنَا عَنْهُ لَمْ يَذْكُرِ الزُّهْرِيَّ وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ بِالْكُوفَةِ فَجَعَلَهُ لَنَا عَنِ الزُّهْرِيِّ  

ahmad:17253Muḥammad b. Bishr > Muḥammad b. ʿAmr > Abū Kathīr a freed slave of al-Laythiyyīn > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Jaḥsh

[Machine] "A man came to the Prophet ﷺ and said, 'O Messenger of Allah, what will be my reward if I am killed in the way of Allah?' The Prophet ﷺ replied, 'Paradise.' When the man turned to leave, the Prophet ﷺ added, 'Except for debt, as Gabriel ﷺ has already informed me about it beforehand.'"  

أحمد:١٧٢٥٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو كَثِيرٍ مَوْلَى اللَّيْثِيِّينَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَحْشٍ

أَنَّ رَجُلًا جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺفَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ مَاذَا لِي إِنْ قُتِلْتُ فِي سَبِيلِ اللهِ؟ قَالَ الْجَنَّةُ فَلَمَّا وَلَّى قَالَ إِلَّا الدَّيْنُ سَارَّنِي بِهِ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ آنِفًا  

ahmad:17254Khalaf b. al-Walīd > ʿAbbād b. ʿAbbād > Muḥammad b. ʿAmr > Abū Kathīr a freed slave of al-Hilāliyyīn > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Jaḥsh from his father

[Machine] A man came to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, what will be my reward if I fight in the way of Allah until I am killed?" The Messenger of Allah ﷺ replied, "Paradise." Then, when the man turned away, the Messenger of Allah ﷺ said, "Except for debt, for it is burdening me and Gabriel ﷺ urged me about it in advance."  

أحمد:١٧٢٥٤حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ أَبِي كَثِيرٍ مَوْلَى الْهِلَالِيِّينَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَحْشٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ مَاذَا لِي إِنْ قَاتَلْتُ فِي سَبِيلِ اللهِ حَتَّى أُقْتَلَ؟ قَالَ الْجَنَّةُ قَالَ فَلَمَّا وَلَّى قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَّا الدَّيْنُ سَارَّنِي بِهِ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ آنِفًا  

ahmad:17255ʿAbd al-Malik b. ʿAmr > Zuhayr / Ibn Muḥammad > ʿAbdullāh / Ibn Muḥammad b. ʿAqīl > ʿAṭāʾ b. Yasār > Abū Mālik al-Ashjaʿī

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ , he said, "The greatest injustice near Allah is when you find two neighbors or inhabitants of a house and one of them takes away an arm's length from the share of his companion. Then, when he takes it, a collar will be placed around his neck from the seven layers of the Earth until the Day of Resurrection."  

أحمد:١٧٢٥٥حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي مَالِكٍ الْأَشْجَعِيِّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ أَعْظَمُ الْغُلُولِ عِنْدَ اللهِ ﷻ ذِرَاعٌ مِنَ الْأَرْضِ تَجِدُونَ الرَّجُلَيْنِ جَارَيْنِ فِي الْأَرْضِ أَوْ فِي الدَّارِ فَيَقْتَطِعُ أَحَدُهُمَا مِنْ حَظِّ صَاحِبِهِ ذِرَاعًا فَإِذَا اقْتَطَعَهُ طُوِّقَهُ مِنْ سَبْعِ أَرَضِينَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ  

ahmad:17256Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Ayyūb > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar Balaghah > Rāfiʿ

[Machine] From the Messenger of Allah ﷺ , he approached him while I was with him and asked him. He said, "The Messenger of Allah ﷺ forbade renting out farms. Ibn Umar left it, so he did not rent it out. When he was asked, he would say, 'Ibn Khadijah's son claims that the Messenger of Allah ﷺ forbade renting out farms.'  

أحمد:١٧٢٥٦حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ بَلَغَهُ أَنَّ رَافِعًا يُحَدِّثُ فِي ذَاكَ بِنَهْيٍ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَتَاهُ وَأَنَا مَعَهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ فَتَرَكَهَا ابْنُ عُمَرَ فَكَانَ لَا يُكْرِيهَا فَكَانَ إِذَا سُئِلَ يَقُولُ زَعَمَ ابْنُ خَدِيجٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ  

ahmad:17257Sufyān > Ibn ʿAjlān > ʿĀṣim b. ʿUmar b. Qatādah > Maḥmūd b. Labīd > Rāfiʿ b. Khadīj

Offer Fajr prayer at dawn, for it is most productive of rewards to you or most productive of reward. (Using translation from Abū Dāʾūd 424)   

أحمد:١٧٢٥٧حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ أَصْبِحُوا بِالصُّبْحِ فَإِنَّهُ أَعْظَمُ لِأُجُورِكُمْ أَوْ أَعْظَمُ لِلْأَجْرِ  

ahmad:17258Yaḥyá b. Saʿīd > Mālik b. Anas > Rabīʿah > Ḥanẓalah b. Qays > Rāfiʿ b. Khadīj

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ forbade renting farmland. I said, "What about gold and silver?" He said, "No, he only forbade it with regard to some of what comes out of it. As for gold and silver, there is no problem with them."  

أحمد:١٧٢٥٨حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ قَالَ حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ قَيْسٍ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ قَالَ قُلْتُ بِالذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ؟ قَالَ لَا إِنَّمَا نَهَى عَنْهُ بِبَعْضِ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا فَأَمَّا بِالذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ فَلَا بَأْسَ بِهِ  

ahmad:17259Yaḥyá b. Saʿīd > Muḥammad b. Yūsuf > al-Sāʾib b. Yazīd b. Ukht al-Nimr > Rāfiʿ b. Khadīj > Nabī Allāh ﷺ

"The Messenger of Allah said: 'The worst of earnings arte the gift of a female fornicator, the price of a dog and the earnings of a cupper."" (Using translation from Nasāʾī 4294)   

أحمد:١٧٢٥٩حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ قَالَ سَمِعْتُ السَّائِبَ بْنَ يَزِيدَ بْنِ أُخْتِ النِّمْرِ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ

أَنَّ نَبِيَّ اللهِ ﷺ قَالَ شَرُّ الْكَسْبِ ثَمَنُ الْكَلْبِ وَكَسْبُ الْحَجَّامِ وَمَهْرُ الْبَغِيِّ  

ahmad:17260Yazīd > Yaḥyá b. Saʿīd al-Anṣārī > Muḥammad b. Yaḥyaʿan Rāfiʿ b. Khadīj

"I heard the Messenger of Allah say: 'The hand is not to be cut off for (stealing) produce or the spadix of palm trees."' (Using translation from Nasāʾī 4964)  

أحمد:١٧٢٦٠حَدَّثَنَا يَزِيدُ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَىعَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَا قَطْعَ فِي ثَمَرٍ وَلَا كَثَرٍ  

ahmad:17261Yaḥyá > Sufyān from my father > ʿAbāyah b. Rifāʿah b. Rāfiʿ b. Khadīj from his grandfather Rāfiʿ b. Khadīj

Messenger of Allah, we are going to encounter the enemy tomorrow, but we have no knives with us. Thereupon Messenger of Allah ﷺ said: Make haste or be careful (in making arrangements for procuring knives) which would let the blood flow (and along with it) the name of Allah is also to be recited. Then eat, but not the tooth or nail. And I am going to tell you why it is not permissible to slaughter the animal with the help of tooth and bone; and as for the nail. it is a bone, and the bone is the knife of Abyssinians. He (the narrator) said: There fell to our lot as spoils of war camels and goats, and one of the camels among them became wild. A person (amongst usl struck It with an arrow which brought it under control. whereupon Messenger of Allah ﷺ said: This camel became wild like wild animals, so if you find any animal getting wild, you do the same with that (Using translation from Muslim 1968a)  

أحمد:١٧٢٦١حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ عَنْ جَدِّهِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا لَاقُو الْعَدُوِّ غَدًا وَلَيْسَتْ مَعَنَا مُدًى؟ قَالَ أَعْجِلْ أَوْ أَرِنْ مَا أَنْهَرَ الدَّمَ وَذُكِرَ اسْمُ اللهِ عَلَيْهِ فَكُلْ لَيْسَ السِّنَّ وَالظُّفُرَ وَسَأُحَدِّثُكَ أَمَّا السِّنُّ فَعَظْمٌ وَأَمَّا الظُّفُرُ فَمُدَى الْحَبَشِ قَالَ وَأَصْبَنَا نَهْبَ إِبِلٍ وَغَنَمٍ فَنَدَّ مِنْهَا بَعِيرٌ فَرَمَاهُ رَجُلٌ بِسَهْمٍ فَحَبَسَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ لَهَذِهِ الْإِبِلِ أَوَابِدَ كَأَوَابِدِ الْوَحْشِ فَإِذَا غَلَبَكُمْ مِنْهَا شَيْءٌ فَافْعَلُوا بِهِ هَكَذَا