66. Witnesses (10/13)

٦٦۔ كِتَابُ الشَّهَادَاتِ ص ١٠

66.64 [Machine] The man sings and takes singing as a profession; he is sought after, attended to, attributed to, and famous for it, or the woman. Al-Shafi'i, may Allah have mercy on him, said: The testimony of one of them is not permissible. This is because it is disliked play that resembles falsehood, and whoever does this is attributed to foolishness and immorality. And whoever accepts this for themselves is frivolous, even if it is not clearly forbidden.

٦٦۔٦٤ بَابُ: الرَّجُلُ يُغَنِّي فَيَتَّخِذُ الْغِنَاءَ صَنَاعَةً يُؤْتَى عَلَيْهِ , وَيَأْتِي لَهُ , وَيَكُونُ مَنْسُوبًا إِلَيْهِ , مَشْهُورًا بِهِ مَعْرُوفًا , أَوِ الْمَرْأَةُ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: لَا تَجُوزُ شَهَادَةُ وَاحِدٍ مِنْهُمَا , وَذَلِكَ أَنَّهُ مِنَ اللهْوِ الْمَكْرُوهِ الَّذِي يُشْبِهُ الْبَاطِلَ , فَإِنَّ مَنْ صَنَعَ هَذَا كَانَ مَنْسُوبًا إِلَى السَّفَهِ وَسَقَاطَةِ الْمُرُوءَةِ , وَمَنْ رَضِيَ هَذَا لِنَفْسِهِ كَانَ مُسْتَخِفًّا , وَإِنْ لَمْ يَكُنْ مُحَرَّمًا بَيِّنَ التَّحْرِيمِ.

bayhaqi:21010Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Bukayr b. al-Ashaj > Um ʿAlqamah Mawlāh ʿĀʾishah > Banāt Akhī ʿĀʾishah

[Machine] "They were brought low, so they suffered. It was said to Aisha, 'O Mother of the Believers, should we not entertain them?' She said, 'Yes.' She said, 'So send for so-and-so the singer.' He came to them and passed by Aisha in the house. She saw him singing and moving his head with pleasure, and he had a lot of hair. Aisha said, 'Woe to them, the devils, get him out, get him out.' So they expelled him."  

البيهقي:٢١٠١٠أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ أَنَّ بُكَيْرَ بْنَ الْأَشَجِّ حَدَّثَهُ أَنَّ أُمَّ عَلْقَمَةَ مَوْلَاةَ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ بَنَاتَ أَخِي عَائِشَةَ

ؓ خُفِضْنَ فَأَلِمْنَ ذَلِكَ فَقِيلَ لِعَائِشَةَ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ أَلَا نَدْعُو لَهُنَّ مِنْ يُلَهِّيهِنَّ؟ قَالَتْ بَلَى قَالَتْ فَأُرْسِلَ إِلَى فُلَانٍ الْمُغَنِّي فَأَتَاهُمْ فَمَرَّتْ بِهِ عَائِشَةُ ؓ فِي الْبَيْتِ فَرَأَتْهُ يَتَغَنَّى وَيُحَرِّكُ رَأْسَهُ طَرَبًا وَكَانَ ذَا شَعْرٍ كَثِيرٍ فَقَالَتْ عَائِشَةُ ؓ أُفٍّ شَيْطَانٌ أَخْرِجُوهُ أَخْرِجُوهُ فَأَخْرَجُوهُ  

bayhaqi:21011Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > al-Ḥusayn b. Ṣafwān > Ibn Abū al-Dunyā > ʿUbaydullāh b. ʿUmar And ʾAbū Khaythamah > Yaḥyá b. Sulaym > ʿUbaydullāh b. ʿUmar

[Machine] Look, O son of my brother, when God distinguishes between truth and falsehood, in which of them will singing be placed?  

البيهقي:٢١٠١١وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ الْحُسَيْنُ بْنُ صَفْوَانَ ثنا ابْنُ أَبِي الدُّنْيَا ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ وَأَبُو خَيْثَمَةَ قَالَا ثنا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ سَأَلَ إِنْسَانٌ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ عَنِ الْغِنَاءِ فَقَالَ أَنْهَاكَ عَنْهُ وَأَكْرَهُهُ قَالَ أَحَرَامٌ هُوَ؟ قَالَ

انْظُرْ يَا ابْنَ أَخِي إِذَا مَيَّزَ اللهُ الْحَقَّ مِنَ الْبَاطِلِ فِي أَيِّهِمَا يُجْعَلُ الْغِنَاءُ؟  

66.65 [Machine] The man does not attribute himself to singing, nor is he approached for that, and it does not come to him, but he is only known to be indulging in the moment and singing along. Al-Shafi'i, may Allah have mercy on him, said: This does not invalidate his testimony, and the same goes for women.

٦٦۔٦٥ بَابُ: الرَّجُلُ لَا يَنْسِبُ نَفْسَهُ إِلَى الْغِنَاءِ وَلَا يُؤْتَى لِذَلِكَ , وَلَا يَأْتِي عَلَيْهِ , وَإِنَّمَا يُعْرَفُ بِأَنَّهُ يَطْرَبُ فِي الْحَالِ فَيَتَرَنَّمُ فِيهَا قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: لَمْ يُسْقِطْ هَذَا شَهَادَتَهُ , وَكَذَلِكَ الْمَرْأَةُ

bayhaqi:21012Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿUmar > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Ḥamīd al-Ḥārithī > Abū Usāmah > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah > Dakhal Abū

[Machine] Abu Bakr entered and I had two slave girls from the Ansar singing what the Ansar used to say on the day of Bua'ath or Bughaath. Al-Harithi doubted and said, "But they are not singers." So Abu Bakr said, "Are the horns of Satan in the house of the Messenger of Allah ﷺ? And this is the day of Eid." The Messenger of Allah ﷺ said, "O Abu Bakr, indeed every nation has a festival, and this is our festival."  

البيهقي:٢١٠١٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عُمَرَ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْحَارِثِيُّ ثنا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

دَخَلَ أَبُو بَكْرٍ ؓ وَعِنْدِي جَارِيَتَانِ مِنْ جَوَارِيِّ الْأَنْصَارِ تُغَنِّيَانِ بِمَا تَقَاوَلَتِ الْأَنْصَارُ يَوْمَ بُعَاثٍ أَوْ بُغَاثٍ شَكَّ الْحَارِثِيُّ قَالَتْ وَلَيْسَتَا بِمُغَنِّيَتَيْنِ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ ؓ أَمَزْمُورُ الشَّيْطَانِ فِي بَيْتِ رَسُولِ اللهِ ﷺ؟ وَذَلِكَ يَوْمُ عِيدٍ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَا أَبَا بَكْرٍ إِنَّ لِكُلِّ قَوْمٍ عِيدًا وَهَذَا عِيدُنَا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ كِلَاهُمَا عَنْ أَبِي أُسَامَةَ وَقَالَا يَوْمَ بُعَاثٍ مِنْ غَيْرِ شَكٍّ
bayhaqi:21013Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > ʿUbayd b. Sharīk > Yaḥyá > al-Layth > ʿUqayl > Ibn Shihāb > ʿUrwah b. al-Zubayr > ʿĀʾishah > Abū Bakr

[Machine] Bakr entered upon her while she had two servant girls who were singing, clapping, and playing. The Messenger of Allah ﷺ came wearing a cloak, so Abu Bakr scolded them. The Messenger of Allah ﷺ uncovered his face and said, "Leave them alone, O Abu Bakr, for these are the days of celebration and those are the days of Mina, and the Messenger of Allah ﷺ is in Madinah." Aisha said, "I saw the Messenger of Allah ﷺ covering me with his cloak while I was watching the Abyssinians play in the mosque, and I was a young girl."  

البيهقي:٢١٠١٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا عُبَيْدُ بْنُ شَرِيكٍ ثنا يَحْيَى ثنا اللَّيْثُ عَنْ عُقَيْلٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ أَبَا

بَكْرٍ ؓ دَخَلَ عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا جَارِيَتَانِ فِي أَيَّامِ مِنًى تُغَنِّيَانِ وَتُدَفِّفَانِ وَتَضْرِبَانِ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ مُتَغَشٍّ بِثَوْبِهِ فَانْتَهَرَهُنَّ أَبُو بَكْرٍ ؓ فَكَشَفَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ وَجْهِهِ وَقَالَ دَعْهُمَا يَا أَبَا بَكْرٍ فَإِنَّهَا أَيَّامُ عِيدٍ وَتِلْكَ أَيَّامُ مِنًى وَرَسُولِ اللهِ ﷺ بِالْمَدِينَةِ قَالَتْ عَائِشَةُ ؓ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَسْتُرُنِي بِثَوْبِهِ وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَى الْحَبَشَةِ وَهُمْ يَلْعَبُونَ فِي الْمَسْجِدِ وَأَنَا جَارِيَةٌ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ بُكَيْرٍ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ
bayhaqi:21014Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbūbakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Khālid al-Ḥimṣī > Bishr b. Shuʿayb b. Abū Ḥamzah from his father > al-Zuhrī > al-Sāʾib b. Yazīd Baynā

[Machine] "And the accusative case is a type of Arab poetry resembling Hudaa. Abu Ubayd Al-Harawi narrated another story from Khawwat ibn Khabir, from Umar, Abdul Rahman ibn Auf, and Abu Ubaydah ibn Al-Jarrah in the Book of Hajj. He said in it: 'Khawwat continued to recite their poetry until the magic appeared...'"  

البيهقي:٢١٠١٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُوبَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ الْحِمْصِيُّ ثنا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ قَالَ السَّائِبُ بْنُ يَزِيدَ بَيْنَا نَحْنُ مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ فِي طَرِيقِ الْحَجِّ وَنَحْنُ نَؤُمُّ مَكَّةَ اعْتَزَلَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ ؓ الطَّرِيقَ ثُمَّ قَالَ لِرَبَاحِ بْنِ الْمُغْتَرِفِ غَنِّنَا يَا أَبَا حَسَّانَ وَكَانَ يُحْسِنُ النَّصْبَ فَبَيْنَا رَبَاحٌ يُغَنِّيهِ أَدْرَكَهُمْ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ فِي خِلَافَتِهِ فَقَالَ مَا هَذَا؟ فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ مَا بَأْسٌ بِهَذَا نَلْهُو وَنَقْصُرُ عَنَّا فَقَالَ عُمَرُ ؓ فَإِنْ كُنْتَ آخِذًا فَعَلَيْكَ بِشِعْرِ ضِرَارِ بْنِ الْخَطَّابِ وَضِرَارٌ رَجُلٌ مِنْ بَنِي مُحَارِبِ بْنِ فِهْرٍ قَالَ الشَّيْخُ

وَالنَّصْبُ ضَرْبٌ مِنْ أَغَانِي الْأَعْرَابِ وَهُوَ يُشْبِهُ الْحُدَاءَ قَالَهُ أَبُو عُبَيْدٍ الْهَرَوِيُّ وَرُوِّينَا فِيهِ قِصَّةً أُخْرَى عَنْ خَوَّاتِ بْنِ خَبِيرٍ عَنْ عُمَرَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَأَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ ؓ فِي كِتَابِ الْحَجِّ قَالَ فِيهَا خَوَّاتٌ فَمَا زِلْتُ أُغَنِّيهِمْ حَتَّى إِذَا كَانَ السَّحَرُ  

bayhaqi:21015Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith b. Nawfal > Raʾayt

[Machine] The monument sings.  

البيهقي:٢١٠١٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ قَالَ رَأَيْتُ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ ؓ جَالِسًا فِي الْمَجْلِسِ رَافِعًا إِحْدَى رِجْلَيْهِ عَلَى الْأُخْرَى رَافِعًا عَقِيرَتَهُ قَالَ حَسِبْتُهُ قَالَ

يَتَغَنَّى النَّصْبَ  

bayhaqi:21016Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās > al-Aṣam > Muḥammad b. Khālid > Bishr b. Shuʿayb from his father > al-Zuhrī > ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Nawfal

[Machine] He informed him that he saw Usama bin Zaid lying in the Prophet's mosque with one leg raised over the other, singing in a high-pitched voice. Yunus bin Yazid and others reported this from Al-Zuhri. Muslim bin Al-Hajjaj said, and the hadith is as the people have said, except for Ma'mar.  

البيهقي:٢١٠١٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ ثنا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ نَوْفَلٍ

أَخْبَرَهُ أَنَّهُ رَأَى أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ فِي مَسْجِدِ الرَّسُولِ ﷺ مُضْطَجِعًا رَافِعًا إِحْدَى رِجْلَيْهِ عَلَى الْأُخْرَى يَتَغَنَّى النَّصْبَ هَكَذَا قَالَهُ يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ وَغَيْرُهُ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ مُسْلِمُ بْنُ الْحَجَّاجِ وَالْحَدِيثُ كَمَا قَالَ الْقَوْمُ غَيْرَ مَعْمَرٍ  

bayhaqi:21017Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr > Abū al-ʿAbbās > Muḥammad b. Khālid > Bishr from his father > al-Zuhrī > Sulaymān > Man Lā Yuttaham

[Machine] "So the person who heard it informed me while he was on his camel, and he was the commander of the army, raising his voice in praise. And about Az-Zuhri, he said: 'Ubaydullah bin Abdullah bin Utbah informed me that his father informed him that he heard Abdullah bin Al-Arqam praising and raising his voice in praise.' Abdullah said: 'No, by Allah, I have never seen a man like the one I have seen before. He was the most fearful of Allah, more than Abdullah bin Al-Arqam.'"  

البيهقي:٢١٠١٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ ثنا بِشْرٌ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ أَنَّهُ حَدَّثَهُ مَنْ لَا يُتَّهَمُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا مَسْعُودٍ عُقْبَةَ بْنَ عَمْرٍو الْأَنْصَارِيَّ وَكَانَ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا وَهُوَ جَدُّ زَيْدِ بْنِ حَسَنٍ أَبُو أُمِّهِ قَالَ سُلَيْمَانُ

فَأَخْبَرَنِي مَنْ سَمِعَهُ وَهُوَ عَلَى رَاحِلَتِهِ وَهُوَ أَمِيرُ الْجَيْشِ رَافِعًا عَقِيرَتَهُ يَتَغَنَّى النَّصْبَ وَعَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ الْأَرْقَمِ رَافِعًا عَقِيرَتَهُ يَتَغَنَّى قَالَ عَبْدُ اللهِ وَلَا وَاللهِ مَا رَأَيْتُ رَجُلًا قَطُّ مِمَّنْ رَأَيْتُ وَأَدْرَكْتُ أَرَاهُ قَالَ كَانَ أَخْشَى لِلَّهِ مِنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَرْقَمِ  

bayhaqi:21018Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Ismāʿīl al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Hishām b. ʿUrwah > Wahbb. Kaysān

[Machine] And which man among the emigrants have I not heard singing about perseverance?  

البيهقي:٢١٠١٨أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ قَالَ قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ الزُّبَيْرِ وَكَانَ مُتَّكِئًا تَغَنَّى بِلَالٌ قَالَ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ تَغَنَّى؟ فَاسْتَوَى جَالِسًا ثُمَّ قَالَ

وَأِيُّ رَجُلٍ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ لَمْ أَسْمَعْهُ يَتَغَنَّى النَّصْبَ؟  

bayhaqi:21019Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī > al-Ḥusayn b. ʿAlī al-Tamīmī > Muḥammad b. Sulaymān b. Fāris > Muḥammad b. Rajāʾ al-Sulamī > Abū Dāwud > Abū ʿĀṣim > Ibn Jurayj > Saʾalt ʿAṭāʾ > al-Ghināʾ Bi-al-Shhiʿr

[Machine] I do not see any harm in it unless it is indecent.  

البيهقي:٢١٠١٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ التَّمِيمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ فَارِسٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رَجَاءٍ السُّلَمِيُّ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ سَأَلْتُ عَطَاءً عَنِ الْغِنَاءِ بِالشِّعْرِ؟ فَقَالَ

لَا أَرَى بِهِ بَأْسًا مَا لَمْ يَكُنْ فُحْشًا  

66.66 [Machine] The man takes the boy and the girl singers, and gathers them together and they sing. Shafi'i said, may Allah have mercy on him: This is foolishness that his testimony is rejected, and he is more foolish in regards to the girl, before there is foolishness and immorality in her.

٦٦۔٦٦ بَابُ: الرَّجُلُ يَتَّخِذُ الْغُلَامَ وَالْجَارِيَةَ الْمُغَنِّيَيْنِ , وَيَجْمَعُ عَلَيْهِمَا وَيُغَنِّيَانِ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: فَهَذَا سَفَهٌ تُرَدُّ بِهِ شَهَادَتُهُ , وَهُوَ فِي الْجَارِيَةِ أَكْثَرُ , مِنْ قِبَلِ أَنَّ فِيهِ سَفَهًا وَدِيَاثَةً "

bayhaqi:21020Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn > Ādam > And Rqāʾ > Ibn Abū Najīḥ

[Machine] About Mujahid's saying, "And among the people are those who purchase idle talk" [Luqman 6], he said: It is the act of buying male and female singers with a lot of money, and listening to them and to their likes of falsehood.  

البيهقي:٢١٠٢٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ ثنا آدَمُ ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ

عَنْ مُجَاهِدٍ فِي قَوْلِهِ {وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ} [لقمان 6] قَالَ هُوَ اشْتِرَاؤُهُ الْمُغَنِّي وَالْمُغَنِّيَةَ بِالْمَالِ الْكَثِيرِ وَالِاسْتِمَاعُ إِلَيْهِ وَإِلَى مِثْلِهِ مِنَ الْبَاطِلِ  

bayhaqi:21021Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū ʿAbdullāh Isḥāq b. Muḥammad b. Yūsuf al-Sūsī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān al-ʿĀmirī > ʿAbdullāh b. Numayr > al-Aʿmash > Shaqīq > ʿAbdullāh / Ibn Masʿūd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "No one is more unjust than Allah, and that is why He has forbidden obscenities. And no one loves praise more than Him."  

البيهقي:٢١٠٢١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو عَبْدِ اللهِ إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ السُّوسِيُّ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ الْعَامِرِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ قَالَ قَالَ عَبْدُ اللهِ يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ ؓ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا أَحَدٌ أَغْيَرَ مِنَ اللهِ وَلِذَلِكَ حَرَّمَ الْفَوَاحِشَ وَمَا أَحَدٌ أَحَبَّ إِلَيْهِ الْمَدْحُ مِنَ اللهِ ﷻ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ الْأَعْمَشِ
bayhaqi:21022Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Tamtām > Mūsá b. Ismāʿīl > Hammām > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah > Abū Hurayrah Ḥdthh > Rasūl

[Machine] It happened that he heard the Messenger of Allah ﷺ say: "Indeed, Allah, the Blessed and Exalted, becomes jealous, and indeed the believer becomes jealous. The jealousy of Allah is that the believer enters what is prohibited for him. And in another narration, from Hammam, and from the jealousy of Allah is that the believer commits the sin that Allah has prohibited for him."  

البيهقي:٢١٠٢٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا تَمْتَامٌ ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا هَمَّامٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ

حدثه أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا حَرْبُ بْنُ شَدَّادٍ عَنْ يَحْيَى عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ اللهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَغَارُ وَإِنَّ الْمُؤْمِنَ يَغَارُ وَغَيْرَةُ اللهِ أَنْ يَأْتِيَ الْمُؤْمِنُ مَا حُرِّمَ عَلَيْهِ وَفِي رِوَايَةِ هَمَّامٍ وَمِنْ غَيْرَةِ اللهِ أَنْ يَأْتِيَ الْمُؤْمِنُ الْفَاحِشَةَ الَّتِي حَرَّمَ اللهُ عَلَيْهِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُوسَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي مُوسَى عَنْ أَبِي دَاوُدَ
bayhaqi:21023Abū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Zayd b. Aslam

[Machine] The Prophet ﷺ said: "Indeed, jealousy is a part of faith, and indeed, slander is a part of hypocrisy." Al-Qasim ibn Salamah reported it from more than one person, from Dawud ibn Qays, from Zaid ibn Aslam, in this manner without mentioning his statement. And slander is debased talk." Abu Ubaid said: "Slander is taken from madzi, meaning when a man and woman are together and then he leaves them, they slander one another." Abu Abdur Rahman As-Sulami narrated it to us, Abu Al-Hasan Al-Karazi reported it from Ali ibn Abdul Aziz, from Abu Ubaid, who said that more than one person narrated it from Dawud ibn Qays. The sheikh mentioned it, and others reported it from Zaid ibn Aslam, from Ata ibn Yasar, from Abu Sa'id Al-Khudri, from the Prophet ﷺ , in a connected manner.  

البيهقي:٢١٠٢٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ إِنَّ الْغَيْرَةَ مِنَ الْإِيمَانِ وَإِنَّ الْمَذَاءَ مِنَ النِّفَاقِ وَالْمَذَاءُ الدَّيُّوثُ 21024 وَرَوَاهُ أَبُو عُبَيْدٍ الْقَاسِمُ بْنُ سَلَّامٍ عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ قَيْسٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ هَكَذَا مُرْسَلًا دُونَ قَوْلِهِ وَالْمَذَاءُ الدَّيُّوثُ قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ الْمَذَاءُ أُخِذَ مِنَ الْمَذْيِ يَعْنِي أَنْ يَجْمَعَ بَيْنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ ثُمَّ يُخَلِّيهِمْ يُمَاذِي بَعْضُهُمْ بَعْضًا مِذَاءً أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ قَالَ حَدَّثَنَاهُ غَيْرُ وَاحِدٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ قَيْسٍ فَذَكَرَهُ قَالَ الشَّيْخُ وَرَوَاهُ غَيْرُهُمَا عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مَوْصُولًا  

bayhaqi:21025[Chain 1] Abū al-Qāsim ʿAbd al-Khāliq b. ʿAlī b. ʿAbd al-Khāliq al-Naysābūrī > Muḥammad b. Aḥmad b. Khanb Abū Bakr [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Mukram b. Aḥmad al-Qāḍī > Abū Ismāʿīl Muḥammad b. Ismāʿīl al-Tirmidhī > Ayyūb b. Sulaymān b. Bilāl > Abū Bakr b. Abū Ūways > Sulaymān b. Bilāl > ʿAbdullāh b. Yasār al-Aʿraj > Sālim b. ʿAbdullāh b. ʿUmar from his father

[Machine] Narrated by the Prophet ﷺ that he said three categories of people will not enter Paradise: the disobedient child towards their parents, the adulterer, and the man who imitates women. This was also confirmed by Umar ibn Muhammad through Abdullah ibn Yasar.  

البيهقي:٢١٠٢٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الْخَالِقِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الْخَالِقِ النَّيْسَابُورِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ خَنْبٍ أَبُو بَكْرٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا مُكْرَمُ بْنُ أَحْمَدَ الْقَاضِي بِبَغْدَادَ قَالَا ثنا أَبُو إِسْمَاعِيلَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ التِّرْمِذِيُّ ثنا أَيُّوبُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَسَارٍ الْأَعْرَجِ أَنَّهُ سَمِعَ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ ثَلَاثَةٌ لَا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ الْعَاقُّ وَالِدَيْهِ وَالدَّيُّوثُ وَرَجُلَةُ النِّسَاءِ تَابَعَهُ عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَسَارٍ  

bayhaqi:21026Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq > Aḥmad b. Hishām b. Bahrām al-Madāʾinī > Hishām b. Lāḥiq > ʿĀṣim > Jāʾ a man > al-Ḥasan

[Machine] O Abu Sa'id, I have a beautiful-voiced female slave. If I were to teach her singing, perhaps I can profit from her wealth. Al-Hasan said: Indeed, Isma'il used to command his family to pray and give zakat, and he was pleasing to his Lord. So the man repeated his statement three times. Al-Hasan said to him: Indeed, Isma'il used to command his family to pray and give zakat.  

البيهقي:٢١٠٢٦أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ هِشَامِ بْنِ بَهْرَامَ الْمَدَائِنِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ لَاحِقٍ عَنْ عَاصِمٍ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى الْحَسَنِ فَقَالَ

لَهُ يَا أَبَا سَعِيدٍ إِنَّ لِي جَارِيَةً حَسَنَةَ الصَّوْتِ لَوْ عَلَّمْتُهَا الْغِنَاءَ لَعَلِّي آخُذُ بِهَا مِنْ مَالِ هَؤُلَاءِ قَالَ الْحَسَنُ إِنَّ إِسْمَاعِيلَ كَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَكَانَ عِنْدَ رَبِّهِ مَرْضِيًّا فَأَعَادَ عَلَيْهِ الرَّجُلُ الْقَوْلَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ كُلُّ ذَلِكَ يَقُولُ لَهُ الْحَسَنُ إِنَّ إِسْمَاعِيلَ كَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ  

bayhaqi:21027Abū al-Ḥusayn Muḥammad b. ʿAlī b. Khushaysh al-Muqriʾ Bi-al-Kūfah > Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAlī b. Duḥaym al-Shaybānī > Aḥmad b. Ḥāzim b. Abū Gharazah > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > Hāniʾ b. Hāniʾ > ʿAlī

[Machine] We came to the Messenger of Allah ﷺ , myself, Ja'far, and Zaid. He said to Zaid, "You are our brother and freed slave." So he tied his waistcloth and said to Ja'far, "You resemble me in appearance and character." So he tied his waistcloth behind Zaid's waistcloth. Then he said to me, "You are from me and I am from you." So I tied my waistcloth behind Ja'far's waistcloth. Al-Shaykh, Hanit bin Hanit, said, "This is not commonly known or practiced, but if it is authentic, it indicates the permissibility of this practice. It involves lifting one leg and jumping with joy. And the dance performed based on this would be similar in permissibility, and Allah knows best."  

البيهقي:٢١٠٢٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ خُشَيْشٍ الْمُقْرِئُ بِالْكُوفَةِ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ الشَّيْبَانِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمِ بْنِ أَبِي غَرَزَةَ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ هَانِئِ بْنِ هَانِئٍ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

أَتَيْنَا رَسُولَ اللهِ ﷺ أَنَا وَجَعْفَرٌ وَزَيْدٌ فَقَالَ لِزَيْدٍ أَنْتَ أَخُونَا وَمَوْلَانَا فَحَجَلَ وَقَالَ لِجَعْفَرٍ أَشْبَهْتَ خَلْقِي وَخُلُقِي فَحَجَلَ وَرَاءَ حَجْلِ زَيْدٍ ثُمَّ قَالَ لِي أَنْتَ مِنِّي وَأَنَا مِنْكَ فَحَجَلْتُ وَرَاءَ حَجْلِ جَعْفَرٍ قَالَ الشَّيْخُ هَانِئُ بْنُ هَانِئٍ لَيْسَ بِالْمَعْرُوفِ جِدًّا وَفِي هَذَا إِنْ صَحَّ دَلَالَةٌ عَلَى جَوَازِ الْحَجْلِ وَهُوَ أَنْ يَرْفَعَ رِجْلًا وَيَقْفِزَ عَلَى الْأُخْرَى مِنَ الْفَرَحِ فَالرَّقْصُ الَّذِي يَكُونُ عَلَى مِثَالِهِ يَكُونُ مِثْلَهُ فِي الْجَوَازِ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:21028Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Sufyān > Ibrāhīm b. Maysarah > ʿAmr b. al-Sharīd from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ asked me, "Do you have any poetry from Umayyah ibn Abi as-Salt?" I said, "Yes." He said, "Recite it." So I recited a poem and he said, "Recite more." I kept reciting until I reached a hundred verses. Abu Abdullah informed us, and Abu al-Walid informed me, and Ibrahim ibn Abi Talib informed us, and Ibn Abi Umar informed us, and Sufyan mentioned it with its chain of narration similar to this.  

البيهقي:٢١٠٢٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ سُفْيَانُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

أَرْدَفَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ هَلْ مَعَكَ مِنْ شِعْرِ أُمَيَّةَ بْنِ أَبِي الصَّلْتِ شَيْءٌ؟ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ هِيهِ قَالَ فَأَنْشَدْتُهُ بَيْتًا فَقَالَ هِيهِ قَالَ فَأَنْشَدْتُهُ حَتَّى بَلَغْتُ مِائَةَ بَيْتٍ 21029 أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا ابْنُ أَبِي عُمَرَ ثنا سُفْيَانُ فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَرَ
bayhaqi:21030Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbūbakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Abū Aḥmad al-Zubayrī

[Machine] I composed a hundred verses of poetry from the words of Umayyah bin Abi Salt. All of it says "Hey hey!" Then he said, "If it weren't for his poetry, he would have embraced Islam."  

البيهقي:٢١٠٣٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُوبَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الثَّقَفِيُّ عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

أَنْشَدْتُ النَّبِيَّ ﷺ مِائَةَ قَافِيَةٍ مِنْ قَوْلِ أُمَيَّةَ بْنِ أَبِي الصَّلْتِ كُلُّ ذَلِكَ يَقُولُ هِيهِ هِيهِ ثُمَّ قَالَ إِنْ كَادَ فِي شِعْرِهِ لَيُسْلِمَ  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ الْمُعْتَمِرِ بْنِ سُلَيْمَانَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَهْدِيٍّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَسَمِعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْحُدَاءَ وَالرَّجَزَ
bayhaqi:21031Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī > Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Zayd > Thābit > Anas And ʾAyyūb > Abū Qilābah > Anas

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ was on a journey, and there was a young boy called Anjasha who would lead their animals and drive them. The Messenger of Allah ﷺ said to him, "Woe to you, O Anjasha, be gentle with your driving." Ayub narrated from Abu Qilabah, which means the women.  

البيهقي:٢١٠٣١أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ وَأَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَنَسٍ ؓ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي سَفَرٍ وَكَانَ غُلَامٌ يُقَالُ لَهُ أَنْجَشَةُ يَحْدُو لَهُمْ وَيَسُوقُ بِهِمْ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَيْحَكَ يَا أَنْجَشَةُ رُوَيْدًا سَوْقَكَ بِالْقَوَارِيرِ قَالَ أَيُّوبُ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ يَعْنِي النِّسَاءَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ حَرْبٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ وَغَيْرِهِ عَنْ حَمَّادٍ
bayhaqi:21032Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > ʿAffān > Hammām > Qatādah > Anas

[Machine] The Prophet ﷺ is reported to have said, "O Anjashah, do not break the bottles." They mentioned this in the authentic hadith from the narration of Hammam.  

البيهقي:٢١٠٣٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا عَفَّانُ ثنا هَمَّامٌ ثنا قَتَادَةُ عَنْ أَنَسٍ ؓ أَنَّ حَادِيًا لِلنَّبِيِّ ﷺ كَانَ يُقَالُ لَهُ أَنْجَشَةُ وَكَانَ حَسَنَ الصَّوْتِ فَقَالَ

النَّبِيُّ ﷺ رُوَيْدَكَ يَا أَنْجَشَةُ لَا تَكْسِرِ الْقَوَارِيرَ أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ هَمَّامٍ  

bayhaqi:21033Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Ḥammād b. Salamah > Thābit > Anas

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Woe to you, O 'Anjasha! Run your markets with bottles."  

البيهقي:٢١٠٣٣أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ ؓ قَالَ كَانَ أَنْجَشَةُ يَحْدُو بِالنِّسَاءِ وَكَانَ الْبَرَاءُ بْنُ مَالِكٍ يَحْدُو بِالرِّجَالِ وَكَانَ أَنْجَشَةُ حَسَنَ الصَّوْتِ كَانَ إِذَا حَدَا أَعْنَقَتِ الْإِبِلُ فَقَالَ

رَسُولُ اللهِ ﷺ وَيْحَكَ يَا أَنْجَشَةُ رُوَيْدَكَ سَوْقَكَ بِالْقَوَارِيرِ  

bayhaqi:21034Abū ʿAmr Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > Abū Yaʿlá > Muḥammad b. ʿAbbād > Ḥātim b. Ismāʿīl > Yazīd b. Abū ʿUbayd a freed slave of Salamah > Salamah b. al-Akwaʿ

[Machine] We went out with the Messenger of Allah ﷺ to Khaybar and traveled during the night. A man from the people said to 'Amir bin Al-Akwa, "Won't you let us hear some poetry from you?" 'Amir was a poet, so he recited the following verses:

"O Allah, if it were not for You, we would not have been guided,

nor given in charity, nor prayed.

So forgive our sins,

for all that we have pursued in Your cause,

and make our feet firm,

if we encounter the enemy.

And bestow tranquility upon us,

when we are called upon.

And they blamed us with mockery,

but the Messenger of Allah ﷺ said, 'Who is this poet?'

They said, 'It is 'Amir bin Al-Akwa.'

May Allah have mercy on him." And the Hadith was mentioned.  

البيهقي:٢١٠٣٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ ثنا أَبُو يَعْلَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ ثنا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ مَوْلَى سَلَمَةَ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ قَالَ

خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ إِلَى خَيْبَرَ قَالَ فَسِرْنَا لَيْلًا فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ لِعَامِرِ بْنِ الْأَكْوَعِ أَلَا تُسْمِعُنَا مِنْ هُنَيْهَاتِكَ وَكَانَ عَامِرٌ رَجُلًا شَاعِرًا فَنَزَلَ يَحْدُو بِالْقَوْمِ يَقُولُ [البحر الرجز] اللهُمَّ لَوْلَا أَنْتَ مَا اهْتَدَيْنَا وَلَا تَصَدَّقْنَا وَلَا صَلَّيْنَا فَاغْفِرْ فِدَاءً لَكَ مَا اقْتَفَيْنَا وَثَبِّتِ الْأَقْدَامَ إِنْ لَاقَيْنَا وَأَلْقِيَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا إِنَّا إِذَا صِيحَ بِنَا أَتَيْنَا وَبِالصِّيَاحِ عَوَّلُوا عَلَيْنَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ هَذَا السَّائِقُ؟ فَقَالُوا عَامِرُ بْنُ الْأَكْوَعِ قَالَ يَرْحَمُهُ اللهُ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبَّادٍ وَرَوَاهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ عَنْ قُتَيْبَةَ عَنْ حَاتِمٍ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَأَمَرَ ابْنَ رَوَاحَةَ فِي سَفَرٍ فَقَالَ حَرِّكْ بِالْقَوْمِ فَانْدَفَعَ يَرْجُزُ
bayhaqi:21035Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb al-Shaybānī > Abū ʿAmr Aḥmad b. Naṣr > Aḥmad b. ʿUbaydullāh al-Warrāq > ʿUmar b. ʿAlī > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzim > ʿAbdullāh b. Rawāḥah > Kān

[Machine] He (referring to the person being addressed) was with the Messenger of Allah ﷺ on a journey when he said to him, "O Ibn Rawaha, alight and move the baggage." He replied, "O Messenger of Allah, I have left that." Then, Umar said to him, "Listen and obey." So he threw himself down and said, "By Allah, if it were not for you, we would not have been guided, we would not have given charity, and we would not have prayed. So descend tranquility upon us and make our feet firm if we encounter (the enemy)."  

البيهقي:٢١٠٣٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الشَّيْبَانِيُّ ثنا أَبُو عَمْرٍو أَحْمَدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْوَرَّاقُ ثنا عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ رَوَاحَةَ ؓ

أَنَّهُ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي مَسِيرٍ لَهُ فَقَالَ لَهُ يَا ابْنَ رَوَاحَةَ انْزِلْ فَحَرِّكِ الرِّكَابَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ قَدْ تَرَكْتُ ذَلِكَ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ ؓ اسْمَعْ وَأَطِعْ قَالَ فَرَمَى بِنَفْسِهِ وَقَالَ [البحر الرجز] وَاللهِ لَوْلَا أَنْتَ مَا اهْتَدَيْنَا وَمَا تَصَدَّقْنَا وَلَا صَلَّيْنَا فَأَنْزِلَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا وَثَبِّتِ الْأَقْدَامَ إِنْ لَاقَيْنَا  

bayhaqi:21036Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Dāwud al-ʿAlawī ؒ > Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qaṭṭān > Abū al-Azhar al-Salīṭī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Anas

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ entered Mecca, and Ibn Rawaha was holding his spear and saying, "The sea, Al-Rajz. Let the disbelievers of Bani Kaffarah be prevented from his path today. We will strike you with a blow that will remove the barrier from its path and astonish the true friend. O Lord, I believe in what he says."  

البيهقي:٢١٠٣٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ رَحِمَهُ اللهُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ ثنا أَبُو الْأَزْهَرِ السَّلِيطِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عنْ أَنَسٍ قَالَ

دَخَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَكَّةَ وَابْنُ رَوَاحَةَ آخِذٌ بِغَرْزِهِ وَهُوَ يَقُولُ [البحر الرجز] خَلُّوا بَنِي الْكُفَّارِ عَنْ سَبِيلِهْ الْيَوْمَ نَضْرِبْكُمْ عَلَى تَنْزِيلِهْ ضَرْبًا يُزِيلُ الْهَامَ عَنْ مَقِيلِهْ وَيُذْهِلُ الْخَلِيلَ عَنْ خَلِيلِهْ يَا رَبِّ إِنِّي مُؤْمِنٌ بِقِيلِهْ  

bayhaqi:21037Abū ʿUmar Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qāḍī > Sulaymān b. Aḥmad b. Ayyūb Abū al-Qāsim al-Lakhmī Bʾaṣbahān > Ibrāhīm b. Abū Sūwayd al-Shibāmī Sanah Thamān And Sabʿīn Wamiāʾatayn Bimadīnah Shibām > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Anas

[Machine] When the Prophet ﷺ entered Makkah for the Umrah Al-Qada', Abdullah Ibn Rawaha walked in front of him saying, "Khallu Banee Al-Kuffar 'an sabeelihi, qad nazzaala ar-Rahmanu fee tanzilihi. Anna khayra al-qatl fi sabeelihi nahnu qat'alnakum 'ala tawiilihi, kama qatalnakum 'ala tanzilihi."  

البيهقي:٢١٠٣٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو عُمَرَ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَاضِي ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَيُّوبَ أَبُو الْقَاسِمِ اللَّخْمِيُّ بأَصْبَهَانَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي سُوَيْدٍ الشِّبَامِيُّ سَنَةَ ثَمَانٍ وَسَبْعِينَ وَمِائَتَيْنِ بِمَدِينَةِ شِبَامٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

لَمَّا دَخَلَ النَّبِيُّ ﷺ مَكَّةَ فِي عُمْرَةِ الْقَضَاءِ مَشَى عَبْدُ اللهِ بْنُ رَوَاحَةَ بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُوَ يَقُولُ [البحر الرجز] خَلُّوا بَنِي الْكُفَّارِ عَنْ سَبِيلِهْ قَدْ نَزَّلَ الرَّحْمَنُ فِي تَنْزِيلِهْ أَنَّ خَيْرَ الْقَتْلِ فِي سَبِيلِهِ نَحْنُ قَاتَلْنَاكُمْ عَلَى تَأْوِيلِهْ كَمَا قَاتَلْنَاكُمْ عَلَى تَنْزِيلِهْ  

bayhaqi:21038Abū Saʿd al-Mālīnī > Abū Aḥmad b. ʿAdī al-Ḥāfiẓ > Abū Yaʿlá > Qaṭan b. Nusayr > Jaʿfar b. Sulaymān > Thābit > Qaṭan Aḥsibuh > Anas > Dakhal

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ entered Mecca, and its people stood in groups, looking at the Messenger of Allah ﷺ and his companions. Ibn Rawaha walked in front of the Messenger of Allah ﷺ and said, "Clear the way for the disbelievers, for today we will strike you with a blow that will remove the distress from its place and astonish the beloved from his beloved. O Lord, I believe in what is said." Omar said to Ibn Rawaha, "O Ibn Rawaha, are you reciting poetry in the sanctuary of Allah and in front of the Messenger of Allah ﷺ ?" The Messenger of Allah ﷺ said, "What is the matter, Omar? By Him in Whose Hand is my soul, his words have affected them even more than the thunderbolt." Al-Shafi'i may Allah have mercy on him said, "The Messenger of Allah ﷺ came across a group from the Banu Tamim with Had and he mentioned the meaning of the story..."  

البيهقي:٢١٠٣٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو يَعْلَى ثنا قَطَنُ بْنُ نُسَيْرٍ أنبأ جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا ثَابِتٌ قَالَ قَطَنٌ أَحْسِبُهُ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

دَخَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَكَّةَ فَقَامَ أَهْلُهَا سِمَاطَيْنِ يَنْظُرُونَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَإِلَى أَصْحَابِهِ قَالَ وَابْنُ رَوَاحَةَ يَمْشِي بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ ابْنُ رَوَاحَةَ [البحر الرجز] خَلُّوا بَنِي الْكُفَّارِ عَنْ سَبِيلِهْ فَالْيَوْمَ نَضْرِبْكُمْ عَلَى تَنْزِيلِهْ ضَرْبًا يُزِيلُ الْهَامَ عَنْ مَقِيلِهْ وَيُذْهِلُ الْخَلِيلَ عَنْ خَلِيلِهْ يَا رَبِّ إِنِّي مُؤْمِنٌ بِقِيلِهْ فَقَالَ عُمَرُ ؓ يَا ابْنَ رَوَاحَةَ أَفِي حَرَمِ اللهِ وَبَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ ﷺ تَقُولُ الشِّعْرَ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَهْ يَا عُمَرُ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَكَلَامُهُ هَذَا أَشَدُّ عَلَيْهِمْ مِنْ وَقْعِ النَّبْلِ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَأَدْرَكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ رَكْبًا مِنْ بَنِي تَمِيمٍ وَمَعَهُمْ حَادٍ فَذَكَرَ مَعْنَى الْقِصَّةِ الَّتِي  

bayhaqi:21039[Chain 1] Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī [Chain 2] Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAmr al-Razzāz > Saʿdān b. Naṣr > Sufyān b. ʿUyaynah > ʿAmr > ʿIkrimah > Kān

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ was traveling towards Ash-Sham (Greater Syria) when he heard a voice in the distance of the night. He said, "Hurry us to this voice." They hurried until they caught up to it and greeted the person. The person asked, "Who are you people?" They replied, "We are from Mudar." The man said, "This night has reached Mudar." A man said, "O Messenger of Allah, I am the first person who tamed camels in the pre-Islamic era." The Prophet asked, "How is that?" He replied, "A man from amongst us got jealous of another man's camels, so he intended to harm them, but the camels refused to be gathered. He struck one of them and broke his hand, while the boy kept saying, 'And both his hands!' Suddenly, the camels gathered while he was saying, 'Say such and such.' Then the Messenger of Allah ﷺ laughed." Sufyan added: Al-Ala' bin Abdulkarim and Mujahid added in their narrations that the Prophet ﷺ said, "Verily, our haida (leader) and an-nayah (Nabataean Arab) are similar."  

البيهقي:٢١٠٣٩أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ قَالَا ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرٍو عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَسِيرُ إِلَى الشَّامِ فَسَمِعَ حَادِيًا مِنَ اللَّيْلِ فَقَالَ أَسْرِعُوا بِنَا إِلَى هَذَا الْحَادِي قَالَ فَأَسْرَعُوا حَتَّى أَدْرَكُوهُ فَسَلَّمَ فَقَالَ مَنِ الْقَوْمُ قَالُوا مُضَرُ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَنَحْنُ مِنْ مُضَرَ قَالَ فَبَلَغَ تِلْكَ اللَّيْلَةَ بِالنِّسْبَةِ إِلَى مُضَرَ فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللهِ أَنَا أَوَّلُ مَنْ حَدَا الْإِبِلَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ قَالَ فَكَيْفَ ذَاكَ ؟ قَالَ أَغَارَ رَجُلٌ مِنَّا عَلَى إِبِلٍ فَاسْتَاقَهَا فَجَعَلَ يَقُولُ لِغُلَامِهِ أَوْ لِأَجِيرِهِ اجْمَعْهَا فَيَأْبَى فَجَعَلْتِ الْإِبِلُ تَفَرَّقُ فَضَرَبَهُ وَكَسَرَ يَدَهُ فَجَعَلَ الْغُلَامُ يَقُولُ وَايَدَاهْ وَايَدَاهْ فَجَعَلْتِ الْإِبِلُ تَجْتَمِعُ وَهُوَ يَقُولُ قُلْ كَذَا قَالَ فَجَعَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَضْحَكُ قَالَ سُفْيَانُ وَزَادَ فِيهِ الْعَلَاءُ بْنُ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنْ مُجَاهِدٍ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ إِنَّ حَادِيَنَا وَنَى  

66.69 [Machine] Improving the Voice in Quran and Remembrance. The Sheikh, may Allah have mercy on him, said: "It has been narrated from the Prophet ﷺ that he said: 'Allah has not given permission for anything like He has given permission for a Prophet with a beautiful voice in reciting the Quran'.

٦٦۔٦٩ بَابُ: تَحْسِينُ الصَّوْتِ بِالْقُرْآنِ وَالذِّكْرِ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ: " قَدْ رُوِيَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ: " مَا أَذِنَ اللهُ لِشَيْءٍ إِذْنَهُ لِنَبِيٍّ حَسَنِ التَّرَنُّمِ بِالْقُرْآنِ "

bayhaqi:21040Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > ʿAbbās b. al-Faḍl > Ibrāhīm / Ibn Ḥamzah > Ibn Abū Ḥāzim > Yazīd / Ibn al-Hād > Muḥammad b. Ibrāhīm > Abū Salamah > Abū Hurayrah

[Machine] The Prophet ﷺ heard saying: Allah has not granted permission for anything like the permission granted to a Prophet with a beautiful voice to recite the Quran aloud.  

البيهقي:٢١٠٤٠أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا عَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ ثنا إِبْرَاهِيمُ يَعْنِي ابْنَ حَمْزَةَ ثنا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ عَنْ يَزِيدَ يَعْنِي ابْنَ الْهَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ مَا أَذِنَ اللهُ لِشَيْءٍ مَا أَذِنَ لِنَبِيٍّ حَسَنِ الصَّوْتِ بِالْقُرْآنِ يَجْهَرُ بِهِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَمْزَةَ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْهَادِ
bayhaqi:21041Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > ʿUbayd b. Sharīk > Yaḥyá > al-Layth > ʿUqayl > Ibn Shihāb > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Allah did not permit anything that He permitted for a prophet to indulge in reciting the Quran, and his companion said to him, 'It (the recitation) increases him in arrogance."  

البيهقي:٢١٠٤١أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا عُبَيْدُ بْنُ شَرِيكٍ ثنا يَحْيَى ثنا اللَّيْثُ عَنْ عُقَيْلٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا أَذِنَ اللهُ لِشَيْءٍ مَا أَذِنَ لِنَبِيٍّ يَتَغَنَّى بِالْقُرْآنِ وَقَالَ صَاحِبٌ لَهُ زَادَ يَجْهَرُ بِهِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ بُكَيْرٍ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ وَقَالَ يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ فِي رِوَايَتِهِ 21042 عَنِ ابْنِ شِهَابٍ مَا أَذِنَ اللهُ لِشَيْءٍ كَإِذْنِهِ لِنَبِيٍّ يَتَغَنَّى بِالْقُرْآنِ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَحْمَدَ الْجُرْجَانِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ ثنا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ فَذَكَرَهُ رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ حَرْمَلَةَ وَالْمَحْفُوظُ فِي هَذِهِ الرِّوَايَةِ كَأَذَنِهِ وَبَعْضُهُمْ يَقُولُ كَإِذْنِهِ قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ فِي قَوْلِهِ كَأَذَنِهِ يَعْنِي مَا اسْتَمَعَ اللهُ لِشَيْءٍ كَاسْتِمَاعِهِ لِنَبِيٍّ يَتَغَنَّى بِالْقُرْآنِ وَلَمْ يَرْضَ وَمِنْ رِوَايَةِ مِنْ رَوَى كَإِذْنِهِ قَالَ وَقَوْلُهُ يَتَغَنَّى بِالْقُرْآنِ إِنَّمَا مَذْهَبُهُ عِنْدَنَا تَحْزِينُ الْقِرَاءَةِ قَالَ وَمِنْ ذَلِكَ حَدِيثُهُ الْآخَرُ يَعْنِي
bayhaqi:21043Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. Marzūq > Wahbb. Jarīr > Shuʿbah > Abū Iyās Muʿāwiyah b. Qurrah > ʿAbdullāh b. al-Mughaffal

[Machine] I saw the Messenger of Allah ﷺ on the day of the conquest of Mecca reciting Surah Al-Fath. Then he returned and said, "Abdullah ibn al-Mughaffal recited," and he returned and said, "Abu Iyas recited." And he said, "If it were not that I fear people would unite against me, I would have recited it with the same tone with which the Messenger of Allah ﷺ recited it."  

البيهقي:٢١٠٤٣مَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِيَاسٍ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُغَفَّلِ قَالَ

رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ قَرَأَ سُورَةَ الْفَتْحِ فَرَجَّعَ قَالَ وَقَرَأَ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُغَفَّلِ فَرَجَّعَ قَالَ وَقَرَأَ أَبُو إِيَاسٍ وَقَالَ لَوْلَا أَنِّي أَخْشَى أَنْ يَجْتَمِعَ عَلَيَّ النَّاسُ لَقَرَأْتُ بِذَلِكَ اللَّحْنِ الَّذِي قَرَأَ بِهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ شُعْبَةَ قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ وَهُوَ تَأْوِيلُ قَوْلِهِ زَيِّنُوا الْقُرْآنَ بِأَصْوَاتِكُمْ
bayhaqi:21044Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Abū Jaʿfar al-Razzāz > Aḥmad b. al-Faraj al-Jushamī > ʿAbdullāh b. Numayr > Sulaymān al-Aʿmash > Ṭalḥah b. Muṣarrif > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwsajah > al-Barāʾ b. ʿĀzib

The Prophet ﷺ said: Beautify the Qur'an with your voices. (Using translation from Abū Dāʾūd 1468)   

البيهقي:٢١٠٤٤أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ الرَّزَّازُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْفَرَجِ الْجُشَمِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ أنبأ سُلَيْمَانُ الْأَعْمَشُ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْسَجَةَ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ زَيِّنُوا الْقُرْآنَ بِأَصْوَاتِكُمْ  

bayhaqi:21045Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Abū al-Rabīʿ > Jarīr > Manṣūr > Ṭalḥah b. Muṣarrif b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwsajah > al-Barāʾ b. ʿĀzib

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Verily, Allah and His angels pray upon the first row." He said, "And I thought that he said, 'Beautify the Qur'an with your voices.' This is a lengthy hadith."  

البيهقي:٢١٠٤٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ ثنا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْسَجَةَ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّ اللهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى الصَّفِّ الْأَوَّلِ قَالَ وَحَسِبْتُ أَنَّهُ قَالَ وَزَيِّنُوا الْقُرْآنَ بِأَصْوَاتِكُمْ هَذَا حَدِيثٌ طَوِيلٌ قَدْ  

رَوَاهُ جَمَاعَةٌ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ إِلَّا أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْسَجَةَ كَانَ يَشُكُّ فِي هَذِهِ اللَّفْظَةِ وَقَالَ فِي رِوَايَةِ شُعْبَةَ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ عَنْهُ كُنْتُ نَسِيتُ هَذِهِ الْكَلِمَةَ حَتَّى ذَكَّرَنِيهَا الضَّحَّاكُ بْنُ مُزَاحِمٍ وَاللهُ أَعْلَمُ
bayhaqi:21046Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū al-Ḥasan ʿAbd al-Bāqī b. Qāniʿ al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Yaḥyá b. al-Mundhir > Abū ʿĀṣim > Ibn Jurayj > al-Zuhrī > Abū Salamah > Abū Hurayrah > Rasūl

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "He is not one of us who does not find joy/pleasure in reciting the Quran."  

البيهقي:٢١٠٤٦أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَبْدُ الْبَاقِي بْنُ قَانِعٍ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ الْمُنْذِرِ ثنا أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَيْسَ مِنَّا مَنْ لَمْ يَتَغَنَّ بِالْقُرْآنِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عَاصِمٍ بِهَذَا اللَّفْظِ وَالْجَمَاعَةُ عَنِ الزُّهْرِيِّ إِنَّمَا رَوَوْهُ بِاللَّفْظِ الَّذِي نَقَلْنَاهُ فِي أَوَّلِ هَذَا الْبَابِ وَبِذَلِكَ اللَّفْظِ رَوَاهُ يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ وَهَذَا اللَّفْظُ إِنَّمَا يُعْرَفُ مِنْ حَدِيثِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ ؓ وَغَيْرِهِ إِلَّا أَنَّ الَّذِي رَوَاهُ عَنِ الزُّهْرِيِّ بِهَذَا اللَّفْظِ حَافِظٌ إِمَامٌ فَيُحْتَمَلُ أَنْ يَكُونَا جَمِيعًا مَحْفُوظَيْنِ وَاللهُ أَعْلَمُ
bayhaqi:21047Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > ʿAbbās b. al-Faḍl And al-Faḍl b. ʿAmr > Abū al-Walīd > Layth > ʿAbdullāh b. Abū Mulaykah > ʿUbaydullāh b. Abū Nahīk > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

(The narrator Qutaibah said: This tradition has been narrated by Sa'id b. Abu Sa'id in my collection): The Messenger of Allah ﷺ said: He who does not chant the Qur'an is not one of us. (Using translation from Abū Dāʾūd 1469)   

البيهقي:٢١٠٤٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا عَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ وَالْفَضْلُ بْنُ عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْوَلِيدِ ثنا لَيْثٌ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي نَهِيكٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَيْسَ مِنَّا مَنْ لَمْ يَتَغَنَّ بِالْقُرْآنِ  

bayhaqi:21048Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh And ʿAlī b. Ḥamshādh > Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > ʿAmr b. Dīnār > Ibn Abū Mulaykah > ʿUbaydullāh b. Abū Nahīk > Saʿd > Ataytuh Fasaʾalanī Man Ant Faʾakhbartuh > Kasbī > Saʿd Tajār Kasabah

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "He who does not recite the Quran melodiously is not one of us." Sufyan said, meaning, he should seek Allah's sufficiency through reciting the Quran.  

البيهقي:٢١٠٤٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ وَعَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ قَالَا أنبأ بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ ثنا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي نَهِيكٍ عَنْ سَعْدٍ قَالَ أَتَيْتُهُ فَسَأَلَنِي مَنْ أَنْتَ؟ فَأَخْبَرْتُهُ عَنْ كَسْبِي فَقَالَ سَعْدٌ تَجَارٌ كَسَبَةٌ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَيْسَ مِنَّا مَنْ لَمْ يَتَغَنَّ بِالْقُرْآنِ قَالَ سُفْيَانُ يَعْنِي يَسْتَغْنِي بِهِ  

bayhaqi:21049Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Lays Minnā Man Lam Yataghan Bi-al-Qurān > Lah a man Liyastaghnī Bih

[Machine] No, this is not its meaning. Its meaning is to read it with malaise and grief.  

البيهقي:٢١٠٤٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْعَبَّاسِ مُحَمَّدَ بْنَ يَعْقُوبَ يَقُولُ سَمِعْتُ الرَّبِيعَ بْنَ سُلَيْمَانَ يَقُولُ سَمِعْتُ الشَّافِعِيَّ يَقُولُ لَيْسَ مِنَّا مَنْ لَمْ يَتَغَنَّ بِالْقُرْآنِ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ لِيَسْتَغْنِيَ بِهِ؟ فَقَالَ

لَا لَيْسَ هَذَا مَعْنَاهُ مَعْنَاهُ يَقْرَؤُهُ حَدْرًا وَتَحْزِينًا  

bayhaqi:21050Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > ʿAbd al-Aʿlá b. Ḥammād > ʿAbd al-Jabbār b. And Rd > Ibn Abū Mulaykah > ʿUbaydullāh b. Abū Yazīd > Abū Lubābah

[Machine] I heard the Prophet ﷺ saying, "He who does not sing the Quran, is not one of us." I asked Ibn Abi Mulaykah, "O Abu Muhammad, what if someone does not have a good voice?" He said, "He should recite it to the best of his ability." This hadith has different reports in its chain of narration from Ibn Abi Mulaykah. It is narrated from him from these two ways, and it is also mentioned from him from Ibn Abbas, from Aisha, and from others. The statement of Ibn Abi Mulaykah in this hadith confirms the correctness of the interpretation of Imam Al-Shafi'i, may Allah have mercy on him.  

البيهقي:٢١٠٥٠أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ ثنا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ وَرْدٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي مُلَيْكَةَ يَقُولُ قَالَ عُبَيْدُ اللهِ بْنُ أَبِي يَزِيدَ سَمِعْتُ أَبَا لُبَابَةَ يَقُولُ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ لَيْسَ مِنَّا مَنْ لَمْ يَتَغَنَّ بِالْقُرْآنِ قُلْتُ لِابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ يَا أَبَا مُحَمَّدٍ أَرَأَيْتَ إِذَا لَمْ يَكُنْ حَسَنَ الصَّوْتِ؟ قَالَ يُحَسِّنُهُ مَا اسْتَطَاعَ هَذَا حَدِيثٌ مُخْتَلَفٌ فِي إِسْنَادِهِ عَلَى ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ فَرُوِيَ عَنْهُ مِنْ هَذَيْنِ الْوَجْهَيْنِ وَقِيلَ عَنْهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَقِيلَ عَنْهُ عَنْ عَائِشَةَ وَقِيلَ عَنْهُ وَغَيْرُ ذَلِكَ وَقَوْلُ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ يُؤَكِّدُ صِحَّةَ تَأْوِيلِ الشَّافِعِيِّ رَحِمَهُ اللهُ  

bayhaqi:21051Abū ʿAbdullāh Isḥāq b. Muḥammad b. Yūsuf al-Sūsī And ʾAbū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī Waghayruhumā > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. al-Walīd b. Mazyad from my father > al-Awzāʿī > Ismāʿīl b. ʿUbaydullāh b. Abū al-Muhājir > Faḍālah b. ʿUbayd al-Anṣārī

“The Messenger of Allah ﷺ said: ‘Allah listens more attentively to a man with a beautiful voice who recites Qur’an out loud than the master of a singing slave listens to his slave.’” (Using translation from Ibn Mājah 1340)   

البيهقي:٢١٠٥١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ السُّوسِيُّ وَأَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ وَغَيْرُهُمَا قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدٍ أنبأ أَبِي ثنا الْأَوْزَاعِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي الْمُهَاجِرِ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَلَّهُ أَشَدُّ أَذَنًا لِلرَّجُلِ الْحَسَنِ الصَّوْتِ بِالْقُرْآنِ مِنْ صَاحِبِ الْقَيْنَةِ إِلَى قَيْنَتِهِ  

bayhaqi:21052al-Awzāʿī > Ismāʿīl > Maysarah a freed slave of Faḍālah > Faḍālah

[Machine] I heard the Prophet ﷺ saying, "Allah is more pleased with the beautiful voice in reciting the Qur'an than He is with the singing of songs of the companion of the tambourine to his tambourine." Abu 'Abdul-Rahman As-Sulami informed us, Ahmad Ibn Ishaq Ibn Ayyub, the jurist, informed us, Muhammad Ibn Ayyub informed us, Muhammad Ibn 'Uqbah Ibn Kathir As-Sudusi narrated to us, he said, Al-Walid Ibn Muslim narrated to us, from Al-Awza'i. Shafi'i (may Allah have mercy on him) said, "Indeed, he ﷺ heard 'Abdullah Ibn Qais, which means Abu Musa, reciting, so he said, 'Indeed, this person has been given from the recitation similar to the Psalms of David's household."  

البيهقي:٢١٠٥٢وَرَوَاهُ الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ عَنْ مَيْسَرَةَ مَوْلَى فَضَالَةَ عَنْ فَضَالَةَ قَالَ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ لَلَّهُ أَشَدُّ أَذَنًا إِلَى حَسَنِ الصَّوْتِ بِالْقُرْآنِ مِنْ صَاحِبِ الْقَيْنَةِ إِلَى قَيْنَتِهِ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ أَيُّوبَ الْفَقِيهُ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عُقْبَةَ بْنِ كَثِيرٍ السَّدُوسِيُّ ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا الْأَوْزَاعِيُّ فَذَكَرَهُ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَإِنَّهُ ﷺ سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ قَيْسٍ يَعْنِي أَبَا مُوسَى يَقْرَأُ فَقَالَ لَقَدْ أُوتِيَ هَذَا مِنْ مَزَامِيرِ آلِ دَاوُدَ  

bayhaqi:21053Abū al-Qāsim ʿAbd al-Khāliq b. ʿAlī b. ʿAbd al-Khāliq > Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad b. Khanb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Zayd b. al-Ḥubāb > Mālik b. Mighwal > ʿAbdullāh b. Buraydah b. Ḥuṣayb from his father

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ said to Abu Musa Al-Ash'ari while he was reciting beside the mosque, 'Indeed, this man has been given a melodious voice from the melodies of the family of David.'"  

البيهقي:٢١٠٥٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الْخَالِقِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الْخَالِقِ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ خَنْبٍ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنبأ زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ ثنا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُرَيْدَةَ بْنِ حُصَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لِأَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ وَإِذَا هُوَ يَقْرَأُ فِي جَانِبِ الْمَسْجِدِ لَقَدْ أُعْطِيَ هَذَا مِزْمَارًا مِنْ مَزَامِيرِ آلِ دَاوُدَ  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ مَالِكِ بْنِ مِغْوَلٍ
bayhaqi:21054Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Ḥusayn b. Muḥammad al-Qabbānī And ʿImrān b. Mūsá > Dāwud b. Rushayd > Yaḥyá b. Saʿīd al-Umawī > Ṭalḥah b. Yaḥyá > Abū Burdah > Abū Mūsá

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said to me, "If you could see me while I was listening to your recitation last night, you would have seen that I was given a flute from the flutes of the family of David." And he said, "If I had known, I would have ordered it to be stopped for you."  

البيهقي:٢١٠٥٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَبَّانِيُّ وَعِمْرَانُ بْنُ مُوسَى قَالَا ثنا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ قَالَ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْأُمَوِيُّ ثنا طَلْحَةُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ

قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ لَوْ رَأَيْتَنِي وَأَنَا أَسْمَعُ قِرَاءَتَكَ الْبَارِحَةَ لَقَدْ أُوتِيتَ مِزْمَارًا مِنْ مَزَامِيرِ آلِ دَاوُدَ فَقَالَ لَوْ عَلِمْتُ لَحَبَّرْتُهُ لَكَ تَحْبِيرًا  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ دَاوُدَ بْنِ رُشَيْدٍ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ مُخْتَصَرًا
bayhaqi:21055Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yaḥyá b. ʿAbd al-Jabbār al-Sukkarī > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Abū Salamah > Kān

[Machine] When Umar would sit with Abu Musa, he would say to him, "Remind me, O Abu Musa, and then he would recite."  

البيهقي:٢١٠٥٥أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ

كَانَ عُمَرُ ؓ إِذَا جَلَسَ عِنْدَ أَبِي مُوسَى قَالَ لَهُ ذَكِّرْ يَا أَبَا مُوسَى فَيَقْرَأُ  

bayhaqi:21056Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan al-Qāḍī Waʾabū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Abū Umayyah > Abū ʿĀṣim > Ṣāliḥ al-Nājī > Ibn Jurayj

[Machine] In His saying "He increases in creation what He wills" [Surah Fatir 35:1], Husn Al-Sawt commented.  

البيهقي:٢١٠٥٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي وَأَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو أُمَيَّةَ ثنا أَبُو عَاصِمٍ ثنا صَالِحٌ النَّاجِيُّ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ

فِي قَوْلِهِ {يَزِيدُ فِي الْخَلْقِ مَا يَشَاءُ} [فاطر 1] قَالَ حُسْنُ الصَّوْتِ  

bayhaqi:21057Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAlī b. Maymūn al-Raqqī > al-Firyābī > Sufyān > al-Aʿmash > Ibrāhīm > ʿAbīdah > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] The Messenger of Allah (may ﷺ ) said: "Recite upon me." So I said: "Shall I recite upon you while it is revealed upon you?" He said: "Yes, recite." So I recited Surah An-Nisa until I reached the verse: "So how [will it be] when We bring from every nation a witness and we bring you, [O Muhammad] against these [people] as a witness?" (Quran 4:41) He said: "That is enough." Then he turned away and tears were flowing from his eyes.  

البيهقي:٢١٠٥٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مَيْمُونٍ الرَّقِّيُّ ثنا الْفِرْيَابِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبِيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ اقْرَأْ عَلَيَّ فَقُلْتُ أَقْرَأُ عَلَيْكَ وَعَلَيْكَ أُنْزِلَ؟ قَالَ فَقَرَأْتُ سُورَةَ النِّسَاءِ فَلَمَّا بَلَغْتُ {فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَى هَؤُلَاءِ شَهِيدًا} [النساء 41] قَالَ حَسْبُكَ فَالْتَفَتُّ فَإِذَا عَيْنَاهُ تَذْرِفَانِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْفِرْيَابِيِّ وَأَخْرَجَاهُ مِنْ أَوْجُهٍ عَنِ الْأَعْمَشِ
bayhaqi:21058[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq > al-Ḥasan b. ʿAlī b. Ziyād > Ibrāhīm b. Mūsá > al-Walīd b. Muslim [Chain 2] Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī > Abū ʿAmr b. Ḥamdān And ʾAbū Bakr b. Quraysh > al-Ḥasan b. Sufyān > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Sālim Waṣafwān b. Ṣāliḥ > al-Walīd b. Muslim > Ismāʿīl b. Rāfiʿ > Ibn Abū Mulaykah > ʿAbd al-Raḥman b. al-Sāʾib

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Indeed, this Qur'an was revealed with sadness, so when you recite it, weep. And if you cannot weep, then pretend to weep." In the narration of Abu Abdullah, he said, "Sa'd ibn Abi Waqqas came to us, and his sight had been taken away. So I went to him as a Muslim, and he asked, 'Who are you?' I informed him, and he said, 'O son of my brother.' Then he mentioned it and added at the end, 'And be delighted with it, for whoever does not find delight in it is not one of us.'"  

البيهقي:٢١٠٥٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ زِيَادٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ حَمْدَانَ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ قُرَيْشٍ قَالَا أنبأ الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَالِمٍ وَصَفْوَانُ بْنُ صَالِحٍ قَالَا ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ رَافِعٍ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ السَّائِبِ قَالَ قَدِمَ عَلَيْنَا سَعْدُ بْنُ مَالِكٍ فَأَتَيْتُهُ مُسَلِّمًا فَنَسَبَنِي فَانْتَسَبْتُ فَقَالَ مَرْحَبًا بِابْنِ أَخِي بَلَغَنِي أَنَّكَ حَسَنُ الصَّوْتِ بِالْقُرْآنِ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ نَزَلَ بِحُزْنٍ فَإِذَا قَرَأْتُمُوهُ فَابْكُوا فَإِنْ لَمْ تَبْكُوا فَتَبَاكَوْا لَفْظُ حَدِيثِ السُّلَمِيِّ وَفِي رِوَايَةِ أَبِي عَبْدِ اللهِ قَالَ قَدِمَ عَلَيْنَا سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ وَقَدْ كُفَّ بَصَرُهُ فَأَتَيْتُهُ مُسَلِّمًا فَقَالَ مَنْ أَنْتَ؟ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ يَا ابْنَ أَخِي فَذَكَرَهُ وَزَادَ فِي آخِرِهِ وَتَغَنَّوْا بِهِ فَمَنْ لَمْ يَتَغَنَّ بِهِ فَلَيْسَ مِنَّا  

66.71 [Machine] The Testimony of Tribalism Imam Shafi'i, may Allah have mercy on him, said: "Whoever exhibits tribalism through speech, embraces it, and calls others to it, then his testimony is rejected. This is because he has come with something forbidden, and there is no difference of opinion among the Muslim scholars regarding it." He cited the saying of Allah the Exalted: "The believers are but brothers" (Qur'an 49:10), and the saying of the Messenger of Allah, ﷺ : "Be servants of Allah as brothers.

٦٦۔٧١ بَابُ: شَهَادَةُ أَهْلِ الْعَصَبِيَّةِ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: " مَنْ أَظْهَرَ الْعَصَبِيَّةَ بِالْكَلَامِ وَتَأَلَّفَ عَلَيْهَا وَدَعَا إِلَيْهَا فَهُوَ مَرْدُودُ الشَّهَادَةِ , لِأَنَّهُ أَتَى مُحَرَّمًا لَا اخْتِلَافَ فِيهِ بَيْنَ عُلَمَاءِ الْمُسْلِمِينَ عَلِمْتُهُ ". وَاحْتَجَّ بِقَوْلِ اللهِ تَعَالَى: {إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ} [الحجرات: 10] , وَبِقَوْلِ رَسُولِ اللهِ ﷺ: " وَكُونُوا عِبَادَ اللهِ إِخْوَانًا "

bayhaqi:21059[Chain 1] Abū ʿAlī al-Ḥusayn b. Muḥammad al-Rūdhbārī > Abū ʿAlī Ismāʿīl b. Muḥammad b. Ismāʿīl al-Ṣaffār > Muḥammad b. ʿAbd al-Malik al-Daqīqī > Rawḥ b. ʿUbādah > Mālik [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Naḍr al-Faqīh > Hārūn b. Mūsá > Yaḥyá b. Yaḥyá > Mālik > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah ؓ

Avoid suspicion, for suspicion is the gravest lie in talk and do not be inquisitive about one another and do not spy upon one another and do not feel envy with the other, and nurse no malice, and nurse no aversion and hostility against one another. And be fellow-brothers and servants of Allah. (Using translation from Muslim 2563a)   

البيهقي:٢١٠٥٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو عَلِيٍّ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الصَّفَّارُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ الدَّقِيقِيُّ ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ ثنا مَالِكٌ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ ثنا هَارُونُ بْنُ مُوسَى ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِيَّاكُمْ وَالظَّنَّ فَإِنَّ الظَّنَّ أَكْذَبُ الْحَدِيثِ وَلَا تَجَسَّسُوا وَلَا تَحَسَّسُوا وَلَا تَنَافَسُوا وَلَا تَحَاسَدُوا وَلَا تَبَاغَضُوا وَلَا تَدَابَرُوا وَكُونُوا عِبَادَ اللهِ إِخْوَانًا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ عَنْ مَالِكٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى
bayhaqi:21060Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī > Wahbb. Jarīr > Shuʿbah > al-Aʿmash > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Do not boycott each other, do not turn away from each other, do not hate each other, do not envy each other, and be brothers and servants of Allah as He has commanded you."  

البيهقي:٢١٠٦٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا تَقَاطَعُوا وَلَا تَدَابَرُوا وَلَا تَبَاغَضُوا وَلَا تَحَاسَدُوا وَكُونُوا عِبَادَ اللهِ إِخْوَانًا كَمَا أَمَرَكُمُ اللهُ ﷻ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيِّ وَغَيْرِهِ عَنْ وَهْبِ بْنِ جَرِيرٍ
bayhaqi:21061[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Muḥammad Aḥmad b. ʿAbdullāh al-Muzanī And ʾAbū ʿAlī Ḥāmid b. Muḥammad al-Harawī [Chain 2] Abū al-Qāsim ʿAbd al-Raḥman b. Muḥammad al-Sarrāj > Abū ʿAlī Ḥāmid b. Muḥammad al-Harawī > ʿAlī b. Muḥammad b. ʿĪsá > Abū al-Yamān > Shuʿayb > al-Zuhrī > Anas b. Mālik

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Do not hate one another, do not envy one another, do not turn away from one another, but be brothers, O servants of Allah. It is not lawful for a Muslim to boycott his brother for more than three nights, such that they meet and each of them turns away. The better of the two is the one who initiates the greeting of peace."  

البيهقي:٢١٠٦١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو مُحَمَّدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيُّ وَأَبُو عَلِيٍّ حَامِدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَرَوِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ السَّرَّاجُ أنبأ أَبُو عَلِيٍّ حَامِدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَرَوِيُّ قَالَا أنبأ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى ثنا أَبُو الْيَمَانِ أَخْبَرَنِي شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا تَبَاغَضُوا وَلَا تَحَاسَدُوا وَلَا تَدَابَرُوا وَكُونُوا عِبَادَ اللهِ إِخْوَانًا وَلَا يَحِلُّ لِمُسْلِمٍ أَنْ يَهْجُرَ أَخَاهُ فَوْقَ ثَلَاثِ لَيَالٍ يَلْتَقِيَانِ يَصُدُّ هَذَا وَيَصُدُّ هَذَا وَخَيْرُهُمَا الَّذِي يَبْدَأُ بِالسَّلَامِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ قَدْ جَمَعَ اللهُ النَّاسَ بِالْإِسْلَامِ وَنَسَبَهُمْ إِلَيْهِ فَهُوَ أَشْرَفُ أَنْسَابِهِمْ فَإِنَّ أَحَبَّ امْرُؤٌ فَلْيُحْبِبْ عَلَيْهِ
bayhaqi:21062Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Ṭāhir Muḥammad b. al-Ḥasan al-Muḥammadābādhī > Abū Qilābah > Ḥusayn b. Ḥafṣ > Hishām b. Saʿd > Saʿīd al-Maqburī > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ said: Allah, Most High, has removed from you the pride of the pre-Islamic period and its boasting in ancestors. One is only a pious believer or a miserable sinner. You are sons of Adam, and Adam came from dust. Let the people cease to boast about their ancestors. They are merely fuel in Jahannam; or they will certainly be of less account with Allah than the beetle which rolls dung with its nose. (Using translation from Abū Dāʾūd 5116)   

البيهقي:٢١٠٦٢أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الْمُحَمَّدَآبَاذِيُّ ثنا أَبُو قِلَابَةَ ثنا حُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ ثنا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ اللهَ ﷻ قَدْ أَذْهَبَ عَنْكُمْ عُبِّيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ وَالْفَخْرَ بِالْآبَاءِ مُؤْمِنٌ تَقِيٌّ وَفَاجِرٌ شَقِيٌّ النَّاسُ بَنُو آدَمَ وَآدَمُ خُلِقَ مِنْ تُرَابٍ لَيَنْتَهِيَنَّ أَقْوَامٌ عَنْ فَخْرِهِمْ بِآبَائِهِمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ أَوْ لَيَكُونُنَّ أَهْوَنَ عَلَى اللهِ مِنَ الْجِعْلَانِ الَّتِي تَدْفَعُ النَّتَنَ بِأَنْفِهَا