8. Shāmīs (11/26)

٨۔ مسند الشاميين ص ١١

ahmad:17312Qutaybah b. Saʿīd > Ibn Lahīʿah > Abū ʿUshhānahaʿan ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] That the Prophet ﷺ said, "Your Lord is amazed by a shepherd in the peak of a mountain who calls the Adhan for prayer and establishes it."  

أحمد:١٧٣١٢حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي عُشَّانَةَعَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ يَعْجَبُ رَبُّكُمْ مِنْ رَاعِي غَنَمٍ فِي شَظِيَّةٍ يُؤَذِّنُ بِالصَّلَاةِ وَيُقِيمُ  

ahmad:17313Qutaybah b. Saʿīd > Ibn Lahīʿah > al-Ḥārith b. Yazīd > ʿAlī b. Rabāḥ > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ said: Your lineages are not a reason to boast over anyone. Indeed, you are all children of Adam, and Adam was created from clay. You are all equal, there is no superiority of an Arab over a non-Arab, nor of a non-Arab over an Arab, except by their piety and righteous deeds. It is sufficient for a person to be considered disgraceful if they are wicked, miserly, or cowardly."  

أحمد:١٧٣١٣حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ الْحَارِثِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِنَّ أَنْسَابَكُمْ هَذِهِ لَيْسَتْ بِسِبَابٍ عَلَى أَحَدٍ وَإِنَّمَا أَنْتُمْ وَلَدُ آدَمَ طَفُّ الصَّاعِ لَمْ تَمْلَئُوهُ لَيْسَ لِأَحَدٍ عَلَى أَحَدٍ فَضْلٌ إِلَّا بِالدِّينِ أَوْ عَمَلٍ صَالِحٍ حَسْبُ الرَّجُلِ أَنْ يَكُونَ فَاحِشًا بَذِيًّا بَخِيلًا جَبَانًا  

ahmad:17314Abū al-ʿAlāʾ al-Ḥasan b. Sawwār > Layth > Muʿāwiyah > Abū ʿUthmān > Jubayr b. Nufayr And Rabīʿah b. Yazīd > Abū Idrīs al-Khawlānī And ʿAbd al-Wahhāb b. Bukht > al-Layth b. Sulaym al-Juhanī > ʿUqbah b. ʿĀmir

We served ourselves in the company of Messenger of Allah ﷺ. We tended our camels by turn. One day I had my turn to tend the camels, and I drove them in the afternoon. I found the Messenger of Allah ﷺ addressing the people. I heard him say: Anyone amongst you who performs ablution, and does it well, then he stands and offers two rak’ahs of prayer, concentrating on it with his heart and body, Paradise will be his lot by all means. I said: Ha-ha! How fine it is! A man in front of me said: The action (mentioned by the Prophet) earlier, O ‘Uqbah, is finer that this one. I looked at him and found him to be ‘Umar b. al-Khattab. I asked him: What is that, O Abu Hafs? He replied: He (the Prophet) had said before you came: If any one of you performs ablution, and does it well, and when he finishes the ablution, he utters the words : I bear witness that there is no deity except Allah, He has no associate, and I bear witness that Muhammad is His Servant and His Messenger, all the eight doors of Paradise will be opened for him; he may enter (through) any of them. Mu’awiyah said: Rabi’ah b. Yazid narrated this tradition to me from Abu Idris and the authority of ‘Uqbah b.’Amir. (Using translation from Abū Dāʾūd 169)   

أحمد:١٧٣١٤حَدَّثَنَا أَبُو الْعَلَاءِ الْحَسَنُ بْنُ سَوَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا لَيْثٌ عَنْ مُعَاوِيَةَ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ وَرَبِيعَةُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ وَعَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ بُخْتٍ عَنْ اللَّيْثِ بْنِ سُلَيْمٍ الْجُهَنِيِّ كُلُّهُمْ يُحَدِّثُ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ قَالَ

عُقْبَةُ كُنَّا نَخْدُمُ أَنْفُسَنَا وَكُنَّا نَتَدَاوَلُ رَعِيَّةَ الْإِبِلِ بَيْنَنَا فَأَصَابَنِي رَعِيَّةُ الْإِبِلِ فَرَوَّحْتُهَا بِعَشِيٍّ فَأَدْرَكْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَهُوَ قَائِمٌ يُحَدِّثُ النَّاسَ فَأَدْرَكْتُ مِنْ حَدِيثِهِ وَهُوَ يَقُولُ مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ يَتَوَضَّأُ فَيُسْبِغُ الْوُضُوءَ ثُمَّ يَقُومُ فَيَرْكَعُ رَكْعَتَيْنِ يُقْبِلُ عَلَيْهِمَا بِقَلْبِهِ وَوَجْهِهِ إِلَّا وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ وَغُفِرَ لَهُ قَالَ فَقُلْتُ مَا أَجْوَدَ هَذَا قَالَ فَقَالَ قَائِلٌ بَيْنَ يَدِي الَّتِي كَانَ قَبْلَهَا يَا عُقْبَةُ أَجْوَدُ مِنْهَا فَنَظَرْتُ فَإِذَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ قَالَ فَقُلْتُ وَمَا هِيَ يَا أَبَا حَفْصٍ؟ قَالَ إِنَّهُ قَالَ قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَ مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ يَتَوَضَّأُ فَيُسْبِغُ الْوُضُوءَ ثُمَّ يَقُولُ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُوَرَسُولُهُ إِلَّا فُتِحَتْ لَهُ أَبْوَابُ الْجَنَّةِ الثَّمَانِيَةِ يَدْخُلُ مِنْ أَيِّهَا شَاءَ  

ahmad:17315ʿAlī b. Isḥāq > ʿAbdullāh > Saʿīd b. Abū Ayyūb > ʿAbdullāh b. al-Walīd > Abū al-Khayr > ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said three things:

If there is a cure in anything, it is in cautery, drinking honey, or cauterization for pain. However, I dislike cauterization.  

أحمد:١٧٣١٥حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ عَنْ أَبِي الْخَيْرِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ثَلَاثًا إِنْ كَانَ فِي شَيْءٍ شِفَاءٌ فَفِي شَرْطَةِ مِحْجَمٍ أَوْ شَرْبَةِ عَسَلٍ أَوْ كَيَّةٍ تُصِيبُ أَلَمًا وَأَنَا أَكْرَهُ الْكَيَّ وَلَا  

ahmad:17316ʿAlī b. Isḥāq > ʿAbdullāh > Ibn Lahīʿah > Yazīd > Abū al-Khayr > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] "Narrated by the Prophet ﷺ that there is no action taken on a day except that it is sealed. So, when a believer falls ill, the angels say, 'O our Lord, You have imprisoned your servant so-and-so.' Then the Lord says, 'Seal the same amount of good deeds for him until he recovers or dies.'"  

أحمد:١٧٣١٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ أَخْبَرَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ أَنَّ أَبَا الْخَيْرِ حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ يُحَدِّثُ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ لَيْسَمِنْ عَمَلِ يَوْمٍ إِلَّا وَهُوَ يُخْتَمُ عَلَيْهِ فَإِذَا مَرِضَ الْمُؤْمِنُ قَالَتِ الْمَلَائِكَةُ يَا رَبَّنَا عَبْدُكَ فُلَانٌ قَدْ حَبَسْتَهُ فَيَقُولُ الرَّبُّ ﷻ اخْتِمُوا لَهُ عَلَى مِثْلِ عَمَلِهِ حَتَّى يَبْرَأَ أَوْ يَمُوتَ  

ahmad:17317ʿAlī b. Isḥāq > Ibn al-Mubārak ʿAbdullāh > Mūsá b. ʿAlī from my father > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Learn the Book of Allah, hold onto it, and recite it, for I swear by the One in whose hand is my soul, it is more deviant than the throes of childbirth in the intellect."  

أحمد:١٧٣١٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ عَبْدُ اللهِ قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عَلِيٍّ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ سَمِعْتُ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ تَعَلَّمُواكِتَابَ اللهِ وَتَعَاهَدُوهُ وَتَغَنُّوا بِهِ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَهُوَ أَشَدُّ تَفَلُّتًا مِنَ الْمَخَاضِ فِي الْعُقُلِ  

ahmad:17318Ḥasan b. Mūsá > Ibn Lahīʿah > Abū Qabīl > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "I fear for my Ummah (Islamic nation) from the book and milk." It was said, "O Messenger of Allah, what is the matter with the book?" He said, "The hypocrites will study it and then debate with the believers using it." It was then asked, "And what is the matter with milk?" He said, "There will be people who love milk, and they will separate themselves from the gatherings and abandon the congregations."  

أحمد:١٧٣١٨حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو قَبِيلٍ قَالَ سَمِعْتُ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّمَا أَخَافُ عَلَى أُمَّتِي الْكِتَابَ وَاللَّبَنَ قَالَ قِيلَ يَا رَسُولَ اللهِ مَا بَالُالْكِتَابِ؟ قَالَ يَتَعَلَّمُهُ الْمُنَافِقُونَ ثُمَّ يُجَادِلُونَ بِهِ الَّذِينَ آمَنُوا فَقِيلَ وَمَا بَالُ اللَّبَنِ؟ قَالَ أُنَاسٌ يُحِبُّونَ اللَّبَنَ فَيَخْرُجُونَ مِنَ الْجَمَاعَاتِ وَيَتْرُكُونَ الْجُمُعَاتِ  

ahmad:17319Ḥasan > Ibn Lahīʿah > Kaʿb b.uʿalqamah > ʿAbd al-Raḥman b. Shimāsah > Abū al-Khayr > ʿUqbah b. ʿĀmir

"The expiation for vows is the expiation for an oath." (Using translation from Nasāʾī 3832)  

أحمد:١٧٣١٩حَدَّثَنَا حَسَنٌ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ قَالَ حَدَّثَنَا كَعْبُ بْنُعَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شِمَاسَةَ عَنْ أَبِي الْخَيْرِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ كَفَّارَةُ النَّذْرِ كَفَّارَةُ الْيَمِينِ  

ahmad:17320Yaḥyá b. Ghaylān > Rishdīn > Bakr b. ʿAmr al-Maʿāfirī > Shuʿayb b. Zurʿah al-Maʿāfirī > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] He heard Uqbah bin Amir saying: The Messenger of Allah ﷺ said, "Do not cause harm to yourselves after having safety." They asked, "What is that, O Messenger of Allah?" He said, "Debt."  

أحمد:١٧٣٢٠حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ غَيْلَانَ حَدَّثَنَا رِشْدِينُ حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ عَمْرٍو الْمَعَافِرِيُّ عَنْ شُعَيْبُ بْنُ زُرْعَةَ الْمَعَافِرِيُّ حَدَّثَهُ

أَنَّهُ سَمِعَ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا تُخِيفُوا أَنْفُسَكُمْ بَعْدَ أَمْنِهَا قَالُوا وَمَا ذَاكَ يَا رَسُولَ اللهِ؟قَالَ الدَّيْنُ  

ahmad:17321Isḥāq b. ʿĪsá > Yaḥyá b. Ḥamzah > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd > Abū Sallām > Khālid b. Zayd

I heard the Messenger of Allah ﷺ say: Allah, Most High, will cause three persons to enter Paradise for one arrow: the maker when he has a good motive in making it, the one who shoots it, and the one who hands it; so shoot and ride, but your shooting is dearer to me than your riding. Everything with which a man amuses himself is vain except three (things): a man's training of his horse, his playing with his wife, and his shooting with his bow and arrow. If anyone abandons archery after becoming an adept through distaste for it, it is a blessing he has abandoned; or he said: for which he has been ungrateful. (Using translation from Abū Dāʾūd 2513)   

أحمد:١٧٣٢١حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ أَنَّ أَبَا سَلَّامٍ حَدَّثَهُ قَالَ حَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ زَيْدٍ قَالَ

كَانَ عُقْبَةُ يَأْتِينِي فَيَقُولُ اخْرُجْ بِنَا نَرْمِي فَأَبْطَأْتُ عَلَيْهِ ذَاتَ يَوْمٍ أَوْ تَثَاقَلْتُ فَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّ اللهَ ﷻ يُدْخِلُ بِالسَّهْمِ الْوَاحِدِ ثَلَاثَةً الْجَنَّةَ صَانِعَهُ الْمُحْتَسِبَ فِيهِ الْخَيْرَ وَالرَّامِيَ بِهِ وَمُنْبِلَهُ فَارْمُوا وَارْكَبُوا وَلَأَنْ تَرْمُوا أَحَبُّ إِلَيَّ مَنْ أَنْ تَرْكَبُوا وَلَيْسَ مِنَ اللهْوِ إِلَّا ثَلَاثٌ مُلَاعَبَةُ الرَّجُلِ امْرَأَتَهُ وَتَأْدِيبُهُ فَرَسَهُ وَرَمْيُهُ بِقَوْسِهِ وَمَنْ عَلَّمَهُ اللهُ الرَّمْيَ فَتَرَكَهُ رَغْبَةً عَنْهُفَنِعْمَةً كَفَرَهَا  

ahmad:17322Yaḥyá b. Isḥāq > Ibn Lahīʿah > Mishraḥ b. Hāʿān > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] "To me, the Messenger of Allah ﷺ said, 'Recite the Mu'awwizatayn, for you will not recite anything like them.'"  

أحمد:١٧٣٢٢حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ مِشْرَحِ بْنِ هَاعَانَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ قَالَ

لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ اقْرَأْ بِالْمُعَوِّذَتَيْنِ فَإِنَّكَ لَنْ تَقْرَأَ بِمِثْلِهِمَا  

ahmad:17323Isḥāq b. ʿĪsá > ʿAṭṭāf > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥarmalah > a man from Juhaynah > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "Indeed, after me there will be leaders among you. If they pray the prayer on its appointed time and complete the bowing and prostration, then it is for them and for you. But if they do not pray the prayer on its appointed time and do not complete the bowing and prostration, then it is for you and against them."  

أحمد:١٧٣٢٣حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى قَالَ حَدَّثَنَا عَطَّافٌ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَرْمَلَةَ عَنْ رَجُلٍ مِنْ جُهَيْنَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّهَا سَتَكُونُ عَلَيْكُمْ أَئِمَّةٌ مِنْ بَعْدِي فَإِنْ صَلَّوْا الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا فَأَتِمُّوا الرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ فَهِيَ لَكُمْ وَلَهُمْ وَإِنْ لَمْ يُصَلُّوا الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا وَلَمْ يُتِمُّوا رُكُوعَهَا وَلَا سُجُودَهَا فَهِيَ لَكُمْ وَعَلَيْهِمْ  

ahmad:17324Isḥāq b. Ibrāhīm al-Rāzī > Salamah b. al-Faḍl > Muḥammad b. Isḥāq > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Marthad b. ʿAbdullāh al-Yazanī > ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī

[Machine] "O Messenger of Allah ﷺ , recite for me the last two verses from Surah Al-Baqarah, for indeed I have been bestowed with them from beneath the Throne."  

أحمد:١٧٣٢٤حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الرَّازِيُّ حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ الْفَضْلِ قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ مَرْثَدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْيَزَنِيِّ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ قَالَ

لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ اقْرَأِ الْآيَتَيْنِ مِنْ آخِرِ سُورَةِ الْبَقَرَةِ فَإِنِّي أُعْطِيتُهُمَا مِنْ تَحْتِ الْعَرْشِ  

ahmad:17325ʿAttāb / Ibn Ziyād > ʿAbdullāh / Ibn al-Mubārak > Yaḥyá b. Ayyūb > Kaʿb b. ʿAlqamah > ʿAbd al-Raḥman b. Shimāsah > Abū al-Khayr > ʿUqbah b. ʿĀmir

"The expiation for vows is the expiation for an oath." (Using translation from Nasāʾī 3832)   

أحمد:١٧٣٢٥حَدَّثَنَا عَتَّابٌ يَعْنِي ابْنَ زِيَادٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ يَعْنِي ابْنَ الْمُبَارَكِ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنِي كَعْبُ بْنُ عَلْقَمَةَ أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ شِمَاسَةَ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي الْخَيْرِ قَالَ سَمِعْتُ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ كَفَّارَةُ النَّذْرِ كَفَّارَةُ الْيَمِينِ  

ahmad:17326ʿAbd al-Wahhāb al-Khifāf > Saʿīd > Qatādah > Dhakar > Qays al-Judhāmī Ḥaddath > ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever frees a believing slave, it is his liberation from the Fire."  

أحمد:١٧٣٢٦حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الْخِفَافُ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ قَالَ ذَكَرَ أَنَّ قَيْسًا الْجُذَامِيَّ حَدَّثَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ أَعْتَقَ رَقَبَةً مُؤْمِنَةً فَهِيَ فِكَاكُهُ مِنَ النَّارِ  

ahmad:17327Yaʿqūb from my father > Ibn Isḥāq > Yazīd b. Abū Ḥabīb al-Miṣrī > ʿAbd al-Raḥman b. Shimāsah al-Tujībī > ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī > / > Minbar Miṣr

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "It is not permissible for a person to sell over the sale of his brother until he leaves it."  

أحمد:١٧٣٢٧حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ الْمِصْرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شِمَاسَةَ التُّجِيبِيِّ قَالَ سَمِعْتُ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ الْجُهَنِيَّ يَقُولُ وَهُوَ عَلَى مِنْبَرِ مِصْرَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا يَحِلُّ لِامْرِئٍ يَبِيعُ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ حَتَّى يَذَرَهُ  

ahmad:17328Yaʿqūb from my father > Ibn Isḥāq > Yazīd b. Abū Ḥabīb > ʿAbd al-Raḥman b. Shimāsah al-Tujībī > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "It is not permissible for a Muslim to propose marriage to his brother's betrothed until he withdraws, nor is it permissible for him to sell to his brother's sale until he withdraws."  

أحمد:١٧٣٢٨حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَحَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شِمَاسَةَ التُّجِيبِيِّ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا يَحِلُّ لِامْرِئٍ مُسْلِمٍ يَخْطُبُ عَلَى خِطْبَةِ أَخِيهِ حَتَّى يَتْرُكَ وَلَا يَبِيعُ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ حَتَّى يَتْرُكَ  

ahmad:17329Yaʿqūb from my father > Ibn Isḥāq > Yazīd b. Abū Ḥabīb al-Miṣrī > Marthad b. ʿAbdullāh al-Yazanī And Yazanubaṭn from Ḥimyar

[Machine] Abu Ayyub Khalid ibn Zaid Al-Ansari, the companion of the Messenger of Allah ﷺ , came to us from Egypt as a warrior. Muawiyah ibn Abi Sufyan assigned Uqbah ibn Amir ibn Abi Abs Al-Juhani as our commander. Uqbah ibn Amir was held captive in Maghrib (Western lands). When he finished praying, Abu Ayyub Al-Ansari approached him and said, "O Uqbah, is this how you saw the Messenger of Allah ﷺ pray Maghrib? Did you not hear him say, 'My nation will always remain in a state of goodness, as long as they do not delay Maghrib prayer until the stars clash'?" Uqbah replied, "Yes, indeed." Abu Ayyub asked, "Then what made you do what you did?" Uqbah answered, "I was preoccupied." Abu Ayyub said, "By Allah, the only reason I can think of is that people would think you had witnessed the Messenger of Allah ﷺ perform such an act."  

أحمد:١٧٣٢٩حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ الْمِصْرِيُّ عَنْ مَرْثَدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْيَزَنِيِّ وَيَزَنُبَطْنٌ مِنْ حِمْيَرَ قَالَ

قَدِمَ عَلَيْنَا أَبُو أَيُّوبَ خَالِدُ بْنُ زَيْدٍ الْأَنْصَارِيُّ صَاحِبُ رَسُولِ اللهِ ﷺ مِصْرَ غَازِيًا وَكَانَ عُقْبَةُ بْنُ عَامِرِ بْنِ عَبْسٍ الْجُهَنِيُّ أَمَّرَهُ عَلَيْنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ قَالَ فَحَبَسَ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ بِالْمَغْرِبِ فَلَمَّا صَلَّى قَامَ إِلَيْهِ أَبُو أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيُّ فَقَالَ لَهُ يَا عُقْبَةُ أَهَكَذَا رَأَيْتَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يُصَلِّي الْمَغْرِبَ أَمَا سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا تَزَالُ أُمَّتِي بِخَيْرٍ أَوْعَلَى الْفِطْرَةِ مَا لَمْ يُؤَخِّرُوا الْمَغْرِبَ حَتَّى تَشْتَبِكَ النُّجُومُ ؟ قَالَ فَقَالَ بَلَى قَالَ فَمَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ؟ قَالَ شُغِلْتُ قَالَ فَقَالَ أَبُو أَيُّوبَ أَمَا وَاللهِ مَا بِي إِلَّا أَنْ يَظُنَّ النَّاسُ أَنَّكَ رَأَيْتَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَصْنَعُ هَذَا  

ahmad:17330Ḥasan > Ibn Lahīʿah > Bakr b. Sawādah > Abū Saʿīd Juʿthul al-Qitbānī > Abū Tamīm al-Jayshānī > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] That Ukhba's sister vowed to her son to perform Hajj barefoot and without a veil. When the Messenger of Allah ﷺ heard of this, he said, "Let her perform Hajj riding on a camel, wearing a veil, and observe the fast."  

أحمد:١٧٣٣٠حَدَّثَنَا حَسَنٌ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَوَادَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ جُعْثُلٍ الْقِتْبَانِيِّ عَنْ أَبِي تَمِيمٍ الْجَيْشَانِيِّ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ

أَنَّ أُخْتَ عُقْبَةَ نَذَرَتْ فِي ابْنٍ لَهَا لَتَحُجَّنَّ حَافِيَةً بِغَيْرِ خِمَارٍ فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ تَحُجُّ رَاكِبَةً مُخْتَمِرَةً وَلْتَصُمْ  

ahmad:17331Ḥasan > Ibn Lahīʿah > Kaʿb b. ʿAlqamah > Bī Kathīr a freed slave of ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever conceals a believer, it is as if he has revived a lifeless person from their grave."  

أحمد:١٧٣٣١حَدَّثَنَا حَسَنٌ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنَا كَعْبُ بْنُ عَلْقَمَةَ عَنْ أبِي كَثِيرٍ مَوْلَى عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ سَتَرَ مُؤْمِنًا كَانَ كَمَنْ أَحْيَا مَوْءُودَةً مِنْ قَبْرِهَا  

ahmad:17332Ḥasan b. Mūsá And Mūsá b. Dāwud > Ibn Lahīʿah > Kaʿb b. ʿAlqamah > a freed slave of Liʿuqbah b. ʿĀmir Yuqāl Lah Bī Kathīr > Atayt ʿUqbah b. ʿĀmir Faʾakhbartuh > Lanā Jīrān Yashrabūn al-Khamr > Daʿhum Thum Jāʾah > Alā Adʿū ʿAlayhim al-Shuraṭ > ʿUqbah Wayḥak Daʿhum Faʾinnī

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Whoever sees a fault and conceals it, it is as if he has brought back to life someone buried."  

أحمد:١٧٣٣٢حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى وَمُوسَى بْنُ دَاوُدَ قَالَا حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنَا كَعْبُ بْنُ عَلْقَمَةَ عَنْ مَوْلًى لِعُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ يُقَالُ لَهُ أبِيْ كَثِيرٌ قَالَ أَتَيْتُ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ فَأَخْبَرْتُهُ أَنَّ لَنَا جِيرَانًا يَشْرَبُونَ الْخَمْرَ قَالَ دَعْهُمْ ثُمَّ جَاءَهُ فَقَالَ أَلَا أَدْعُو عَلَيْهِمُ الشُّرَطُ؟ فَقَالَ عُقْبَةُ وَيْحَكَ دَعْهُمْ فَإِنِّي

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مِنْ رَأَى عَوْرَةً فَسَتَرَهَا كَانَ كَمَنْ أَحْيَا مَوْءُودَةً مِنْ قَبْرِهَا  

ahmad:17333ʿAlī b. Isḥāq > ʿAbdullāh b. Mubārak > Ḥarmalah b. ʿImrān > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Abū al-Khayr > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say: "Every person will be in the shade of their charity until the judgment is passed between people." He said: "Abu Al-Khair (a nickname for the Prophet) would not let a day pass without giving charity, even if it was a small piece of bread or an onion or something similar."  

أحمد:١٧٣٣٣حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُبَارَكٍ أَخْبَرَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ عِمْرَانَ أَنَّهُ سَمِعَ يَزِيدَ بْنَ أَبِي حَبِيبٍ يُحَدِّثُ أَنَّ أَبَا الْخَيْرِ حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ كُلُّ امْرِئٍ فِي ظِلِّ صَدَقَتِهِ حَتَّى يُفْصَلَ بَيْنَ النَّاسِ أَوْ قَالَ يُحْكَمَ بَيْنَ النَّاسِ قَالَ يَزِيدُ وَكَانَ أَبُو الْخَيْرِ لَا يُخْطِئُهُ يَوْمٌ إِلَّا تَصَدَّقَ فِيهِ بِشَيْءٍ وَلَوْ كَعْكَةً أَوْ بَصَلَةً أَوْ كَذَا  

ahmad:17334Abū al-Mughīrah > Muʿān b. Rifāʿah > ʿAlī b. Yazīd > al-Qāsim > Abū Umāmah al-Bāhilī > ʿUqbah b. ʿĀmir

I met the Messenger of Allah ﷺ so I approached him. He then grabbed me by my hand and said: I said, O Messenger of Allah ﷺ, what is the salvation of a believer? He said, "O ʿUqbah! Guard your tongue, let your house be big enough for you, and cry over your sins."

He said: Then the Messenger of Allah ﷺ met me then approached me and grabbed me by my hand then said, "O ʿUqbah b. ʿĀmir! Shall I not teach you the best of three Sūrahs revealed in the Torah, Gospel, and the Great Quran?" He said, I said: Certainly, may Allah ˹allow˺ me to be sacrificed for you. He said, "The recite for me 'Say, He is Allah, the One Absolutely Unique.' (Ikhlāṣ 112:1), and 'Say, I seek refuge from the Lord of the daybreak.' (Falaq 113:1), and 'Say, I seek refuge from the Lord of humankind.' (Nās 114:1)'" Then he said, "O ʿUqbah! Do not forget them and do not let a night pass by until you recite them." He then said: I did not ever forget since he told me "Do not forget them," and no night ever passed me by until I recited them.

ʿUqbah said: Then I met the Messenger of Allah ﷺ and I approached him. Then I grabbed a hold of his hand and said: O Messenger of Allah ﷺ, inform me about virtuous deeds. Then he said, "O ʿUqbah! Tie back ˹ties of kinship˺ with the one who cuts it off, ˹continue to˺ give to the one who prevents you from having, and leave alone the one who wrongs you."  

أحمد:١٧٣٣٤حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ؛ حَدَّثَنَا مُعَانُ بْنُ رِفَاعَةَ؛ حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ يَزِيدَ؛ عَنْ الْقَاسِمِ؛ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ الْبَاهِلِيِّ؛ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

لَقِيتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَابْتَدَأْتُهُ فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ قَالَ: فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ، مَا نَجَاةُ الْمُؤْمِنِ؟ قَالَ: «يَا عُقْبَةُ! احْرُسْ لِسَانَكَ، وَلْيَسَعْكَ بَيْتُكَ، وَابْكِ عَلَى خَطِيئَتِكَ۔»

قَالَ: ثُمَّ لَقِيَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فَابْتَدَأَنِي فَأَخَذَ بِيَدِي فَقَالَ: «يَا عُقْبَةُ بْنُ عَامِرٍ! أَلَا أُعَلِّمُكَ خَيْرَ ثَلَاثِ سُوَرٍ أُنْزِلَتْ فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ وَالزَّبُورِ وَالْفُرْقَانِ الْعَظِيمِ؟» قَالَ: قُلْتُ بَلَى، جَعَلَنِي اللهُ فِدَاكَ۔ قَالَ: «فَأَقْرَأَنِي {قُلْ هُوَ اللهُ أَحَدٌ} وَ{قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ} وَ{قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ}۔» ثُمَّ قَالَ: «يَا عُقْبَةُ! لَا تَنْسَاهُنَّ وَلَا تَبِتِ لَيْلَةً حَتَّى تَقْرَأَهُنَّ۔» قَالَ: فَمَا نَسِيتُهُنَّ قَطُّ مُنْذُ قَالَ لَا تَنْسَاهُنَّ، وَمَا بِتُّ لَيْلَةً قَطُّ حَتَّى أَقْرَأَهُنَّ۔

قَالَ عُقْبَةُ: ثُمَّ لَقِيتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَابْتَدَأْتُهُ فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَخْبِرْنِي بِفَوَاضِلِ الْأَعْمَالِ۔ فَقَالَ: «يَا عُقْبَةُ! صِلْ مَنْ قَطَعَكَ، وَأَعْطِ مَنْ حَرَمَكَ، وَأَعْرِضْ عَمَّنْ ظَلَمَكَ۔»  

ahmad:17335Abū al-Yamān > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd b. Jābir > Abū Sallām > Khālid b. Zayd al-Anṣārī

I heard the Messenger of Allah ﷺ say: Allah, Most High, will cause three persons to enter Paradise for one arrow: the maker when he has a good motive in making it, the one who shoots it, and the one who hands it; so shoot and ride, but your shooting is dearer to me than your riding. Everything with which a man amuses himself is vain except three (things): a man's training of his horse, his playing with his wife, and his shooting with his bow and arrow. If anyone abandons archery after becoming an adept through distaste for it, it is a blessing he has abandoned; or he said: for which he has been ungrateful. (Using translation from Abū Dāʾūd 2513)   

أحمد:١٧٣٣٥حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ عَنْ أَبِي سَلَّامٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ زَيْدٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ كُنْتُ مَعَ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ وَكَانَ رَجُلًا يُحِبُّ الرَّمْيَ إِذَا خَرَجَ خَرَجَ بِي مَعَهُ فَدَعَانِي يَوْمًا فَأَبْطَأْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ تَعَالَ أَقُولُ لَكَ مَا قَالَ

لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ وَمَا حَدَّثَنِي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّ اللهَ يُدْخِلُ بِالسَّهْمِ الْوَاحِدِ ثَلَاثَةَ نَفَرٍ الْجَنَّةَ صَانِعَهُ الْمُحْتَسِبَ فِي صَنَعْتِهِ الْخَيْرَ وَالرَّامِيَ بِهِ وَمُنْبِلَهُ وَقَالَ ارْمُوا وَارْكَبُوا وَلَأَنْ تَرْمُوا أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ تَرْكَبُوا وَلَيْسَ مِنَ اللهْوِ إِلَّا ثَلَاثٌ تَأْدِيبُ الرَّجُلِ فَرَسَهُ وَمُلَاعَبَتُهُامْرَأَتَهُ وَرَمْيُهُ بِقَوْسِهِ وَمَنْ تَرَكَ الرَّمْيَ بَعْدَمَا عُلِّمَهُ رَغْبَةً عَنْهُ فَإِنَّهَا نِعْمَةٌ تَرَكَهَا  

ahmad:17336Yazīd b. ʿAbd Rabbih > al-Walīd b. Muslim > Ibn Jābir > Abū Sallām > Khālid b. Zayd > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] On the authority of the Messenger of Allah ﷺ , he said, "Whoever is taught archery and then abandons it after having been taught, then it is a blessing that he has rejected."  

أحمد:١٧٣٣٦حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ رَبِّهِ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ ابْنِ جَابِرٍ عَنْ أَبِي سَلَّامٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ عُلِّمَ الرَّمْيَ ثُمَّ تَرَكَهُ بَعْدَمَا عُلِّمَهُ فَهِيَ نِعْمَةٌ كَفَرَهَا  

ahmad:17337ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Zayd b. Sallām

[Machine] I heard from the Messenger of Allah ﷺ that he said: "Yes, I heard him say that Allah admits three people into Paradise because of a single arrow. The companion who has good intentions and expectations for his good deed, the one who prepares it (arrow) in the way of Allah, and the one who throws it in the way of Allah. He also said: 'Throw and ride, and if you throw, it is better than riding.' And he said: 'Everything that the son of Adam plays with is vain except for three: his archery, training his horse, and playing with his family. For indeed, they are from the truth.' He said: 'Then Uqbah passed away and he had sixty-two or sixty-seven bows, with each bow having a quiver and a collar, and he advised them in the way of Allah.' 17338 narrated to us Yazid bin Harun, who said: Hisham narrated to us from Yahya, from Abu Salam, from Abdullah bin Azraq, from Uqbah bin Amir, who said: The Messenger of Allah ﷺ said: 'Verily, Allah admits three people into Paradise because of a single arrow.' And he mentioned the rest of the hadith.  

أحمد:١٧٣٣٧حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ سَلَّامٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ زَيْدٍ الْأَزْرَقِ قَالَكَانَ عُقْبَةُ بْنُ عَامِرٍ الْجُهَنِيُّ يَخْرُجُ فَيَرْمِي كُلَّ يَوْمٍ وَكَانَ يَسْتَتْبِعُهُ فَكَأَنَّهُ كَادَ أَنْ يَمَلَّ فَقَالَ أَلَا أُخْبِرُكَ مَا

سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ؟ قَالَ بَلَى قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ إِنَّ اللهَ يُدْخِلُ بِالسَّهْمِ الْوَاحِدِ ثَلَاثَةَ نَفَرٍ الْجَنَّةَ صَاحِبَهُ الَّذِي يَحْتَسِبُ فِي صَنْعَتِهِ الْخَيْرَ وَالَّذِي يُجَهِّزُ بِهِ فِي سَبِيلِ اللهِ وَالَّذِي يَرْمِي بِهِ فِي سَبِيلِ اللهِ وَقَالَ ارْمُوا وَارْكَبُوا وَإِنْ تَرْمُوا خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَرْكَبُوا وَقَالَ كُلُّ شَيْءٍ يَلْهُو بِهِ ابْنُ آدَمَ فَهُوَ بَاطِلٌ إِلَّا ثَلَاثًا رَمْيَهُ عَنْ قَوْسِهِ وَتَأْدِيبَهُ فَرَسَهُ وَمُلَاعَبَتَهُ أَهْلَهُ فَإِنَّهُنَّ مِنَ الْحَقِّ قَالَ فَتُوُفِّيَ عُقْبَةُ وَلَهُ بِضْعٌ وَسِتُّونَ أَوْ بِضْعٌ وَسَبْعُونَ قَوْسًا مَعَ كُلِّ قَوْسٍ قَرْنٌ وَنَبْلٌ وَأَوْصَى بِهِنَّ فِي سَبِيلِ اللهِ 17338 حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ عَنْ يَحْيَى عَنْ أَبِي سَلَّامٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَزْرَقِأَنَّ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ اللهَ لَيُدْخِلُ بِالسَّهْمِ الْوَاحِدِ ثَلَاثَةً الْجَنَّةَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

ahmad:17339Yazīd b. Hārūn > Ismāʿīl / Ibn Abū Khālid > ʿAbd al-Raḥman b. ʿĀʾidh a man from Ahl al-Shām > Ānṭalaq ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī > al-Masjid al-Aqṣá Liyuṣallī Fīh Fāttabaʿah Nās

[Machine] "What brought you here?" They replied, "We are companions of the Messenger of Allah ﷺ . We wanted to walk with you and greet you." He said, "Come down and pray." So they descended and he prayed, and they prayed with him. When he finished praying, he said, "When someone meets Allah without associating anything with Him, having not shed any unlawful blood, they will enter Paradise through whichever gate they please."  

أحمد:١٧٣٣٩حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ يَعْنِي ابْنَ أَبِي خَالِدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَائِذٍ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ قَالَ انْطَلَقَ عُقْبَةُ بْنُ عَامِرٍ الْجُهَنِيُّ إِلَى الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى لِيُصَلِّيَ فِيهِ فَاتَّبَعَهُ نَاسٌ فَقَالَ

مَا جَاءَ بِكُمْ؟ قَالُوا صُحْبَتُكَ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَحْبَبْنَا أَنْ نَسِيرَ مَعَكَ وَنُسَلِّمَ عَلَيْكَ قَالَ انْزِلُوا فَصَلُّوا فَنَزَلُوا فَصَلَّى وَصَلَّوْا مَعَهُ فَقَالَ حِينَ سَلَّمَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَيْسَ مِنْ عَبْدٍ يَلْقَى اللهَ لَا يُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا لَمْ يَتَنَدَّ بِدَمٍ حَرَامٍ إِلَّا دَخَلَ مِنْ أَيِّ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ شَاءَ  

ahmad:17340Abū Saʿīd a freed slave of Banī Hāshim > Ibn Lahīʿah > Kaʿb b. ʿAlqamah > ʿAbd al-Raḥman b. Shimāsah > Ataynā Abū al-Khayr > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "Indeed, a vow is only an oath, and its expiation is the expiation of breaking the oath."  

أحمد:١٧٣٤٠حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ قَالَ حَدَّثَنَا كَعْبُ بْنُ عَلْقَمَةَ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ شِمَاسَةَ يَقُولُ أَتَيْنَا أَبَا الْخَيْرِ فَقَالَ سَمِعْتُ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّمَا النَّذْرُ يَمِينٌ كَفَّارَتُهَا كَفَّارَةُ الْيَمِينِ  

ahmad:17341Hāshm > Layth > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Abū ʿImrān Aslam > ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī

"I followed the Messenger of Allah ﷺ when he was riding, and I placed my hand on his foot and said : O Messenger of Allah, teach me Surah Hud and Surah Yusuf. He said: 'You will never recite anything greater before Allah than: "Say: I seek refuge with (Allah), the Lord of the daybreak." And "Say: I seek refuge with (Allah) the Lord of mankind.'" (Using translation from Nasāʾī 953)   

أحمد:١٧٣٤١حَدَّثَنَا هَاشْمٌ حَدَّثَنَا لَيْثٌ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ أَسْلَمَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ

أَنَّهُ قَالَ اتَّبَعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَهُوَ رَاكِبٌ فَوَضَعْتُ يَدَيَّ عَلَى قَدَمَيْهِ فَقُلْتُ أَقْرِئْنِي مِنْ سُورَةِ يُوسُفَ فَقَالَ لَنْ تَقْرَأَ شَيْئًا أَبْلَغَ عِنْدَ اللهِ مِنْ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ  

ahmad:17342Ḥaywah b. Shurayḥ > Baqiyyah > Baḥīr b. Saʿd > Khālid b. Maʿdān > Jubayr b. Nufayr > ʿUqbah b. ʿĀmir

"The Prophet [SAW] was given a gray mule which he rode, and 'Uqbah led it. The Messenger of Allah [SAW] said to 'Uqbah: 'Recite.' He said: 'What should I recite, O Messenger of Allah?' He said: 'Recite: 'Say: I seek refuge with (Allah) the Lord of the daybreak, from the evil of what He has created.' And he repeated it until I had learned it." (Using translation from Nasāʾī 5433)   

أحمد:١٧٣٤٢حَدَّثَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ حَدَّثَنَا بَحِيرُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ

أَنَّهُ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أُهْدِيَتْ لَهُ بَغْلَةٌ شَهْبَاءُ فَرَكِبَهَا فَأَخَذَ عُقْبَةُ يَقُودُهَا لَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِعُقْبَةَ اقْرَأْ فَقَالَ وَمَا أَقْرَأُ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ اقْرَأْ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ فَأَعَادَهَا عَلَيْهِ حَتَّى قَرَأَهَا فَعَرَفَ أَنِّي لَمْ أَفْرَحْ بِهَا جِدًّا فَقَالَ لَعَلَّكَ تَهَاوَنْتَ بِهَا فَمَا قُمْتَ تُصَلِّي بِشَيْءٍ مِثْلِهَا  

ahmad:17343Ḥajjāj Whāshim > Layth > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Abū al-Khayr > ʿUqbah b. ʿĀmir

A silk go vn was presented to Messenger of Allah ﷺ and he wore it and observed prayer in it and then returned and put it off so violently as if he despised it. He then said: It does not befit the Godfearing persons. (Using translation from Muslim 2075a)  

أحمد:١٧٣٤٣حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ وهَاشِمٌ قَالَا حَدَّثَنَا لَيْثٌ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ أَبِي الْخَيْرِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ

أَنَّهُ قَالَ أُهْدِيَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَرُّوجُ حَرِيرٍ فَلَبِسَهُ ثُمَّ صَلَّى فِيهِ ثُمَّ انْصَرَفَ فَنَزَعَهُ نَزْعًا عَنِيفًا شَدِيدًا كَالْكَارِهِ لَهُ ثُمَّ قَالَ لَا يَنْبَغِي هَذَا لِلْمُتَّقِينَ  

ahmad:17344Ḥajjāj b. Muḥammad > al-Layth b. Saʿd > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Abū al-Khayr > ʿUqbah b. ʿĀmir

I shall be present there (at the Cistern) before you. I shall be your witness and, by Allah, I perceive as if I am seeing with my own eyes my Cistern at this very state and I have been given the keys of the treasures of the earth or the keys of the earth and, by Allah, I am not afraid concerning you that you would associate anything (with Allah after me), but I am afraid that you would be vying with one another (for the possession of) the treasures of the earth. (Using translation from Muslim 2296a)  

أحمد:١٧٣٤٤حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ أَبِي الْخَيْرِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ خَرَجَ يَوْمًا فَصَلَّى عَلَى أَهْلِ أُحُدٍ صَلَاتَهُ عَلَى الْمَيِّتِ ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ إِنِّي فَرَطٌ لَكُمْ وَإِنِّي شَهِيدٌ عَلَيْكُمْ وَإِنِّي وَاللهِ لَأَنْظُرُ إِلَى الْحَوْضِ أَلَا وَإِنِّي قَدْ أُعْطِيتُ مَفَاتِيحَ خَزَائِنِ الْأَرْضِ أَوْ مَفَاتِيحَ الْأَرْضِ وَإِنِّي وَاللهِ مَا أَخَافُ عَلَيْكُمْ أَنْ تُشْرِكُوا بَعْدِي وَلَكِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ أَنْ تَنَافَسُوا فِيهَا  

ahmad:17345Ḥajjāj > Layth > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Abū al-Khayr > ʿUqbah b. ʿĀmir

"We said to the Messenger of Allah ﷺ: ' You send us and we stay with people who do not show us any hospitality. WHat do you think of that?' The MEssenger of Allah ﷺ said: 'If you stay with people and they give you what a guest deserves, then accept it. If they do not do that , then take from them what they should have offered, which a guest is entitled to.'" (Using translation from Ibn Mājah 3676)  

أحمد:١٧٣٤٥حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ أَخْبَرَنَا لَيْثٌ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ أَبِي الْخَيْرِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ

أَنَّهُ قَالَ قُلْنَا لِرَسُولِ اللهِ ﷺ إِنَّكَ تَبْعَثُنَا فَنَنْزِلُ بِقَوْمٍ لَا يَقْرُونَا فَمَا تَرَى فِي ذَلِكَ؟ فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا نَزَلْتُمْ بِقَوْمٍ فَأَمَرُوا لَكُمْ بِمَا يَنْبَغِي لِلضَّيْفِ فَاقْبَلُوا وَإِنْ لَمْ يَفْعَلُوا فَخُذُوا مِنْهُمْ حَقَّ الضَّيْفِ الَّذِي يَنْبَغِي لَهُمْ  

ahmad:17346Ḥajjāj > Layth b. Saʿd > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Abū al-Khayr > ʿUqbah b. ʿĀmir

“You sacrifice it yourself.” (Using translation from Ibn Mājah 3138)  

أحمد:١٧٣٤٦حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ أَبِي الْخَيْرِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَعْطَاهُ غَنَمًا فَقَسَمَهَاعَلَى أَصْحَابِهِ ضَحَايَا فَبَقِيَ عَتُودٌ مِنْهَا فَذَكَرَهُ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ ضَحِّ بِهِ  

ahmad:17347Ḥajjāj > Layth > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Abū al-Khayriʿan ʿUqbah b. ʿĀmir

Beware of getting, into the houses and meeting women (in seclusion). A person from the Ansar said: Messenger of Allah, what about husband's brother, whereupon he ﷺ said: Husband's brother is like death. (Using translation from Muslim 2172a)  

أحمد:١٧٣٤٧حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ أَخْبَرَنَا لَيْثٌ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ أَبِي الْخَيْرِعَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِيَّاكُمْ وَالدُّخُولَ عَلَى النِّسَاءِ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ يَا رَسُولَ اللهِ أَفَرَأَيْتَ الْحَمْوَ؟ قَالَ الْحَمْوُ الْمَوْتُ  

ahmad:17348Ibn Numayr > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿUbaydullāh b. Zaḥr al-Ḍamrī > Abū Saʿīd al-Ruʿaynī > ʿAbdullāh b. Mālik Akhbarahuʿan ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī > Ukhtah Nadharat

[Machine] To walk barefoot and not wearing yeast (leavened dough) was a difficulty for the Messenger of Allah ﷺ . The Messenger of Allah ﷺ said: "Go and tell your sister to ride and wear yeast and fast for three days."  

أحمد:١٧٣٤٨حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ زَحْرٍ الضَّمْرِيِّ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ الرُّعَيْنِيَّ يُحَدِّثُ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ مَالِكٍ أَخْبَرَهُعَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ أَخْبَرَهُ أَنَّ أُخْتَهُ نَذَرَتْ

أَنْ تَمْشِيَ حَافِيَةً غَيْرَ مُخْتَمِرَةٍ فَذَكَرَ ذَلِكَ عُقْبَةُ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مُرْ أُخْتَكَ فَلْتَرْكَبْ وَلْتَخْتَمِرْ وَلْتَصُمْ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ  

ahmad:17349Sūwayd b. ʿAmr al-Kalbī And Yūnus > Abān > Qatādah > al-Ḥasan > ʿUqbah b. ʿĀmir > Nabī Allāh ﷺ

[Machine] "The Prophet of Allah, ﷺ , said: When two guardians have agreed to a marriage, it belongs to the first of them. And when a man sells to two people, it belongs to the first of them. Yunus also said: When a man sells something from two people."  

أحمد:١٧٣٤٩حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ عَمْرٍو الْكَلْبِيُّ وَيُونُسُ قَالَا حَدَّثَنَا أَبَانُ قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ الْحَسَنِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ

أَنَّ نَبِيَّ اللهِ ﷺ قَالَ إِذَا أَنْكَحَ الْوَلِيَّانِ فَهُوَ لِلْأَوَّلِ مِنْهُمَا وَإِذَا بَاعَ مِنْ رَجُلَيْنِ فَهُوَ لِلْأَوَّلِ مِنْهُمَا وَقَالَ يُونُسُ وَإِذَا بَاعَ الرَّجُلُ بَيْعًا مِنْ رَجُلَيْنِ  

ahmad:17350Zayd b. al-Ḥubāb > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > al-ʿAlāʾ b. al-Ḥārith > al-Qāsim b. ʿAbd al-Raḥman a freed slave of Muʿāwiyah b. Abū Sufyān > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] "I used to ride with the Messenger of Allah ﷺ on his camel, and he said to me, 'Shall I not teach you two surahs that have not been recited like them?' I replied, 'Yes, please teach me.' So he taught me [the verses] 'I seek refuge in the Lord of mankind' and 'I seek refuge in the Lord of daybreak.' When he recited them, they pleased me. When the morning came, he recited them and then said to me, 'How did you find them, O 'Uqbah?'"  

أحمد:١٧٣٥٠حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنَا الْعَلَاءُ بْنُ الْحَارِثِ عَنْ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَوْلَى مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

كُنْتُ أَقُودُ بِرَسُولِ اللهِ ﷺ نَاقَتَهُ قَالَ فَقَالَ لِي أَلَا أُعَلِّمُكَ سُورَتَيْنِ لَمْ يُقْرَأْ بِمِثْلِهِمَا؟ قُلْتُ بَلَى فَعَلَّمَنِي قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ وَقُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ فَلَمْ يَرَنِي أُعْجِبْتُ بِهِمَا فَلَمَّا نَزَلَ الصُّبْحَ فَقَرَأَ بِهِمَا ثُمَّ قَالَ لِي كَيْفَ رَأَيْتَ يَا عُقْبَةُ؟  

ahmad:17351Hārūn > Ibn Wahb > Jarīr b. Ḥāzim > Ayyūb al-Sakhtiyānī > Muḥammad b. Sīrīn > Abū Hurayrah

[Machine] He said: Pray in the sheepfolds and do not pray in the resting places of the camels or the blessed places of the camels.  

أحمد:١٧٣٥١حَدَّثَنَا هَارُونُ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّهُ قَالَ صَلُّوا فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ وَلَا تُصَلُّوا فِي أَعْطَانِ الْإِبِلِ أَوْ مَبَارِكِ الْإِبِلِ  

ahmad:17352Ibn Wahb > ʿĀṣim b. Ḥakīm > Yaḥyá b. Abū ʿAmr al-Saybānī from his father > ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī

My nephew, leave him for he defended Messenger of Allah ﷺ. (Using translation from Muslim 2487a)   

أحمد:١٧٣٥٢وقَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ حَدَّثَنِي عَاصِمُ بْنُ حَكِيمٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي عَمْرٍو السَّيْبَانِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ بِذَلِكَ  

ahmad:17353Yazīd b. Hārūn > Muḥammad b. Isḥāq > Yazīd b. Abū Ḥabīb Wḥaddathanā al-Ḍaḥḥāk b. Makhlad > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Marthad b. ʿAbdullāh al-Yazanī > ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī

[Machine] A silk blouse was presented to the Messenger of Allah ﷺ , so he wore it and prayed with it among the people in Maghrib prayer. When he finished his prayer, he removed it violently and threw it away. So we said, "O Messenger of Allah, you wore it and prayed in it." He said, "Indeed, this is not appropriate for the pious."  

أحمد:١٧٣٥٣حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ وحَدَّثَنَا الضَّحَّاكِ بْنِ مَخْلَدٍ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ مَرْثَدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْيَزَنِيِّ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ

أُهْدِيَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَرُّوجُ حَرِيرٍ فَلَبِسَهُ فَصَلَّى فِيهِ بِالنَّاسِ الْمَغْرِبَ فَلَمَّا سَلَّمَ مِنْ صَلَاتِهِ نَزَعَهُ نَزْعًا عَنِيفًا ثُمَّ أَلْقَاهُ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ قَدْ لَبِسْتَهُ وَصَلَّيْتَ فِيهِ قَالَ إِنَّ هَذَا لَا يَنْبَغِي لِلْمُتَّقِينَ  

ahmad:17354Yazīd > Muḥammad b. Isḥāq > Yazīd b. Abū Ḥabīb > ʿAbd al-Raḥman b. Shimāsah > ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī

I heard the Messenger of Allah ﷺ as saying: One who wrongfully takes an extra tax (sahib maks) will not enter Paradise. (Using translation from Abū Dāʾūd 2937)   

أحمد:١٧٣٥٤حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شِمَاسَةَ قَالَ سَمِعْتُ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ الْجُهَنِيَّ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا يَدْخُلُ صَاحِبُ مَكْسٍ الْجَنَّةَ يَعْنِي الْعَشَّارَ  

ahmad:17355Yazīd b. Hārūn > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzim > ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Revelations were sent down upon me, I have never seen anything like them before, the Mu'awwidhatayn (two surahs for seeking refuge), then he recited them."  

أحمد:١٧٣٥٥حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أُنْزِلَ عَلَيَّ آيَاتٌ لَمْ أَرَ مِثْلَهُنَّ الْمُعَوِّذَتَيْنِ ثُمَّ قَرَأَهُمَا  

ahmad:17356Mūsá b. Dāwud > Ibn Lahīʿah > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Abū al-Khayr > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] A man came to the Prophet ﷺ and said, "Indeed, my mother has passed away, and I wish to give charity on her behalf." The Prophet asked him, "Did she leave any will for you?" The man replied, "No." The Prophet then said, "Then do not do so."  

أحمد:١٧٣٥٦حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ أَبِي الْخَيْرِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ إِنَّ أُمِّي مَاتَتْ وَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَتَصَدَّقَ عَنْهَا قَالَ أَمَرَتْكَ؟ قَالَ لَا قَالَ فَلَا تَفْعَلْ  

ahmad:17357ʿAbd al-Ṣamad > Hishām > Qatādah > Qays al-Judhāmī > ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ said, "Whoever frees a Muslim slave, it is his redemption from the fire."  

أحمد:١٧٣٥٧حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ حَدَّثَنَا هِشَامٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ قَيْسٍ الْجُذَامِيِّ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ أَعْتَقَ رَقَبَةً مُسْلِمَةً فَهِيَ فِدَاؤُهُ مِنَ النَّارِ  

ahmad:17358ʿAbd al-Ṣamad > Hshām > Qatādah > al-Ḥasan > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] The Prophet ﷺ said, "The night shift of a servant is four nights." Qatadah said, "The people of Madinah say it is three nights."  

أحمد:١٧٣٥٨حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ حَدَّثَنَا هشامٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ الْحَسَنِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ عُهْدَةُ الرَّقِيقِ أَرْبَعُ لَيَالٍ قَالَ قَتَادَةُ وَأَهْلُ الْمَدِينَةِ يَقُولُونَ ثَلَاثُ لَيَالٍ  

ahmad:17359ʿAbdullāh b. Yazīd > Ibn Lahīʿah > Mishraḥ > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "Every deceased person's deeds are sealed, except for those who are on guard in the way of Allah, for their reward for their deeds continues until they are resurrected." Qutaybah narrated that he said about this hadith, "And they are protected from the punishment in the grave."  

أحمد:١٧٣٥٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنَا مِشْرَحٌ قَالَ سَمِعْتُ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ كُلُّ مَيِّتٍ يُخْتَمُ عَلَى عَمَلِهِ إِلَّا الْمُرَابِطَ فِي سَبِيلِ اللهِ فَإِنَّهُ يُجْرَى لَهُ أَجْرُ عَمَلِهِ حَتَّى يُبْعَثَ حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ قَالَ فِيهِ وَيُؤَمَّنُ مِنْ فَتَّانِ الْقَبْرِ  

ahmad:17360ʿAbdullāh b. Yazīd > Ibn Lahīʿah > Abū ʿAbd al-Raḥman > ʿAbdullāh b. Yazīd Aẓunnuh > Mishraḥ > ʿUqbah b. ʿĀmir

Talhah bin ‘Ubaidullah ؓ said: I heard the Messenger of Allah ﷺ said: ʿHow good are the family: ‘Abdullah, the father of ‘Abdullah and the mother of ‘Abdullah.ʿ (Using translation from Aḥmad 1381)   

أحمد:١٧٣٦٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ أَظُنُّهُ عَنْ مِشْرَحٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ نِعْمَ أَهْلُ الْبَيْتِ أَبُو عَبْدِ اللهِ وَأُمُّ عَبْدِ اللهِ وَعَبْدُ اللهِ  

ahmad:17361ʿAbdullāh b. Yazīd > Qabāth b. Razīn al-Lakhmī > ʿAlī b. Rabāḥ al-Lakhmī > ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī

[Machine] I heard Uqbah bin Amir al-Juhani saying: "We used to sit in the mosque reciting the Quran, then the Messenger of Allah ﷺ entered and greeted us, and we returned the greeting. Then he said, 'Learn the Book of Allah and acquire it.' Qubaith said, 'I thought he meant that we should memorize it.' The Messenger of Allah ﷺ said, 'And sing it, for I swear by the one in whose hand is Muhammad's soul, it is more pleasing to me than the sound of childbirth is to the ear.'"  

أحمد:١٧٣٦١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ حَدَّثَنَا قَبَاثُ بْنُ رَزِينٍ اللَّخْمِيُّ قَالَ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ رَبَاحٍ اللَّخْمِيَّ يَقُولُ

سَمِعْتُ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ الْجُهَنِيَّ يَقُولُ كُنَّا جُلُوسًا فِي الْمَسْجِدِ نَقْرَأُ الْقُرْآنَ فَدَخَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَسَلَّمَ عَلَيْنَا فَرَدَدْنَا عَلَيْهِ السَّلَامَ ثُمَّ قَالَ تَعَلَّمُوا كِتَابَ اللهِ وَاقْتَنُوهُ قَالَ قُبَاثٌ وَحَسِبْتُهُ قَالَ وَتَغَنُّوا بِهِ فَوَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَهُوَ أَشَدُّ تَفَلُّتًا مِنَ الْمَخَاضِ مِنَ الْعُقُلِ