#sin (37)

bayhaqi:15834Abū al-Fatḥ Hilāl b. Muḥammad b. Jaʿfar> al-Ḥusayn b. Yaḥyá b. ʿAyyāsh > Ibrāhīm b. Majshar > Abū Bakr b. ʿAyyāsh > Abū Isḥāq al-Sabīʿī > Jāʾ a man / > ʿUthmān > Yā

[Machine] "O Amir al-Mu'minin, I have killed, so is there any chance for me to repent? Uthman recited to him: "Ha, Meem. The revelation of the Book is from Allah, the Exalted in Might, the Knowing. The forgiver of sin, acceptor of repentance, severe in punishment, owner of abundance." (Surah Ghafir, 2) Then Uthman said to him: "Do good deeds and do not despair. We have narrated in the Sunnah of the Messenger of Allah ﷺ what confirms the interpretation of Abi Mujaliz, may Allah have mercy on him."  

البيهقي:١٥٨٣٤أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَتْحِ هِلَالُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ بِبَغْدَادَ أنبأ الْحُسَيْنُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَيَّاشٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَجْشَرٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا إِسْحَاقَ السَّبِيعِيَّ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ يَعْنِي إِلَى عُثْمَانَ ؓ فَقَالَ

يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنِّي قَتَلْتُ فَهَلْ لِي مِنْ تَوْبَةٍ؟ فَقَرَأَ عَلَيْهِ عُثْمَانُ ؓ {حم تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللهِ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ غَافِرِ الذَّنْبِ وَقَابِلِ التَّوْبِ شَدِيدِ الْعِقَابِ} [غافر 2] ثُمَّ قَالَ لَهُ اعْمَلْ وَلَا تَيْأَسْ وَقَدْ رُوِّينَا فِي سَنَّةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ مَا يُؤَكِدُ تَأْوِيلَ أَبِي مِجْلَزٍ رَحِمَهُ اللهُ  

suyuti:2-2506bAbiá Sḥāq al-Subyʿá > Jāʾ a man Lá ʿMr
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢-٢٥٠٦b

"عَنْ أَبِى إسْحاق السُّبيعى قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إلى عمر فَقَالَ: يَا أَميرَ المؤمنين: إِنِّى قَتَلْتُ، فَهَل لِى توبةٌ؟ فَقَرأَ عَليه عُمَرُ: {حم (1) تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ (2) غَافِرِ الذَّنْبِ وَقَابِلِ التَّوْبِ} ثم قال له: اعْمَلْ ولَا تَيْأَس".  

عبد بن حميد، وابن المنذر، وابن أَبى حاتم، واللالكائى
suyuti:3-399bBiá Sḥāq al-Subyʿ > Jāʾ Rjl Lá ʿThmān b. ʿFān Fqāl Yā
Request/Fix translation

  

السيوطي:٣-٣٩٩b

" عن أبِى إسحاقَ السُّبيعىِّ قَالَ: جَاءَ رجلٌ إلى عثمانَ بنِ عفانَ فقالَ: يا أميرَ المؤمنينَ، إنى قَتَلْتُ، فهل لى من تَوْبةٍ؟ فقرأ عليه عثمانُ {حم (1) تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ (2) غَافِرِ الذَّنْبِ وَقَابِلِ التَّوْبِ}، ثم قال: اعْمَلْ ولا تَيْأَسْ ".  

أبو عبد الله الحسين بن يحيى بن عياش العطار في حديثه، [ق] البيهقى في السنن

bayhaqi:15861Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qaṭṭān > Aḥmad b. Yūsuf al-Sulamī > Muḥammad b. Mubārak > Ṣadaqah > Khālid b. Dihqān > ʿAbdullāh b. Abū Zakariyyā > Um al-Dardāʾ > Abū al-Dardāʾ

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Every sin may be forgiven by Allah except for the one who dies as a polytheist or intentionally kills a believer." He said, "Charity." Khalid said, "Haneef ibn Kulthum ibn Kinnan al-Kinanee said, I heard Mahmoud ibn Rabee saying that he heard Ubada ibn As-Samit narrating from the Messenger of Allah ﷺ that he said, 'Whoever kills a believer and then rejoices in his killing, will never be accepted from him any compensation or justice.'"  

البيهقي:١٥٨٦١أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُبَارَكٍ ثنا صَدَقَةُ ثنا خَالِدُ بْنُ دِهْقَانَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي زَكَرِيَّا قَالَ سَمِعْتُ أُمَّ الدَّرْدَاءِ تَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا الدَّرْدَاءِ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ كُلُّ ذَنْبٍ عَسَى اللهُ أَنْ يَغْفِرَهُ إِلَّا مَنْ مَاتَ مُشْرِكًا أَوْ قَتَلَ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا قَالَ صَدَقَةُ قَالَ خَالِدٌ فَقَالَ هَانِئُ بْنُ كُلْثُومِ بْنِ كِنَانِ الْكِنَانِيُّ سَمِعْتُ مَحْمُودَ بْنَ رَبِيعٍ يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَمِعَ عُبَادَةَ بْنَ الصَّامِتِ يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ قَتَلَ مُؤْمِنًا ثُمَّ اغْتَبَطَ بِقَتْلِهِ لَمْ يُقْبَلْ مِنْهُ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ  


bayhaqi:15891Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥasan Aḥmad b. Muḥammad b. ʿUbdūs And ʾAbū Muḥammad ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Kaʿbī > Ismāʿīl b. Qutaybah > Yazīd b. Ṣāliḥ > Bukayr b. Maʿrūf

[Machine] In his statement "Retribution is written upon you for the slain" [Al-Baqarah: 178], it is stated that this was applied in two tribes of the Arab before Islam, where they fought each other and killed each other before they embraced Islam. Some of them had disputes and killings, so they sought this in Islam. One of the two tribes had a favor over the other, so they swore by Allah that they would kill the men and free the women and slaves. When this verse was revealed, they were satisfied and submitted. Abu Abdullah Al-Hafiz informed us, Abu Al-Abbas Muhammad Ibn Ya'qub informed us, Al-Rabi' Ibn Sulaiman informed us, Al-Shafi'i informed us, Mu'adh Ibn Musa narrated from Bukayr Ibn Ma'ruf from Muqatil Ibn Hayyan who said: "I received this interpretation from a group including Mu'adh, Mujahid, Dahaak, and Al-Hasan. They mentioned its meaning except that they did not mention the statement 'and some of them upon others are scratches and killing.' Al-Shafi'i said: 'Their statement is not similar to what they have said because Allah, may He be exalted, only made each sinner responsible for his sin and did not make one guilty for another. Then he said that it has been reported from the Prophet ﷺ that the one who kills without being a combatant is the most hostile person to Allah.'"  

البيهقي:١٥٨٩١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبْدُوسٍ وَأَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْكَعْبِيُّ قَالَا ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ ثنا يَزِيدُ بْنُ صَالِحٍ ثنا بُكَيْرُ بْنُ مَعْرُوفٍ عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ

فِي قَوْلِهِ {كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِصَاصُ فِي الْقَتْلَى} [البقرة 178] الْآيَةَ قَالَ كَانَ بُدُوُّ ذَلِكَ فِي حَيَّيْنِ مِنْ أَحْيَاءِ الْعَرَبِ اقْتَتَلُوا قَبْلَ الْإِسْلَامِ بِقَلِيلٍ ثُمَّ أَسْلَمُوا وَلِبَعْضِهِمْ عَلَى بَعْضٍ خُمَاشَاتٌ وَقَتْلٌ فَطَلَبُوهَا فِي الْإِسْلَامِ وَكَانَ لِأَحَدِ الْحَيَّيْنِ فَضْلٌ عَلَى الْآخَرِ فَأَقْسَمُوا بِاللهِ لَيُقْتَلَنَّ بِالْأُنْثَى الذَّكَرُ مِنْهُمْ وَبِالْعَبْدِ الْحُرُّ مِنْهُمْ فَلَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ رَضُوا وَسَلَّمُوا 15892 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا الشَّافِعِيُّ أنبأ مُعَاذُ بْنُ مُوسَى عَنْ بُكَيْرِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ قَالَ مُقَاتِلٌ أَخَذْتُ هَذَا التَّفْسِيرَ عَنْ نَفَرٍ حَفِظَ مُعَاذٌ مِنْهُمْ مُجَاهِدًا وَالضَّحَّاكَ وَالْحَسَنَ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ إِلَّا أَنَّهُ لَمْ يَذْكُرْ قَوْلَهُ وَلِبَعْضِهِمْ عَلَى بَعْضٍ خُمَاشَاتٌ وَقَتْلٌ قَالَ الشَّافِعِيُّ وَمَا أَشْبَهَ مَا قَالُوا مِنْ هَذَا بِمَا قَالُوا لِأَنَّ اللهَ تَعَالَى إِنَّمَا أَلْزَمَ كُلَّ مُذْنِبٍ ذَنْبَهُ وَلَمْ يَجْعَلْ جُرْمَ أَحَدٍ عَلَى غَيْرِهِ ثُمَّ سَاقَ الْكَلَامَ إِلَى أَنْ قَالَ وَقَدْ جَاءَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَعْدَى النَّاسِ عَلَى اللهِ مَنْ قَتَلَ غَيْرَ قَاتِلِهِ  


bayhaqi:14486Abū al-Zinād > Sulaymān b. Yasār > Tazawwaj al-Ḥārith b. al-Ḥakam Āmraʾah > ʿIndahā Farāhā Khaḍrāʾ Faṭallaqahā And Lam Yamassahā Faʾarsal Marwān > Zayd b. Thābit Fasaʾalah > Zayd Lahā al-Ṣadāq Kāmil > Innah Mimman Lā Yuttaham > Araʾayt Yā

[Machine] O Marwan, if my love were a rope, would you be content to stay on it forever? He said, "No." Abu Bakr al-Ardistani informed us, and Abu Nasr al-Iraqi informed us, and Sufyan al-Jawhary informed us, and Ali ibn al-Hasan narrated to us, and Abdullah ibn al-Walid narrated to us, and Sufyan mentioned it, and Bukayr ibn al-Ashajj narrated it from Sulayman, and in the story it is mentioned that he said, "I did not have intercourse with her," and the woman said, "She had intercourse with me." Then at the end, he said, "And this is how a woman's testimony is accepted, based on what we have heard from Umar and Ali, which indicates that they considered privacy in regards to transactions similar to taking possession." Imam Shafi'i, may Allah have mercy on him, and is narrated from Umar that he said, "What fault do they have if impotence comes from you?" And that shows that it is resolved by the dowry, even if there is no physical evidence of the woman being touched. The Shaykh, may Allah have mercy on him, said, "As for Zaid ibn Thabit, the apparent meaning of the narration from him indicates that it is not obligatory to observe privacy itself, but rather the statement is made in regards to the claim of being violated. And it is narrated regarding that from the Prophet ﷺ with a Mursal chain."  

البيهقي:١٤٤٨٦وَرَوَاهُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ قَالَ تَزَوَّجَ الْحَارِثُ بْنُ الْحَكَمِ امْرَأَةً فَقَالَ عِنْدَهَا فَرَآهَا خَضْرَاءَ فَطَلَّقَهَا وَلَمْ يَمَسَّهَا فَأَرْسَلَ مَرْوَانُ إِلَى زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ فَسَأَلَهُ فَقَالَ زَيْدٌ لَهَا الصَّدَاقُ كَامِلًا قَالَ إِنَّهُ مِمَّنْ لَا يُتَّهَمُ قَالَ أَرَأَيْتَ

يَا مَرْوَانُ لَوْ كَانَتْ حُبْلَى أَكُنْتَ مُقِيمًا عَلَيْهَا الْحَدَّ؟ قَالَ لَا قَالَ فَلَا أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ أنبأ سُفْيَانُ الْجَوْهَرِيُّ أنبأ عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا سُفْيَانُ فَذَكَرَهُ وَرَوَاهُ بُكَيْرُ بْنُ الْأَشَجِّ عَنْ سُلَيْمَانَ وَذَكَرَ فِي الْقِصَّةِ أَنَّهُ قَالَ لَمْ أَطَأْهَا وَقَالَتِ الْمَرْأَةُ قَدْ وَطِئَنِي ثُمَّ قَالَ فِي آخِرِهَا فَكَذَلِكَ تُصَدَّقُ الْمَرْأَةُ مِثْلَ هَذَا ظَاهِرُ مَا رُوِّينَا عَنْ عُمَرَ وَعَلِيٍّ ؓ يَدُلُّ عَلَى أَنَّهُمَا جَعَلَا الْخَلْوَةَ كَالْقَبْضِ فِي الْبُيُوعِ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَرُوِيَ عَنْ عُمَرَ ؓ أَنَّهُ قَالَ مَا ذَنْبُهُنَّ إِنْ جَاءَ الْعَجْزُ مِنْ قِبَلِكُمْ وَذَلِكَ يَدُلُّ عَلَى أَنَّهُ يُقْضَى بِالْمَهْرِ وَإِنْ لَمْ تَدَّعِ الْمَسِيسَ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ وَأَمَّا زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ فَظَاهِرُ الرِّوَايَةِ عَنْهُ يَدُلُّ عَلَى أَنَّهُ لَا يُوجِبُهُ بِنَفْسِ الْخَلْوَةِ لَكِنْ يُجْعَلُ الْقَوْلُ قولها فِي الْإِصَابَةِ وَرُوِيَ فِي ذَلِكَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِإِسْنَادٍ مُرْسَلٍ  


bayhaqi:18950Abū Zakariyyā Yaḥyá b. Ibrāhīm al-Muzakkī from my father

[Machine] "And it is not lawful for anyone other than Allah to allow it" [Al-Ma'idah 3]. That means it is not lawful for the oppressors altogether. "And the strangled animal" [Al-Ma'idah 3], which is strangled to death. "And the beaten to death animal" [Al-Ma'idah 3], which is beaten with a piece of wood until it dies. "And the fallen from a height animal" [Al-Ma'idah 3], which falls from a mountain and dies. "And the gored animal" [Al-Ma'idah 3], the sheep that butts another sheep. "And whatever the wild beasts eat" [Al-Ma'idah 3]. It means whatever the wild beasts take, you have not known what exactly it took from all of this, so if a tail moves or an eye twitches, then slaughter it and mention the name of Allah upon it, then it is lawful. And he said in another place in this explanation, he said, "They are idols." And in his saying, "And that you allocate shares through divining arrows" [Al-Ma'idah 3], it means the small arrowheads they used to allocate shares in matters, that is sinful. It means whoever eats from all of that, it is sinful.  

البيهقي:١٨٩٥٠أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمُزَكِّي ثنا أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الطَّرَائِفِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ فِي هَذِهِ الْآيَةِ قَالَ

{وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللهِ بِهِ} [المائدة 3] يَعْنِي مَا أُهِلَّ لِلطَّوَاغِيتِ كُلِّهَا {وَالْمُنْخَنِقَةُ} [المائدة 3] الَّتِي تَنْخَنِقُ فَتَمُوتُ {وَالْمَوْقُوذَةُ} [المائدة 3] الَّتِي تُضْرَبُ بِالْخَشَبِ حَتَّى تَقِذَهَا فَتَمُوتَ {وَالْمُتَرَدِّيَةُ} [المائدة 3] الَّتِي تَتَرَدَّى مِنَ الْجَبَلِ فَتَمُوتُ {وَالنَّطِيحَةُ} [المائدة 3] الشَّاةُ تَنْطَحُ الشَّاةَ {وَمَا أَكَلَ السَّبُعُ} [المائدة 3] يَقُولُ مَا أَخَذَ السَّبُعُ فَمَا أَدْرَكْتَ مِنْ هَذَا كُلِّهُ فَتَحَرَّكَ لَهُ ذَنَبٌ أَوْ تَطْرِفُ لَهُ عَيْنٌ فَاذْبَحْ وَاذْكُرِ اسْمَ اللهِ عَلَيْهِ فَهُوَ حَلَالٌ وَقَالَ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ مِنْ هَذَا التَّفْسِيرِ قَالَ هِيَ الْأَصْنَامُ وَفِي قَوْلِهِ وَأَنْ تَسْتَقْسِمُوا بِالْأَزْلَامِ يَعْنِي الْقِدَاحَ كَانُوا يَسْتَقْسِمُونَ بِهَا فِي الْأُمُورِ ذَلِكُمْ فِسْقٌ يَعْنِي مَنْ أَكَلَ مِنْ ذَلِكَ كُلِّهِ فَهُوَ فِسْقٌ  


bayhaqi:20050Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > Baʿḍ Banī al-Sāʾib b. Abū Lubābah > Abū Lubābah Ḥīn Ārtabaṭ Fatāb Allāh ʿAlayh

[Machine] "O Messenger of Allah, one of my repentance is to abandon the home of my people where I committed a sin, and to stay with you, and to give a portion of my wealth as charity to Allah and His Messenger." The Messenger of Allah ﷺ replied, "A third of your wealth will be sufficient for you." This was narrated by Malik in Al-Muwatta from Uthman ibn Hafs from Ibn Shihab, and it was also narrated by Muhammad ibn al-Walid al-Zubaydi from Al-Zuhri from Husayn ibn al-Sa'ib ibn Abi Lubabah, who mentioned that his grandfather had informed him that when Allah forgave Abu Lubabah, he mentioned this, and it had already been mentioned in the Book of Zakat. It was also narrated by Muhammad ibn Abi Hafsah from Al-Zuhri from Husayn ibn al-Sa'ib ibn Abi Lubabah from his father. It was also narrated from him from Al-Zuhri from Husayn ibn al-Sa'ib or someone else similar to him.  

البيهقي:٢٠٠٥٠أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِي بَعْضُ بَنِي السَّائِبِ بْنِ أَبِي لُبَابَةَ أَنَّ أَبَا لُبَابَةَ حِينَ ارْتَبَطَ فَتَابَ اللهُ عَلَيْهِ قَالَ

يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ أَهْجُرَ دَارَ قَوْمِي الَّتِي أَصَبْتُ فِيهَا الذَّنْبَ وَأُجَاوِرَكَ وَأَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ مَالِي صَدَقَةً إِلَى اللهِ وَرَسُولِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُجْزِئُ عَنْكَ الثُّلُثُ مِنْ مَالِكَ وَرَوَاهُ مَالِكٌ فِي الْمُوَطَّأِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حَفْصٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ أَبَا لُبَابَةَ وَرَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ الزُّبَيْدِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ السَّائِبِ بْنِ أَبِي لُبَابَةَ أَنَّ جَدَّهُ حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا لُبَابَةَ حِينَ تَابَ اللهُ عَلَيْهِ فَذَكَرَهُ وَقَدْ مَضَى فِي كِتَابِ الزَّكَاةِ وَرَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ السَّائِبِ بْنِ أَبِي لُبَابَةَ عَنْ أَبِيهِ وَقِيلَ عَنْهُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ السَّائِبِ أَوْ غَيْرِهِ نَحْوَهُ  


bayhaqi:20051Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Sufyān b. ʿUyaynah > al-Zuhrī > Ibn Kaʿb b. Mālik from his father

[Machine] "He said to the Prophet, ﷺ , or to Abu Lubaba, or whoever Allah wills: Verily, part of my repentance is to abandon the house of my people in which I committed a sin, and to give away all my wealth as charity." He said: "One-third of it will suffice for you." He informed us: Abu Ali al-Rudhbari reported to us from Abu Bakr, who narrated from Abu Dawud, who narrated from Muhammad ibn al-Mutawakkil, who narrated from Abdul Razzaq, who narrated from Ma'mar, who narrated from Al-Zuhri, who narrated to me from Ibn Ka'ab ibn Malik, who said: Abu Lubaba mentioned this incident with us. Abu Dawud said: The story belongs to Abu Lubaba. The Sheikh, may Allah have mercy on him, narrated it in this wording in the story of Abu Lubaba. As for what he said to Ka'ab ibn Malik, it is not accurately estimated as one-third."  

البيهقي:٢٠٠٥١وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ قَالَ لِلنَّبِيِّ ﷺ أَوْ أَبُو لُبَابَةَ أَوْ مَنْ شَاءَ اللهُ إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ أَهْجُرَ دَارَ قَوْمِيَ الَّتِي أَصَبْتُ فِيهَا الذَّنْبَ وَأَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ مُلْكِي كُلِّهِ صَدَقَةً قَالَ يُجْزِئُ عَنْكَ الثُّلُثُ 20052 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُتَوَكِّلِ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي ابْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ كَانَ أَبُو لُبَابَةَ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَالْقِصَّةُ لِأَبِي لُبَابَةَ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ هُوَ بِهَذَا اللَّفْظِ فِي قِصَّةِ أَبِي لُبَابَةَ فَأَمَّا مَا قَالَ لِكَعْبِ بْنِ مَالِكٍ فَغَيْرُ مُقَدَّرٍ بِالثُّلُثِ  


bayhaqi:19880Abū Manṣūr ʿAbd al-Qāhir b. Ṭāhir al-Imām And ʾAbū Naṣr b. Qatādah And ʿAbd al-Raḥman b. ʿAlī b. Ḥamdān al-Fārisī > Abū ʿAmr b. Nujayd > Abū Muslim > al-Anṣārī > Ashʿath > al-Ḥasan

[Machine] A man lost his camel and he accused another man of stealing it. So he brought him to the Prophet ﷺ and said, "This man has taken my camel." The Prophet ﷺ said, "No, by Allah, the one who there is no deity except Him, he did not take it." The man insisted, "You have taken it, return it to me." The Prophet ﷺ ordered him to return it, so he returned it to him. The Prophet ﷺ said to the man, "Your sincerity in this matter has resulted in your forgiveness. This incident is just an isolated matter. If the original belief is true, the intention behind it is to clarify that even if the sin is great, it is not necessarily a cause for the fire (hell) as long as the belief is correct and forgiveness has preceded it. This appointment (of forgiveness) is not for anyone after the Prophet ﷺ."  

البيهقي:١٩٨٨٠أَخْبَرَنَاهُ أَبُو مَنْصُورٍ عَبْدُ الْقَاهِرِ بْنُ طَاهِرٍ الْإِمَامُ وَأَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ حَمْدَانَ الْفَارِسِيُّ قَالُوا أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ نُجَيْدٍ أنبأ أَبُو مُسْلِمٍ ثنا الْأَنْصَارِيُّ ثنا أَشْعَثُ عَنِ الْحَسَنِ

أَنَّ رَجُلًا فَقَدَ نَاقَةً لَهُ وَادَّعَاهَا عَلَى رَجُلٍ فَأَتَى بِهِ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ هَذَا أَخَذَ نَاقَتِي فَقَالَ لَا وَاللهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ مَا أَخَذْتُهَا فَقَالَ قَدْ أَخَذْتَهَا رُدَّهَا عَلَيْهِ فَرَدَّهَا عَلَيْهِ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ قَدْ غُفِرَ لَكَ بِإِخْلَاصِكَ هَذَا مُنْقَطِعٌ فَإِنْ كَانَ فِي الْأَصْلِ صَحِيحًا فَالْمَقْصُودُ مِنْهُ الْبَيَانُ أَنَّ الذَّنْبَ وَإِنْ عَظُمَ لَمْ يَكُنْ مُوجِبًا لِلنَّارِ مَتَى مَا صَحَّتِ الْعَقِيدَةُ وَكَانَ مِمَّنْ سَبَقَتْ لَهُ الْمَغْفِرَةُ وَلَيْسَ هَذَا التَّعْيِينُ لِأَحَدٍ بَعْدَ النَّبِيِّ ﷺ  


bayhaqi:18958al-Imām Abū al-Ṭayyib Sahl b. Muḥammad b. Sulaymān ؒ Imlāʾ > Abū ʿAmr Muḥammad b. Jaʿfar b. Muḥammad b. Maṭar al-ʿAdl > Muḥammad b. ʿUthmān b. Abū Sūwayd al-Baṣrī > ʿAbdullāh b. Rajāʾ > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > ʿAmr b. Shuraḥbīl > ʿĀʾishah > Kānat Lanā Shāh Arādat

[Machine] She was about to die, so we slaughtered her and divided her. Then the Prophet ﷺ came and said, "O Aisha, what did your she-camel do?" She replied, "She was about to die, so we slaughtered her and divided her, and all that remains of her is the shoulder." He said, "The whole sheep belongs to you, except for the shoulder." It is also narrated from Az-Zuhri, from Ibn Al-Musayyab, that he used to say, "Zakat is when the eye twinkles, the tail moves, and the leg runs," and it means that it is recommended to give charity from one's wealth.  

البيهقي:١٨٩٥٨حَدَّثَنَا الْإِمَامُ أَبُو الطَّيِّبِ سَهْلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ رَحِمَهُ اللهُ إِمْلَاءً أنبأ أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَطَرٍ الْعَدْلُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي سُوَيْدٍ الْبَصْرِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَجَاءٍ أنبأ إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُرَحْبِيلَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ كَانَتْ لَنَا شَاةٌ أَرَادَتْ أَنْ

تَمُوتَ فَذَبَحْنَاهَا فَقَسَمْنَاهَا فَجَاءَ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ يَا عَائِشَةُ مَا فَعَلَتْ شَاتُكُمْ؟ قَالَتْ أَرَادَتْ أَنْ تَمُوتَ فَذَبَحْنَاهَا فَقَسَمْنَاهَا وَلَمْ يَبْقَ عِنْدَنَا مِنْهَا إِلَّا كَتِفٌ قَالَ الشَّاةُ كُلُّهَا لَكُمْ إِلَّا الْكَتِفَ وَيُذْكَرُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ الذَّكَاةُ بِحَقٍّ الْعَيْنُ تَطْرِفُ وَالذَّنَبُ يَتَحَرَّكُ وَالرِّجْلُ تَرْتَكِضُ وَبِمَعْنَاهُ قَالَ عُبَيْدُ بْنُ عُمَيْرٍ وَطَاوُسٌ وَقَتَادَةُ  


bayhaqi:19161Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf al-Aṣbahānī > Abū Saʿīd Aḥmad b. Muḥammad b. Ziyād > al-Ḥasan b. Muḥammad al-Zaʿfarānī > Yazīd b. Hārūn > Saʿīd b. Zayd > ʿAmr b. Khālid > Muḥammad b. ʿAlī > Ābāʾih > ʿAlī b. Abū Ṭālib > Rasūl

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said to Fatimah, "O Fatimah, stand up and bear witness to your sacrifice. Indeed, with every drop of blood that falls from it, there is forgiveness for every sin. Indeed, on the Day of Resurrection, it will be presented with its flesh and blood multiplied seventy times, until it is placed in your scale." Abu Sa'id Al-Khudri said, "O Messenger of Allah, is this specifically for the family of Muhammad, as they are the ones who deserve the goodness that they have been favored with, or is it for the family of Muhammad and the people in general?" The Messenger of Allah ﷺ said, "Rather, it is for the family of Muhammad and the people in general." Amr bin Khalid is weak.  

البيهقي:١٩١٦١أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنبأ سَعِيدُ بْنُ زَيْدٍ ثنا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ آبَائِهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لِفَاطِمَةَ يَا فَاطِمَةُ قُومِي فَاشْهَدِي أُضْحِيَّتَكِ أَمَا إِنَّ لَكِ بِأَوَّلِ قَطْرَةٍ تَقْطُرُ مِنْ دَمِهَا مَغْفِرَةً لِكُلِّ ذَنْبٍ أَمَا إِنَّهُ يُجَاءُ بِهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِلُحُومِهَا وَدِمَائِهَا سَبْعِينَ ضِعْفًا حَتَّى تُوضَعَ فِي مِيزَانِكِ فَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ ؓ يَا رَسُولَ اللهِ أَهَذِهِ لِآلِ مُحَمَّدٍ خَاصَّةً فَهُمْ أَهْلٌ لِمَا خُصُّوا بِهِ مِنْ خَيْرٍ أَوْ لِآلِ مُحَمَّدٍ وَالنَّاسِ عَامَّةً؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بَلْ هِيَ لِآلِ مُحَمَّدٍ وَالنَّاسِ عَامَّةً عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ ضَعِيفٌ  

suyuti:4-250bʿAl > al-Nabi ﷺ > Lifāṭimah Qūmiá Yā Fāṭimah Fāshhadiá Uḍḥiyatak Amā In Lak
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤-٢٥٠b

" عَنْ عَلىٍّ أَنَّ النَّبِىَّ ﷺ قَالَ لِفَاطِمَةَ: قُومِى يَا فَاطِمَةُ فَاشْهَدِى أُضْحِيَتَكِ، أَمَا إِنَّ لَكِ بَأَوَّلِ قَطْرَةٍ تَقْطُر مِنْ دَمِهَا مَغْفِرَةً لِكُلِّ ذَنْبٍ أَصَبِتْيِه، أَمَا إِنَّهُ يُجَاءُ بِهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِلُحُومِهَا وَدِمَائِهَا سَبْعينَ ضِعْفًا، ثُمَّ تُوضَعُ في مِيزَانِكِ، قَالَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِىُّ أَىْ رَسُولَ الله: أَهَذِهِ لِآلِ مُحَمَّدٍ خَاصَّةً فَهُمْ أَهْلٌ لِمَا خُصُّوا بِهِ مِنْ خَيْرٍ أَمْ لآلِ مُحَمَّدٍ وَلِلنَّاسِ عَامَّةً؟ قَالَ؟ بَلْ هُنَّ لآلِ مُحَمَّدٍ وَلِلنَّاسِ عَامَّةً ".  

ابن منيع، وعبد بن حميد، وابن زنجويه والدورقى، وابن أبى الدنيا في الأضاحى، [ق] البيهقى في السنن وضعفه
suyuti:27397a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٧٣٩٧a

"يَا فَاطِمَةُ: قُومِى فَاشْهَدِى أُضْحِيَتَكِ، أَمَا إِنَّ لَكِ بِكُلِّ قَطْرَةٍ تَقْطُرُ مِنْ دَمِهَا مَغْفِرَةً لِكُلِّ ذَنْبٍ، أَمَا إِنَّهُ يُجَاءُ بِهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِلُحُومِهَا وَدِمَائِهَا سَبْعِينَ ضِعْفًا حَتَّى تُوُضَعَ فِى مِيزَانِكِ، هِىَ لآلِ مُحَمَّدٍ، وَلِلنَّاسِ عَامَّةً".  


bayhaqi:19194Abū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> Abū Jaʿfar al-Razzāz And ʾIsmāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Saʿdān b. Naṣr > Abū Muʿāwiyah > al-Ḥajjāj b. Arṭāh > Shaykh from Ahl al-Madīnah > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There is no harm in offering a severed Udhiyah (sacrificial animal) and this is a summarized version of the first hadith."  

البيهقي:١٩١٩٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ الرَّزَّازُ وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ قَالَا ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ ثنا الْحَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ عَنْ شَيْخٍ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا بَأْسَ بِالْأُضْحِيَّةِ الْمَقْطُوعَةِ الذَّنَبِ وَهَذَا مُخْتَصَرٌ مِنَ الْحَدِيثِ الْأَوَّلِ فَقَدْ  

رَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ حَجَّاجٍ عَنْ عَطِيَّةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ عَنْ شَاةٍ قَطَعَ الذِّئْبُ ذَنَبَهَا يُضَحِّي بِهَا؟ قَالَ ضَحِّ بِهَا

bayhaqi:21078Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Shuʿbah And ʿAmrū b. Thābit > Simāk b. Ḥarb > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh from his father

[Machine] The example of someone who assists his people in something untrue is like a tired camel that is pulled by its tail. Abu Dawud raised it, while Shu'ba did not. The sheikh, may Allah have mercy on him, said that it has been narrated from Sufyan and Israel as a raised hadith [a statement attributed directly to the Prophet Muhammad]. Abu Ali al-Rudhbari informed us that Muhammad ibn Bakr narrated to him, who narrated from Abu Dawud, who narrated from Ibn Bashshar, who narrated from Abu Amer, who narrated from Sufyan, who narrated from Simak ibn Harb, who narrated from Abdur Rahman ibn Abdullah ibn Masood, who said, "I reached the Prophet ﷺ while he was in a dome of Adam, and he mentioned something similar to this."  

البيهقي:٢١٠٧٨أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا شُعْبَةُ وَعَمْرُو بْنُ ثَابِتٍ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَبْدِ اللهِ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

مَثَلُ الَّذِي يُعِينُ قَوْمَهُ عَلَى غَيْرِ الْحَقِّ مَثَلُ بَعِيرٍ رُدِّيَ وَهُوَ يَجُرُّ بِذَنَبِهِ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَفَعَهُ عَمْرُو بْنُ ثَابِتٍ وَلَمْ يَرْفَعْهُ شُعْبَةُ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ وَقَدْ رُوِيَ عَنْ سُفْيَانَ وَإِسْرَائِيلَ مَرْفُوعًا 21079 أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا ابْنُ بَشَّارٍ ثنا أَبُو عَامِرٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ انْتَهَيْتُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ فِي قُبَّةٍ مِنْ أَدَمٍ فَذَكَرَ نَحْوَهُ  


bayhaqi:21080Abū Muḥammad b. Yūsuf > Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Isḥāq > Abū Yaḥyá b. Abū Masarrah > Yaḥyá b. Qazaʿah > Isrāʾīl > Simāk b. Ḥarb > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Masʿūd from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever supports injustice is like a camel that is dragging its tail." This was narrated by Zuhayr ibn Mu'awiya from Samaak, who is stationed (standing).  

البيهقي:٢١٠٨٠حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا أَبُو يَحْيَى بْنُ أَبِي مَسَرَّةَ ثنا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ أَعَانَ عَلَى ظُلْمٍ فَهُوَ كَالْبَعِيرِ الْمُتَرَدِّي فَهُوَ يَنْزِعُ بِذَنَبِهِ وَرَوَاهُ زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ عَنْ سِمَاكٍ مَوْقُوفًا  


bayhaqi:21082al-Sayyid Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Dāwud al-ʿAlawī Imlāʾ > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. al-Ḥasan al-Ramjārī > ʿAbdullāh b. Hāshim > Wakīʿ > ʿUyaynah b. ʿAbd al-Raḥman al-Ghaṭafānī from his father > Abū Bakrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: There is no sin that Allah is more deserving to hasten their punishment in this world for its owner, along with what is saved for him in the Hereafter, than transgression and severing of family ties. He informed us that Abu Abdullah al-Hafiz told us that Abu al-Fadl ibn Ibrahim narrated to us that Ahmad ibn Salamah narrated to us that Abu Ammar al-Husayn ibn Hurrath narrated to us that Al-Fadl ibn Musa narrated to us from al-Husayn ibn Wakeed from Matar, who narrated to us that Qatadah narrated to him from Mutarrif ibn Abdullah ibn al-Shakhbir, who narrated to him from 'Iyad ibn Himaar who said: The Messenger of Allah ﷺ stood among us and mentioned a Hadith that he said, "Verily, Allah has commanded me to be humble, so that no one will boast over another."  

البيهقي:٢١٠٨٢حَدَّثَنَا السَّيِّدُ أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ إِمْلَاءً أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الرَّمْجَارِيُّ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ هَاشِمٍ ثنا وَكِيعٌ ثنا عُيَيْنَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْغَطَفَانِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي بَكْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا مِنْ ذَنْبٍ أَجْدَرُ أَنْ يُعَجِّلَ اللهُ لِصَاحِبِهِ الْعُقُوبَةَ فِي الدُّنْيَا مَعَ مَا يَدَّخِرُ لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْبَغْيِ وَقَطِيعَةِ الرَّحِمِ 21083 أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا أَبُو عَمَّارٍ الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ ثنا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ عَنْ مَطَرٍ حَدَّثَنِي قَتَادَةُ عَنْ مُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الشِّخِّيرِ عَنْ عِيَاضِ بْنِ حِمَارٍ قَالَ قَامَ فِينَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ فِيهِ وَإِنَّ اللهَ أَوْحَى إِلِيَّ أَنْ تَوَاضَعُوا حَتَّى لَا يَفْخَرَ أَحَدٌ عَلَى أَحَدٍ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي عَمَّارٍ 21084 وَأَخْبَرَنَا أَبُو مَنْصُورٍ مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى الْهَمَذَانِيُّ بِهَا أنبأ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْقَطَّانُ بأَصْبَهَانَ ثنا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الدَّارَكِيُّ ثنا أَبُو عَمَّارٍ الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ الْمَرْوَزِيُّ فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ فِي خُطْبَتِهِ زَادَ وَلَا يَبْغِي أَحَدٌ عَلَى أَحَدٍ وَرَوَاهُ الْحَجَّاجُ بْنُ الْحَجَّاجِ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ عِيَاضٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ وَزَادَ فِيهِ أَيْضًا حَتَّى لَا يَبْغِي أَحَدٌ عَلَى أَحَدٍ

bayhaqi:20560Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Ismāʿīl al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > ʿAbd al-Karīm al-Jazarī > Ziyād b. Abū Maryam > ʿAbdullāh > al-Nadam Tawbah And al-Ttāʾib Kaman Lā Dhanb Lah Kadhā Rawāh ʿAbd al-Razzāq

[Machine] He said, "Regret is repentance, and the one who repents is like someone who has no sins."  

البيهقي:٢٠٥٦٠أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْجَزَرِيِّ عَنْ زِيَادِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ عَبْدِ اللهِ

أَنَّهُ قَالَ النَّدَمُ تَوْبَةٌ وَالتَّائِبُ كَمَنْ لَا ذَنْبَ لَهُ كَذَا  

رَوَاهُ عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ مُنْقَطِعًا مَوْقُوفًا بِزِيَادَتِهِ

bayhaqi:20561Abū Naṣr b. Qatādah > Abū ʿAlī al-Raffāʾ > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Raqāshī > Wuhayb b. Khālid > Maʿmar > ʿAbd al-Karīm al-Jazarī > Abū ʿUbaydah > ʿAbdullāh

[Machine] From the Prophet ﷺ who said, "The one who repents from a sin is like the one who has no sin." He (the Prophet) said this while he was doubtful. And the narration is from Abdul Kareem from Ziyad bin Abi Maryam from Abdullah bin Maqil from Abdullah bin Masood, as mentioned previously. And Allah knows best. This narration has also been reported with weak chains of transmission, and what we have mentioned is sufficient.  

البيهقي:٢٠٥٦١وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الرَّفَّاءُ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الرَّقَاشِيُّ ثنا وُهَيْبُ بْنُ خَالِدٍ ثنا مَعْمَرٌ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْجَزَرِيِّ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ ؓ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ التَّائِبُ مِنَ الذَّنْبِ كَمَنْ لَا ذَنْبَ لَهُ كَذَا قَالَ وَهُوَ وَهْمٌ وَالْحَدِيثُ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنْ زِيَادِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَعْقِلٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ ؓ كَمَا تَقَدَّمَ وَاللهُ أَعْلَمُ وَرُوِيَ مِنْ أَوْجُهٍ ضَعِيفَةٍ بِهَذَا اللَّفْظِ وَفِيمَا ذَكَرْنَاهُ كِفَايَةٌ  


bayhaqi:20563Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAlī al-Rūdhbārī And al-Id Abū al-Ḥasan al-Muzakkī > Ibrāhīm b. Ismāʿīl al-ʿAnbarī > Abū Kurayb > Salm b. Sālim > Saʿīd b. ʿAbd al-Jabbār > ʿĀṣim al-Ḥuddānī > ʿAṭāʾ > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The one who repents from a sin is like the one who has no sin. This narration has a weak chain of narrators, and it is also narrated from another weak source, from Abu Sa'dah Al Ansari, from the Prophet ﷺ.  

البيهقي:٢٠٥٦٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ وَالِدُ أَبِي الْحَسَنِ الْمُزَكِّي ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْعَنْبَرِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا سَلْمُ بْنُ سَالِمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ عَاصِمٍ الْحُدَّانِيِّ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ التَّائِبُ مِنَ الذَّنْبِ كَمَنْ لَا ذَنْبَ لَهُ هَذَا إِسْنَادٌ فِيهِ ضَعْفٌ وَرُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ ضَعِيفٍ عَنْ أَبِي سَعْدَةَ الْأَنْصَارِيِّ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ  


bayhaqi:20565Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf al-Aṣbahānī > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > Saʿdān b. Naṣr > Isḥāq al-Azraq > Sufyān > Simāk b. Ḥarb > al-Nuʿmān b. Bashīr > ʿUmar

[Machine] He is the man who commits sin and then does not return to it.  

البيهقي:٢٠٥٦٥أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا إِسْحَاقُ الْأَزْرَقُ ثنا سُفْيَانُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ فِي قَوْلِ اللهِ ﷻ {تُوبُوا إِلَى اللهِ تَوْبَةً نَصُوحًا} [التحريم 8] قَالَ

هُوَ الرَّجُلُ يَعْمَلُ الذَّنْبَ ثُمَّ لَا يَعُودُ إِلَيْهِ  


bayhaqi:20566Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Muʿāwiyah b. Hishām > ʿAlī b. Ṣāliḥ > Abū Isḥāq > Abū al-Aḥwaṣ

[Machine] Abdullah said regarding the saying of Allah, "O you who have believed, repent to Allah with sincere repentance." [At-Tahrim 8] He said, "Repent from the sin and then do not return to it." Israel followed this from Abu Ishaq.  

البيهقي:٢٠٥٦٦وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ صَالِحٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ

عَنْ عَبْدِ اللهِ فِي قَوْلِهِ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا تُوبُوا إِلَى اللهِ تَوْبَةً نَصُوحًا} [التحريم 8] قَالَ يَتُوبُ مِنَ الذَّنْبِ ثُمَّ لَا يَعُودُ تَابَعَهُ إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ  


bayhaqi:7065Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Hārūn b. Sulaymān > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Sufyān > Manṣūr > Kathīr b. Mudrik > ʿUmar

[Machine] When Umar would prepare a deceased person for burial, he would say, "O Allah, surrender to You are their family, children, wealth, tribe, and their immense sins, so forgive them."  

البيهقي:٧٠٦٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا هَارُونُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ كَثِيرِ بْنِ مُدْرِكٍ

أَنَّ عُمَرَ ؓ كَانَ إِذَا سَوَّى عَلَى الْمَيِّتِ قَالَ اللهُمَّ أَسْلَمَ إِلَيْكَ الْأَهْلَ وَالْعِيَالَ وَالْمَالَ وَالْعَشِيرَةَ وَذَنْبُهُ عَظِيمٌ فَاغْفِرْ لَهُ  

suyuti:2-1209bKathīr b. Mudrk n ʿMr
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢-١٢٠٩b

"عَنْ كَثِير بْنِ مُدْركٍ أن عمر كان إذا سوَّى على الميتِ قال: اللهم أسْلمَ (*) إليك الأهلَ والمالَ والعشيرةَ، وَذَنْبُهُ عَظِيمٌ فاغفِرْ لَه".  

[ق] البيهقى في السنن

bayhaqi:10306Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ never embarked on a journey without saying, when he got up from his sitting position: "O Allah, it is by Your name that I set out, and in You I place my trust. O Allah, suffice me from my worries and what I do not worry about, and what You know best about me. O Allah, grant me righteousness and forgive my sins, and direct me to the best wherever I turn." Then he would say this: "This is what the common people say: 'O Allah, it is by Your name that I set out.' And Abu Sulaiman al-Khattaabi, may Allah have mercy on him, used to say: 'The correct wording is: I began my journey with a smile.'"  

البيهقي:١٠٣٠٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو الْقَاسِمِ جَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الصُّوفِيُّ الرَّازِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي حَاتِمٍ ثنا هَارُونُ بْنُ إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِيُّ ثنا الْمُحَارِبِيُّ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُسَاوِرٍ الْعِجْلِيِّ عَنِ الْحَسَنِ الْبَصْرِيِّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

لَمْ يُرِدْ رَسُولُ اللهِ ﷺ سَفَرًا إِلَّا قَالَ حِينَ يَنْهَضُ مِنْ جُلُوسِهِ اللهُمَّ بِكَ انْتَشَرْتُ وَإِلَيْكَ تَوَجَّهْتُ وَبِكَ اعْتَصَمْتُ أَنْتَ ثِقَتِي وَرَجَائِي اللهُمَّ اكْفِنِي مَا أَهَمَّنِي وَمَا لَا أَهْتَمُّ بِهِ وَمَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي اللهُمَّ زَوِّدْنِي التَّقْوَى وَاغْفِرْ لِي ذَنْبِي وَوَجِّهْنِي إِلَى الْخَيْرِ حَيْثُ مَا تَوَجَّهْتُ ثُمَّ يَخْرُجُ هَكَذَا يَقُولُهُ الْعَوَّامُّ بِكَ انْتَشَرْتُ وَأَبُو سُلَيْمَانَ الْخَطَّابِيُّ رَحِمَهُ اللهُ كَانَ يَقُولُ الصَّحِيحُ ابْتَسَرْتُ يَعْنِي ابْتَدَأْتُ سَفَرِي  

suyuti:85-585bAnas > Lam
Request/Fix translation

  

السيوطي:٨٥-٥٨٥b

" عَنْ أَنَسٍ قَالَ: لَمْ يرِدْ رَسُول الله ﷺ سَفَرًا قَطُّ إِلَّا قَالَ حِينَ يَنْهَضُ مِنْ جُلُوسِهِ: اللَّهُمَّ بِكَ انْتَشَرْتُ وَإِلَيْكَ تَوَجَّهْتُ، وَبِكَ اعْتَصَمْتُ، اللَّهُمَّ أَنْتَ ثقتِى وَأَنْتَ رَجَائِى، اللَّهُمَّ اكْفِنِى مَا هَمَّنِى، وَمَا لَمْ أَهْتَم لَهُ، وَمَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ، اللَّهُمَّ زَوِّدْنِى التَّقْوَى، وَاغْفِرْ لِى ذَنْبِى، وَوَجِّهْنِى للْخَيْرِ أَيْنَمَا تَوَجَّهْتُ، ثُمَّ يَخْرُجُ ".  

ابن جرير

bayhaqi:9288Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī Uḥib Kullamā Ḥādhá Bih / Bi-al-Ḥajar al-Aswad > Yukabbir

[Machine] "And he should say in his Tawaf: 'O Allah, make it a accepted pilgrimage, a forgiven sin, and a blessed effort.' And he should say in the four rounds around the Kaaba: 'O Allah, forgive, have mercy, and pardon what You know best. You are the Most Honorable, the Most Generous.' 'O Allah, grant us goodness in this world and goodness in the Hereafter, and protect us from the punishment of the Fire.'"  

البيهقي:٩٢٨٨أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أنبأ الرَّبِيعُ قَالَ قَالَ الشَّافِعِيُّ أُحِبُّ كُلَّمَا حَاذَى بِهِ يَعْنِي بِالْحَجَرِ الْأَسْوَدِ أَنْ يُكَبِّرَ

وَأَنْ يَقُولَ فِي رَمَلِهِ اللهُمَّ اجْعَلْهُ حَجًّا مَبْرُورًا وَذَنْبًا مَغْفُورًا وَسَعْيًا مَشْكُورًا وَيَقُولُ فِي الْأَطْوَافِ الْأَرْبَعَةِ اللهُمَّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَاعْفُ عَمَّا تَعْلَمْ وَأَنْتَ الْأَعَزُّ الْأَكْرَمُ اللهُمَّ آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ  


bayhaqi:7063Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Zāhid / Abū ʿAbdullāh al-Ṣaffār > al-Birtī / Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsá > Muslim / Ibn Ibrāhīm > Shuʿbah > al-Ḥakam > ʿUmayr b. Saʿīd al-Nakhaʿī > Shahidt

[Machine] "And that Muhammad is the Messenger of Allah, so forgive him his sins and widen his entrance."  

البيهقي:٧٠٦٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الزَّاهِدُ يَعْنِي أَبَا عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ ثنا الْبِرْتِيُّ يَعْنِي أَحْمَدَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى ثنا مُسْلِمٌ يَعْنِي ابْنَ إِبْرَاهِيمَ ثنا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ عُمَيْرِ بْنِ سَعِيدٍ النَّخَعِيِّ قَالَ شَهِدْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ؓ وَقَدْ أَدْخَلَ مَيِّتًا فِي قَبْرِهِ فَقَالَ اللهُمَّ عَبْدُكَ ابْنُ عَبْدِكَ نَزَلَ بِكَ وَأَنْتَ خَيْرُ مَنْزُولٍ بِهِ وَلَا نَعْلَمُ بِهِ إِلَّا خَيْرًا وَأَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ كَانَ يَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ

وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَاغْفِرْ لَهُ ذَنْبَهَ وَوَسِّعْ لَهُ فِي مُدْخَلِهِ  


bayhaqi:6950Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> ʿAbdullāh b. Jaʿfar b. Darastawayh > Yaʿqūb b. Sufyān > Abū Nuʿaym > Misʿar > ʿUmayr b. Saʿīd Abū Yaḥyá al-Nakhaʿī > Ṣallayt Khalf ʿAlī b. Abū Ṭālib > Ibn al-Mukaffaf Fakabbar ʿAlayh Arbaʿ Thum Atá Qabrah

[Machine] "Oh Allah, your servant and the son of your servant has come to you. You are the best of those who receive guests. Oh Allah, make his entrance spacious for him and forgive his sin, for we only know goodness about him, and You know about him more than we do."  

البيهقي:٦٩٥٠أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا مِسْعَرٌ عَنْ عُمَيْرِ بْنِ سَعِيدٍ أَبِي يَحْيَى النَّخَعِيِّ قَالَ صَلَّيْتُ خَلْفَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ عَلَى ابْنِ الْمُكَفَّفِ فَكَبَّرَ عَلَيْهِ أَرْبَعًا ثُمَّ أَتَى قَبْرَهَ فَقَالَ

اللهُمَّ عَبْدُكَ وَوَلَدُ عَبْدِكَ نَزَلَ بِكَ وَأَنْتَ خَيْرُ مَنْزُولٍ بِهِ اللهُمَّ وَسِّعْ لَهُ مُدْخَلَهُ وَاغْفِرْ لَهُ ذَنْبَهُ فَإِنَّا لَا نَعْلَمُ بِهِ إِلَّا خَيْرًا وَأَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ  


bayhaqi:17927Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās > al-Aṣam > Aḥmad b. al-Faḍl al-ʿAsqalānī > Ādam > Ḥammād b. Salamah > Simāk b. Ḥarb > al-Nuʿmān b. Bashīr ؓ Walā Tulqūā Biʾaydīkum > al-Tahlukah al-Bqrh 195

[Machine] If one of you commits a sin, he should not throw himself into destruction with his own hands and say, 'There is no repentance for me,' but rather, let him seek forgiveness from Allah and repent to Him. Indeed, Allah is All-Forgiving, Most Merciful.  

البيهقي:١٧٩٢٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْفَضْلِ الْعَسْقَلَانِيُّ ثنا آدَمُ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ ؓ {وَلَا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ} [البقرة 195] قَالَ يَقُولُ

إِذَا أَذْنَبَ أَحَدُكُمْ فَلَا يُلْقِيَّنَّ بِيَدِهِ إِلَى التَّهْلُكَةِ وَلَا يَقُولَنَّ لَا تَوْبَةَ لِي وَلَكِنْ لِيَسْتَغْفِرِ اللهَ وَلْيَتُبْ إِلَيْهِ فَإِنَّ اللهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ  


bayhaqi:4598Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr Waʾabū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī Waʾabū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Sabīʿī Waʾabū Saʿīd Aḥmad b. Muḥammad b. Muzāḥim al-Ṣaffār al-Adīb Lafẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > ʿAbdullāh b. Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > Abū Salamah > Abū Hurayrah

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say about Ramadan: "Whoever observes the fasts of Ramadan and stands in prayer on its nights out of sincere faith and seeking reward, all his previous sins will be forgiven." Abu Sa'id ibn Abi 'Amr, Abu Abdur-Rahman As-Sulami, Abu Al-Hasan As-Sabi'iy, and Abu Sa'id Al-Adib reported from Abu Abbas, who reported from Ar-Rabi' ibn Sulaiman, who reported from Ibn Wahb, who informed me that Malik reported from Ibn Shihab, who reported from Abu Salamah and Humayd ibn Abdur-Rahman, who reported from Abu Hurairah, who reported from the Messenger of Allah ﷺ similar to this narration. Ibn Uyaynah narrated from Az-Zuhri, who reported from Abu Salamah, who said: "Whoever fasts Ramadan and prays on the Night of Power..."  

البيهقي:٤٥٩٨أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو وَأَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ وَأَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ السَّبِيعِيُّ وَأَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُزَاحِمٍ الصَّفَّارُ الْأَدِيبُ لَفْظًا قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لِرَمَضَانَ مَنْ قَامَهُ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَأنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو وَأَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ وَأَبُو الْحَسَنِ السَّبِيعِيُّ وَأَبُو سَعِيدٍ الْأَدِيبُ قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي مَالِكٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ وَحُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ مِثْلَهُ سَوَاءً وَرَوَاهُ ابْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ فَقَالَ مَنْ صَامَ رَمَضَانَ وَقَالَ مَنْ قَامَ لَيْلَةَ الْقَدْرِ  


bayhaqi:4240Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Muḥammad b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> Abū Sahl b. Ziyād al-Qaṭṭān > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī > ʿAlī b. ʿAbdullāh > Sufyān > Aḥfaẓ Dhalik from Kalām al-Zuhrī > Saʿīd > Abū Hurayrah > Dakhal Aʿrābī

[Machine] An Arab man entered the mosque and the Messenger of Allah ﷺ was sitting, so he prayed two rak'ahs and then said, "O Allah, have mercy on me and Muhammad, and do not have mercy on anyone else with us." The Messenger of Allah ﷺ said, "You have restricted something vast." Shortly after, he urinated in the mosque and the people rushed to him. The Messenger of Allah ﷺ forbade them and said, "Pour water or sins on him, for you have been sent to make things easy and not difficult." Sufyan narrated it in another way and Az-Zuhri mentioned it. Sa'id ibn Al-Musayyib narrated it from Abu Hurairah. Abu Sa'id Yahya ibn Muhammad ibn Yahya narrated it from Abu Bahar Al-Barbahari. Bishr ibn Musa narrated it from Al-Humaydi. Sufyan narrated it from Az-Zuhri, as I said to you, and it doesn't need anything additional from anyone. Sa'id ibn Al-Musayyib narrated it from Abu Hurairah, and he mentioned it in a similar way.  

البيهقي:٤٢٤٠وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو سَهْلِ بْنُ زِيَادٍ الْقَطَّانُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ ثنا سُفْيَانُ قَالَ أَحْفَظُ ذَلِكَ مِنْ كَلَامِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

دَخَلَ أَعْرَابِيٌّ الْمَسْجِدَ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ جَالِسٌ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ قَالَ اللهُمُ ارْحَمْنِي وَمُحَمَّدًا وَلَا تَرْحَمْ مَعَنَا أَحَدًا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَقَدْ تَحَجَّرْتَ وَاسِعًا فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ بَالَ فِي الْمَسْجِدِ فَعَجَّلَ النَّاسُ إِلَيْهِ فَنَهَاهُمْ عَنْهُ وَقَالَ صُبُّوا عَلَيْهِ سَجْلًا مِنْ مَاءٍ أَوْ ذَنُوبًا مِنْ مَاءٍ فَإِنَّمَا بُعِثْتُمْ مُيَسِّرِينَ وَلَمْ تُبْعَثُوا مُعَسِّرِينَ قَالَ وَثنا بِهِ سُفْيَانُ مَرَّةً أُخْرَى فَقَالَ قَالَ الزُّهْرِيُّ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ 4241 وَأنبأ أَبُو سَعِيدٍ يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى أنبأ أَبُو بَحْرٍ الْبَرْبَهَارِيُّ ثنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِيِّ كَمَا أَقُولُ لَكَ وَلَا يُحْتَاجُ فِيهِ إِلَى أَحَدٍ قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ  


bayhaqi:14348Abū Ṭāhir al-Faqīh > ʿAlī b. Ibrāhīm b. Muʿāwiyah al-Naysābūrī > Muḥammad

[Machine] He said, "Indeed, a man may become so furious with the dowry that he may say, 'I am burdened with you like the sin of maintaining family ties'."  

البيهقي:١٤٣٤٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُعَاوِيَةَ النَّيْسَابُورِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمِ بْنِ وَارَةَ أَبُو عَبْدِ اللهِ بِالرِّيِّ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ سَنَةَ أَرْبَعٍ وَسِتِّينَ وَمِائَتَيْنِ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سَابِقٍ مِنْ كِتَابِهِ الْعَتِيقِ ثنا عَمْرٌو يَعْنِي ابْنَ أَبِي قَيْسٍ عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ عَنِ ابْنِ أَبِي الْعَجْفَاءِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ لَا تُغَالُوا بِمَهْرِ النِّسَاءِ فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ مِنْ حَدِيثِ حَمَّادٍ إِلَّا

أَنَّهُ قَالَ إِنَّ الرَّجُلَ قَدْ يُغْلِي بِالْمَهْرِ حَتَّى يَقُولَ وَكُلِّفْتُ فِيكِ عِلْقَ الْقِرْبَةِ يَتَّخِذُهُ ذَنْبًا  


bayhaqi:20242Abū ʿAbdullāh > Muḥammad b. al-Ḥasan b. al-Ḥusayn b. Manṣūr from my father > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > al-Ḥusayn b. Manṣūr

[Machine] Yes, you committed a crime and carried a great sin, so I asked what it is. He said, "Do you see when the caller calls on the Day of Resurrection, 'Where are the companions of Abdullah bin Tahir? Aren't you among those who will be held accountable?'" I said, "I seek forgiveness from Allah and repent to Him." He said, "Then he approached me, embraced me, and said, 'Now you are my brother.'"  

البيهقي:٢٠٢٤٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ مَنْصُورٍ ثنا أَبِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ قَالَ سَمِعْتُ الْحُسَيْنَ بْنَ مَنْصُورٍ يَقُولُ دَخَلْتُ عَلَى يَحْيَى بْنِ يَحْيَى فَسَلَّمْتُ فَلَمْ يَلْتَفِتْ إِلِيَّ فَجَلَسْتُ نَاحِيَةً حَتَّى تَفَرَّقَ النَّاسُ فَدَنَوْتُ وَقَبَّلْتُ رَأْسَهُ فَقُلْتُ يَا أُسْتَاذُ أِيُّ جِنَايَةٍ جَنَيتُهَا؟ قَالَ

بَلَى جَنَيْتَ جِنَايَةً وَرَكِبْتَ ذَنْبًا عَظِيمًا فَقُلْتُ مَا هِيَ؟ قَالَ أَرَأَيْتَ إِذَا نَادَى الْمُنَادِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَيْنَ أَصْحَابُ عَبْدِ اللهِ بْنِ طَاهِرٍ؟ أَلَسْتَ مِمَّنْ يُؤْخَذُ فِي الْعَدَالَةِ؟ قَالَ فَقُلْتُ أَسْتَغْفِرُ اللهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ قَالَ فَدَنَا مِنِّي وَعَانَقَنِي وَقَالَ الْآنَ أَنْتَ أَخِي  


bayhaqi:21115[Chain 1] Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Muḥammad b. Yaʿqūb al-Karābīsī > Muḥammad b. Abū Bakr [Chain 2] Abū Naṣr b. Qatādah And ʾAbū Bakr Muḥammad b. Ibrāhīm al-Fārisī Qadimā ʿAlaynā Bayhaq Wahumā Ṣaḥīḥ Samāʿuhumā > Abū ʿAmr b. Maṭar > Muḥammad b. Ayyūb > Muḥammad b. Abū Bakr al-Muqaddamī > Abū Maʿshar al-Baṣrī / al-Barāʾ > Ṣadaqah b. Ṭaysalah > Maʿn b. Thaʿlabah al-Māzinī > al-Aʿshá al-Māzinī

[Machine] I came to the Messenger of Allah ﷺ and recited to him [the poem titled] "The Raging Sea". "O Malik al-Nas and Deyan al-'Arab, I found a particle among the particles. I sought it as food in the month of Rajab. In the narration of Al-Karabissi, I went seeking it, but it left me in conflict and war. It violated the covenant and clung to sin. They are the worst adversary for one who is defeated." The Messenger of Allah ﷺ then imitated it and said, "They are the worst adversary for one who is defeated." And Ali ibn Ahmad ibn Abdan informed us, who reported from Ahmad ibn 'Ubaid, who reported from Ahmad ibn Yahya al-Hulwani, who reported from Ibrahim ibn Ar'ara, who reported from Yusuf ibn Yazid Abu Ma'shar al-Bara', who reported from Tayasala ibn Nubatah al-Mazini, who reported from his father, and Al-Hayy reported from Ash'ha ibn Ma'iz. He said, "I came to the Prophet ﷺ and recited it to him. He remembered it except that he said, 'I married a particle,' and he said, 'I went seeking it,' and he said, 'But it opposed me in conflict and fled.' He did not mention the fifth line. And others have reported from Ibrahim Tayasala ibn Sadakah."  

البيهقي:٢١١١٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْكَرَابِيسِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ وَأَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْفَارِسِيُّ قَدِمَا عَلَيْنَا بَيْهَقَ وَهُمَا صَحِيحٌ سَمَاعُهُمَا قَالَا أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ ثنا أَبُو مَعْشَرٍ الْبَصْرِيُّ يَعْنِي الْبَرَاءَ حَدَّثَنِي صَدَقَةُ بْنُ طَيْسَلَةَ أَخْبَرَنِي مَعْنُ بْنُ ثَعْلَبَةَ الْمَازِنِيُّ حَدَّثَنِي الْأَعْشَى الْمَازِنِيُّ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَنْشَدْتُهُ [البحر الرجز] يَا مَالِكَ النَّاسِ وَدَيَّانَ الْعَرَبْ إِنِّي لَقِيتُ ذِرْبَةً مِنَ الذِّرَبْ غَدَوْتُ أَبْغِيهَا الطَّعَامَ فِي رَجَبْ وَفِي رِوَايَةِ الْكَرَابِيسِيِّ خَرَجْتُ أَبْغِيهَا فَخَلَّفَتْنِي بِنِزَاعٍ وَحَرَبْ أَخْلَفَتِ الْعَهْدَ وَلَطَّتْ بِالذَّنَبْ وَهُنَّ شَرُّ غَالِبٍ لِمَنْ غَلَبْ قَالَ فَجَعَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَتَمَثَّلُهَا وَيَقُولُ وَهُنَّ شَرُّ غَالِبٍ لِمَنْ غَلَبْ 21116 وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الْحُلْوَانِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَرْعَرَةَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَزِيدَ أَبُو مَعْشَرٍ الْبَرَاءُ أنبأ طَيْسَلَةُ بْنُ نُبَاتَةَ الْمَازِنِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي وَالْحِيُّ عَنْ أَعْشَى بْنِ مَاعِزٍ قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَأَنْشَدْتُهُ فَذَكَرَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ تَزَوَّجْتُ ذِرْبَةً وَقَالَ ذَهَبْتُ أَبْغِيهَا وَقَالَ فَخَالَفَتْنِي بِنِزَاعٍ وَهَرَبْ وَلَمْ يَذْكُرِ الْبَيْتَ الْخَامِسَ وَقَالَ غَيْرُهُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ طَيْسَلَةُ بْنُ صَدَقَةَ  


bayhaqi:20557Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Jaʿfar Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Hāniʾ > Abū Zakariyyā Yaḥyá b. Muḥammad b. Yaḥyá al-Shahīd > Abū al-Rabīʿ Sulaymān b. Dāwud al-ʿAtakī al-Zahrānī > Fulayḥ b. Sulaymān al-Madīnī > Ibn Shihāb al-Zuhrī > ʿUrwah b. al-Zubayr And Saʿīd b. al-Musayyib Waʿalqamah b. Waqqāṣ al-Laythī Waʿubayd Allāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah

[Machine] When the people of falsehood said to her what they said, Allah cleared her of it. So the Prophet ﷺ mentioned the incident in detail, and in it, she said she testified meaning the Prophet ﷺ , then he said: "O Aisha, after that, it has reached me about you such and such. If you are innocent, then Allah will clear you, and if you have committed a sin, then seek Allah's forgiveness and repent to Him, for when a servant acknowledges his sin and repents, Allah accepts his repentance." And he mentioned the incident of the revelation of the verses in her vindication.  

البيهقي:٢٠٥٥٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ثنا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الشَّهِيدُ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْعَتَكِيُّ الزَّهْرَانِيُّ ثنا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْمَدِينِيُّ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ وَعَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ اللَّيْثِيِّ وَعُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ

حِينَ قَالَ لَهَا أَهْلُ الْإِفْكِ مَا قَالُوا فَبَرَّأَهَا اللهُ مِنْهُ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ وَفِيهِ قَالَتْ فَتَشَهَّدَ تَعْنِي النَّبِيَّ ﷺ ثُمَّ قَالَ أَمَّا بَعْدُ يَا عَائِشَةُ فَإِنَّهُ قَدْ بَلَغَنِي عَنْكِ كَذَا وَكَذَا فَإِنْ كُنْتِ بَرِيئَةً فَسَيُبَرِّئُكِ اللهُ وَإِنْ كُنْتِ أَلْمَمْتِ بِالذَّنْبِ فَاسْتَغْفِرِي اللهَ وَتُوبِي إِلَيْهِ فَإِنَّ الْعَبْدَ إِذَا اعْتَرَفَ بِذَنَبِهِ ثُمَّ تَابَ تَابَ اللهُ عَلَيْهِ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي نُزُولِ الْآيَاتِ فِي بَرَاءَتِهَا  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ
suyuti:4337a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٣٣٧a

"أمَّا بَعْدُ، يا عائِشَةُ إنّهُ بلغني عنكِ كذا وكذا، فإِن كنتِ بريئةً فَسَيُبَرَئكِ اللهُ، كان كنتِ ألْمَمْتِ بذنْب فَاستَغْفِري اللهَ، وتُوبى إِليه، فإن العبدَ إِذا اعْترفَ بذنْبه، ثم تابَ تابَ اللهُ عَليه".  

[خ] البخاري [م] مسلم عائشة

bayhaqi:2344Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb al-Ḥāfiẓ > Ibrāhīm b. Isḥāq al-Anmāṭī > Saʾaltuh > Aḥmad b. Ibrāhīm al-Dawraqī > Ḥajjāj b. Muḥammad > Ibn Jurayj > Mūsá b. ʿUqbah > ʿAbdullāh b. al-Faḍl > ʿAbd al-Raḥman al-Aʿraj > Ibn Abū Rāfiʿ > ʿAlī b. Abū Ṭālib > Rasūl

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ used to say when he started the obligatory prayer, "I have directed my face towards the one who originated the heavens and the earth, inclining towards faith, and I am not of those who associate partners with Allah. Indeed, my prayer, my sacrifice, my living and my dying are for Allah, the Lord of the worlds, with no partner. And by this I am commanded, and I am one of the Muslims. O Allah, You are the King, there is no god but You. Exalted are You, and to You is all praise. You are my Lord, and I am Your servant. I have wronged myself, and I confess my sins, so forgive me all my sins. None forgives sins except You. Guide me to the best of manners, as none can guide to good manners except You. Turn away from me all evil manners, as none can turn away from me all evil manners except You. Here I am at Your service, and my pleasure and my good deeds are in Your hands. The one guided by You is the guided one, and to You is all blessings and exaltation. I seek Your forgiveness and repent to You." He said, "And when he performed the bowing during the obligatory prayer, he said, 'O Allah, for You I have bowed, and in You I have believed, and to You I have submitted. You are my Lord. My hearing, my sight, my mind, my bones, and any strength I possess, all are for Allah, the Lord of the worlds.' And when he raised his head from the bowing position in the obligatory prayer, he said, 'O Allah, our Lord, to You is all praise, filling the heavens, filling the earth, filling whatever You will. And he mentioned the remaining portion of the hadith like the narration of Abd al-Aziz and the narration of Abd al-Aziz is complete."  

البيهقي:٢٣٤٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الْأَنْمَاطِيُّ وَأَنَا سَأَلْتُهُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ ثنا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْفَضْلِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ عَنِ ابْنِ أَبِي رَافِعٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا ابْتَدَأَ الصَّلَاةَ الْمَكْتُوبَةَ قَالَ وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ حَنِيفًا مُسْلِمًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ لَا شَرِيكَ لَهُ وَبِذَلِكَ أُمِرْتُ وَأَنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ اللهُمَّ أَنْتَ الْمَلِكُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ وَبِحَمْدِكَ أَنْتَ رَبِّي وَأَنَا عَبْدُكَ ظَلَمْتُ نَفْسِي وَاعْتَرَفْتُ بِذَنْبِي فَاغْفِرْ لِي ذُنُوبِي جَمِيعًا لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ وَاهْدِنِي لِأَحْسَنِ الْأَخْلَاقِ لَا يَهْدِي لِأَحْسَنِهَا إِلَّا أَنْتَ وَاصْرِفْ عَنِّي سَيِّئَهَا لَا يَصْرِفُ سَيِّئَهَا إِلَّا أَنْتَ لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ وَالْخَيْرُ كُلُّهُ بِيَدَيْكَ وَالْمَهْدِيُّ مَنْ هَدَيْتَ أَنَا بِكَ وَإِلَيْكَ تَبَارَكْتَ وَتَعَالَيْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ قَالَ وَكَانَ إِذَا رَكَعَ قَالَ اللهُمَّ لَكَ رَكَعْتُ وَبِكَ آمَنْتُ وَلَكَ أَسْلَمْتُ أَنْتَ رَبِّي خَشَعَ لَكَ سَمْعِي وَبَصَرِي وَمُخِّي وَعِظَامِي وَمَا اسْتَقَلَّتْ بِهِ مِنْ قَدَمِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ فِي الصَّلَاةِ الْمَكْتُوبَةِ قَالَ اللهُمَّ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَمِلْءَ الْأَرْضِ وَمِلْءَ مَا شِئْتَ مِنْ شَيْءٍ بَعْدُ 2345 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْفَضْلِ الْهَاشِمِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ كَانَ إِذَا قَامَ إِلَى الصَّلَاةِ الْمَكْتُوبَةِ كَبَّرَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ حَذْوَ مَنْكِبَيْهِ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ يَقُولُ حِينَ يَفْتَتِحُ الصَّلَاةَ بَعْدَ التَّكْبِيرِ وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَذَكَرَهُ وَقَالَ وَأَنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ اللهُمَّ أَنْتَ الْمَلِكُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ أَنْتَ رَبِّي وَأَنَا عَبْدُكَ فَذَكَرَهُ وَلَمْ يَذْكُرْ قَوْلَهُ وَاهْدِنِي إِلَى قَوْلِهِ لَبَّيْكَ ثُمَّ قَالَ لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ أَنَا بِكَ وَإِلَيْكَ وَلَا مَنْجَا مِنْكَ إِلَّا إِلَيْكَ أَسْتَغْفِرُكَ ثُمَّ أَتُوبُ إِلَيْكَ ثُمَّ ذَكَرَ الْبَاقِي بِمَعْنَى حَدِيثِ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَحَدِيثُ عَبْدِ الْعَزِيزِ أَتَمُّ  


ahmad-zuhd:2283ʿAbdullāh from my father > Maʿmar b. Sulaymān al-Raqqī > Abū al-Muhājir Āsmuh Sālim > Makḥūl al-Dimashqī

[Machine] "The most peaceful of people are those with the least sins in their hearts."  

الزهد لأحمد:٢٢٨٣حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا مَعْمَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ الرَّقِّيُّ حَدَّثَنَا أَبُو الْمُهَاجِرِ اسْمُهُ سَالِمٌ عَنْ مَكْحُولٍ الدِّمَشْقِيِّ قَالَ

«أَرَقُّ النَّاسِ قُلُوبًا أَقَلُهُمْ ذَنُوبًا»  


ahmad-zuhd:2291ʿAbdullāh

[Machine] A man who had been harmed by sins, so whenever he remembered his sin, he belittled his action.  

الزهد لأحمد:٢٢٩١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ الْكُوفِيُّ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَمَانٍ عَنْ أَشْعَثَ عَنْ جَعْفَرٍ قَالَ قِيلَ لِسَعِيدٍ مَنْ أَعْبَدُ النَّاسِ؟ قَالَ

رَجُلٌ اجْتَرَحَ مِنَ الذُّنُوبِ فَكُلَّمَا ذَكَرَ ذَنْبَهُ احْتَقَرَ عَمَلَهُ  


ahmad-zuhd:2346ʿAbdullāh from my father > Ḥusayn b. Muḥammad > al-Mubārak > al-Ḥasan

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said, "Indeed, a person may commit a sin and Allah will admit him into Paradise because of it." They said, "O Messenger of Allah, how will he be admitted into Paradise?" He said, "He will have sincere repentance in his heart until his sin is taken into Paradise."  

الزهد لأحمد:٢٣٤٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا الْمُبَارَكُ عَنِ الْحَسَنِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِنَّ الْعَبْدَ لَيُذْنِبُ الذَّنْبَ فَيُدْخِلُهُ اللَّهُ بِهِ الْجَنَّةَ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَكَيْفَ يُدْخِلُهُ الْجَنَّةَ؟ قَالَ يَكُونُ نُصْبَ عَيْنِهِ فَارًّا تَائِبًا حَتَّى يُدْخِلَهُ ذَنْبُهُ الْجَنَّةَ  


ahmad-zuhd:1931ʿAbdullāh > al-Walīd b. Shujāʿ b. Qays > Saʿīd b. ʿAbdullāh b. al-Rabīʿ b. Khuthaym > Abū Ṭuʿmah Nusayr b. Dhuʿlūq > Bakr b. Māʿiz

[Machine] The passage translates to: "Al-Rabi'i used to say, when asked how he was doing, 'We have become weak and sinful, we eat our provisions and wait for our fate.'"  

الزهد لأحمد:١٩٣١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي الْوَلِيدُ بْنُ شُجَاعِ بْنِ قَيْسٍ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الرَّبِيعِ بْنِ خُثَيْمٍ عَنْ أَبِي طُعْمَةَ نُسَيْرِ بْنِ ذُعْلُوقٍ عَنْ بَكْرِ بْنِ مَاعِزٍ قَالَ

كَانَ الرَّبِيعُ يَقُولُ [268] إِذَا قِيلَ لَهُ كَيْفَ أَصْبَحْتَ يَا أَبَا يَزِيدَ؟ يَقُولُ «أَصْبَحْنَا ضُعَفَاءَ مُذْنِبِينَ نَأْكُلُ أَرْزَاقَنَا ونَنْتَظِرُ آجَالَنَا»  


ahmad-zuhd:1969ʿAbdullāh from my father > ʿAbd al-Raḥman > Mufaḍḍal b. Yūnus > Dhukir ʿInd al-Rabīʿ b. Khuthaym a man > Mā

[Machine] "As for myself, I am content, so I focus on criticizing others instead of criticizing myself. Indeed, people fear God for the sins of others and feel secure about their own sins."  

الزهد لأحمد:١٩٦٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنَا مُفَضَّلُ بْنُ يُونُسَ قَالَ ذُكِرَ عِنْدَ الرَّبِيعِ بْنِ خُثَيْمٍ رَجُلٌ فَقَالَ «مَا أَنَا

عَنْ نَفْسِي بِرَاضٍ فَأَتَفَرَّغَ مِنْ ذَمِّهَا إِلَى ذَمِّ النَّاسِ إِنَّ النَّاسَ خَافُوا اللَّهَ فِي ذُنُوبِ الْعِبَادِ وَأَمِنُوا عَلَى ذُنُوبِهِمْ»  


ahmad-zuhd:1684ʿAbdullāh > Abū Maʿmar > Sufyān

[Machine] Umar ibn Abdul Aziz, may Allah have mercy on him, said: "Whoever does not count his words as sins, his sins will increase."  

الزهد لأحمد:١٦٨٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ عَنْ سُفْيَانَ قَالَ

قَالَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ رَحِمَهُ اللَّهُ «مَنْ لَمْ يُعِدَّ كَلَامَهُ ذُنُوبَهُ كَثُرَتْ ذُنُوبُهُ»  

ahmad-zuhd:1723ʿAbdullāh from my father > ʿAbd al-Raḥman > Sufyān

[Machine] Umar ibn Abdul Aziz said, "Whoever does not consider his words as part of his actions, his sins will increase."  

الزهد لأحمد:١٧٢٣حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ عَنْ سُفْيَانَ قَالَ

قَالَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ «مَنْ لَمْ يُعِدَّ كَلَامَهُ مِنْ عَمَلِهِ كَثُرَتْ ذُنُوبُهُ»  


ahmad-zuhd:1731ʿAbdullāh from my father > Ismāʿīl b. Ibrāhīm b. Ziyād b. Abū Ḥassān > Shahid ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz Ḥīn Dafan Āb.ah ʿAbd al-Malik

[Machine] When they buried him and leveled the earth on top of him, they made his grave between him and the qibla, then they stood up and the people surrounded him, and he said, "May Allah have mercy on you, my son. Indeed, you have been obedient to your father. By Allah, ever since Allah gave you to me, I have always been pleased with you. And by Allah, I have never seen anyone better than you nor more fortunate than me in having you since the day I placed you in this house that Allah has made for you. May Allah have mercy on you, forgive your sins, reward you for your good deeds, and grant you the intercession of every intercessor, whether present or absent. We are satisfied with Allah's decree and we accept His command. Praise be to Allah, the Lord of all worlds. Then he departed."  

الزهد لأحمد:١٧٣١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ زِيَادِ بْنِ أَبِي حَسَّانَ أَنَّهُ شَهِدَ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ حِينَ دَفَنَ ابْنَهُ عَبْدَ الْمَلِكِ قَالَ

لَمَّا دَفَنَهُ وَسَوَّى عَلَيْهِ التُّرَابَ وَسَوَّوْا قَبْرَهُ بِالْأَرْضِ وَوَضَعُوا عِنْدَهُ خَشَبَتَيْنِ مِنْ زَيْتُونٍ إِحْدَاهُمَا عِنْدَ رَأْسِهِ وَالْأُخْرَى عِنْدَ رِجْلَيْهِ ثُمَّ جُعِلَ قَبْرُهُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ فَاسْتَوَى قَائِمًا وَأَحَاطَ بِهِ النَّاسُ فَقَالَ «رَحِمَكَ اللَّهُ يَا بُنَيَّ فَقَدْ كُنْتَ بَرًّا بِأَبِيكَ وَاللَّهِ مَا زِلْتُ مُنْذُ وَهَبَكَ اللَّهُ لِي مَسْرُورًا بِكَ وَلَا وَاللَّهِ مَا كُنْتُ قَطُّ أَشَدَّ بِكَ وَلَا أَزْجَى لِحَظِّي مِنَ اللَّهِ تَعَالَى فِيكَ مُنْذُ وَضَعْتُكَ فِي هَذَا الْمَنْزِلِ الَّذِي صَيَّرَكَ اللَّهُ إِلَيْهِ فَرَحِمَكَ اللَّهُ وَغَفَرَ لَكَ ذَنْبَكَ وَجَزَاكَ بِأَحْسَنِ عَمَلِكَ وَرَحِمَ كُلَّ شَافِعٍ يَشْفَعُ لَكَ بِخَيْرٍ مِنْ شَاهِدٍ أَوْ غَائِبٍ رَضِينَا بِقَضَاءِ اللَّهِ وَسَلَّمْنَا لِأَمْرِهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ثُمَّ انْصَرَفَ»  


ahmad-zuhd:1757ʿAbdullāh

[Machine] That is, ask Allah for me so he wrote back to him [saying] "Indeed, your book has come to me, asking me to pray to Allah for you, and it is the right of a servant who has committed a sin without excuse and fears a death that is inevitable for him to be concerned, and I will pray for you while I am not hopeful that it will be answered for me by the strength of my own actions or the innocence from sin."  

الزهد لأحمد:١٧٥٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ وَجَدْتُ فِي كِتَابِ أَبِي حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ الْغَلَابِيُّ حَدَّثَنِي رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ اشْتَكَى فَكَتَبَ إِلَى بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ وَكَانَ جَارَهُ

أنِ ادْعُ اللَّهَ لِي فَكَتَبَ إِلَيْهِ بَكْرٌ «إِنَّهُ أَتَانِي كِتَابُكَ تَسْأَلُنِي أَنْ أَدْعُوَ اللَّهَ لَكَ وَحَقٌّ لِعَبْدٍ عَمِلَ ذَنْبًا لَا عُذْرَ لَهُ فِيهِ وَخَافَ مَوْتًا لَا بُدَّ لَهُ مِنْهُ أَنْ يَكُونَ مُشْفِقًا وَسَأَدْعُو لَكَ وَلَسْتُ [247] أَرْجُو أَنْ يُسْتَجَابَ لِي بِقُوَّةٍ فِي عَمَلِي وَلَا بَرَاءَةٍ مِنْ ذَنْبٍ»  


ahmad-zuhd:1373ʿAbdullāh from my father > Ismāʿīl > Ayyūb > Nubbiʾt

[Machine] That Mutarrif used to say, "Indeed, I am in greater need of the congregation than a widow. For when I am in the congregation, I become aware of my sins."  

الزهد لأحمد:١٣٧٣حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ عَنْ أَيُّوبَ قَالَ نُبِّئْتُ

أَنَّ مُطَرِّفًا كَانَ يَقُولُ «لَأَنَا أَحْوَجُ إِلَى الْجَمَاعَةِ مِنَ الْأَرْمَلَةِ إِنِّي إِذَا كُنْتُ فِي الْجَمَاعَةِ عَرَفْتُ ذَنْبِي»  


ahmad-zuhd:1412ʿAbdullāh > Aḥmad b. Ibrāhīm > Abū Dāwud > al-Rabīʿ b. Ṣubayḥ > Makḥūl

[Machine] So I saw him stand at the corner, then he approached and faced the mihrab, and he prayed the best prayer. Then he prostrated and I understood nothing from him except that he started saying in his prostration, "Forgive me my sins and what my hands have forwarded," then he cried until the marble turned wet.  

الزهد لأحمد:١٤١٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ صُبَيْحٍ حَدَّثَنَا مَكْحُولٌ قَالَ رَأَيْتُ سَيِّدًا مِنْ سَادَتِكُمْ دَخَلَ الْكَعْبَةَ فَقُلْتُ مَنْ؟ قَالَ مُسْلِمُ بْنُ يَسَارٍ فَقُلْتُ لَأَنْظُرَنَّ مَا يَصْنَعُ قَالَ

فَرَأَيْتُهُ قَامَ عِنْدَ الزَّاوِيَةِ ثُمَّ تَقَدَّمَ فَاسْتَقْبَلَ الرُّخَامَةَ فَصَلَّى أَحْسَنَ الصَّلَاةِ ثُمَّ سَجَدَ وَلَمْ أَفْهَمْ مِنْهُ شَيْئًا إِلَّا أَنَّهُ جَعَلَ يَقُولُ فِي سُجُودِهِ «اغْفِرْ لِي ذَنْبِي وَمَا قَدَّمَتْ يَدَايَ ثُمَّ بَكَى حَتَّى بَلَّ الْمَرْمَرَ»