#sin (38)

ahmad-zuhd:1434ʿAbdullāh from my father > Wakīʿ > Sufyān > ʿĀṣim b. Kulayb > Fuḍayl

[Machine] About yourself, the matter relates to you directly, not to them. Do not interrupt your day with crying and tears, for what you said is preserved for you, and you have not seen anything better sought after or quicker to grasp than a new good deed for an old mistake.  

الزهد لأحمد:١٤٣٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ عَنْ فُضَيْلِ بْنِ زَيْدٍ الرَّقَاشِيِّ وَكَانَ غَزَا مَعَ عُمَرَ ؓ سَبْعَ غَزَوَاتٍ قَالَ لَا يُلْهِيَنَّكَ النَّاسُ

عَنْ ذَاتِ نَفْسِكَ فَإِنَّ الْأَمْرَ يَخْلُصُ إِلَيْكَ دُونَهُمْ وَلَا تَقْطَعِ النَّهَارَ بَكَيْتَ وَكَيْتَ فَإِنَّهُ مَحْفُوظٌ عَلَيْكَ مَا قُلْتَ وَلَمْ تَرَ شَيْئًا أَحْسَنَ طَلَبًا وَلَا أَسْرَعَ إِدْرَاكًا مِنْ حَسَنَةٍ حَدِيثَةٍ لِذَنْبٍ قَدِيمٍ  

suyuti:2-2476bʿMr Nh Wʿẓ Rjl Fqāl Lā Tulhik al-Nās > Nfisk Fʾn al-Mr Yṣyr Lyk Dwnahm Wlā Tqṭʿ al-Nhār Sārī
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢-٢٤٧٦b

"عن عمر أنه وعظَ رجلًا فقال: لا تُلهِكَ النَّاسُ عن نفِسك، فإن الأمرَ يصيرُ إليك دونَهم، ولا تقطع النهارَ سارِيًا، فَإِنَّه محفوظٌ عليك ما عَمِلْت، وإِذا أسأتَ فَأَحْسِن فَإِنِّى لم أر شيئا أشدَّ طلبًا، ولا أسرعَ دَرَكة من حَسَنةٍ حديثةٍ لذَنْبٍ قَدِيمٍ".  

الدينورى

ahmad-zuhd:1441ʿAbdullāh from my father > Muḥammad b. Abū ʿAdī > Ibn ʿAwn

[Machine] About Bakr, it was said to Abu Tamimah, "How are you, Abu Tamimah?" He said, "I am between two blessings, a hidden sin that people are unaware of, and something I said that has spread among the people. They elevated me to it, but by Allah, I did not reach it or come close to it."  

الزهد لأحمد:١٤٤١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنِ ابْنِ عَوْنٍ

عَنْ بَكْرٍ قِيلَ لِأَبِي تَمِيمَةَ كَيْفَ أَنْتَ يَا أَبَا تَمِيمَةَ؟ قَالَ «أَنَا بَيْنَ نِعْمَتَيْنِ بَيْنَ ذَنْبٍ مَسْتُورٍ وَلَا يَشْعُرُ بِهِ هَؤُلَاءِ النَّاسُ وَبَيْنَ شَيْءٍ قُلْتُ جَرَى عَلَى أَلْسِنَةِ هَؤُلَاءِ النَّاسِ رَفَعُونِي إِلَيْهِ وَاللَّهِ مَا بَلَغْتُهُ وَلَا قَرِيبًا»  


ahmad-zuhd:2125ʿAbdullāh from my father > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Manṣūr > Ibrāhīm

[Machine] In this verse, "And for those who fear the position of their Lord, there will be two gardens." [Ar-Rahman 46] He said, "When he wants to commit a sin, he refrains out of fear of Allah."  

الزهد لأحمد:٢١٢٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ

فِي هَذِهِ الْآيَةِ {وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ} [الرحمن 46] قَالَ «إِذَا أَرَادَ أَنْ يُذْنِبَ أَمْسَكَ مَخَافَةَ اللَّهِ ﷻ»  


ahmad-zuhd:1513ʿAbdullāh > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Hamdānī > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Ibn Yamān > Sufyān > ʿImrān al-Qaṣīr > al-Ḥasan And Saʾalah a man > Innī Saʾalt Faqīh

[Machine] "And have you ever seen a scholar, not your father, as a faqih and a zahid in this world, who is aware of his own sins and consistently engages in worshiping his Lord?"  

الزهد لأحمد:١٥١٣حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا ابْنُ يَمَانٍ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عِمْرَانَ الْقَصِيرِ قَالَ سَمِعْتُ الْحَسَنَ وَسَأَلَهُ رَجُلٌ فَقَالَ إِنِّي سَأَلْتُ فَقِيهًا فَقَالَ

«وَهَلْ رَأَيْتَ فَقِيهًا لَا أَبَا لَكَ إِنَّمَا الْفَقِيهُ الزَّاهِدُ فِي الدُّنْيَا الْبَصِيرُ بِذَنْبِهِ الْمُدَاوِمُ عَلَى عِبَادَةِ رَبِّهِ»  

ahmad-zuhd:1516ʿAbdullāh > Yūsuf b. Yaʿqūb Abū Yaʿqūb al-Ṣaffār a freed slave of Banī Umayyah > Abū Usāmah > Sufyān > ʿImrān al-Qaṣīr > Jāʾ a man > al-Ḥasan Fasaʾalah > Masāʾil Faʾajābah

[Machine] The man said, "O Abu Sa'id, indeed the scholars say such and such." Al-Hasan replied, "And have you seen with your own eyes a jurist? The true jurist is one who is ascetic in this world, desiring the Hereafter, and insightful in his own sins, continually worshipping his Lord."  

الزهد لأحمد:١٥١٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ أَبُو يَعْقُوبَ الصَّفَّارُ مَوْلَى بَنِي أُمَيَّةَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عِمْرَانَ الْقَصِيرِ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى الْحَسَنِ فَسَأَلَهُ عَنْ مَسَائِلَ فَأَجَابَهُ فَقَالَ

الرَّجُلُ يَا أَبَا سَعِيدٍ إِنَّ الْفُقَهَاءَ يَقُولُونَ كَذَا وَكَذَا فَقَالَ لَهُ الْحَسَنُ «وَهَلْ رَأَيْتَ بِعَيْنِكَ فَقِيهًا إِنَّمَا الْفَقِيهُ الزَّاهِدُ فِي الدُّنْيَا الرَّاغِبُ فِي الْآخِرَةِ الْبَصِيرُ بِذَنْبِهِ الْمُدَاوِمُ عَلَى عِبَادَةِ رَبِّهِ»  


ahmad-zuhd:1581ʿAbdullāh from my father > Yazīd > Hishām b. Ḥassān > al-Ḥasan

[Machine] "A man commits a sin, and he never forgets it, and he continues to be afraid of it until he enters paradise."  

الزهد لأحمد:١٥٨١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنِي يَزِيدُ أَنْبَأَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ عَنِ الْحَسَنِ قَالَ

«إِنَّ الرَّجُلَ يُذْنِبُ الذَّنْبَ فَمَا يَنْسَاهُ وَمَا يَزَالُ مُتَخَوِّفًا مِنْهُ حَتَّى يَدْخُلَ الْجَنَّةَ»  


ahmad-zuhd:1594ʿAbdullāh from my father > Shujāʿ b. al-Walīd > Sufyān b. Saʿīd > al-Ḥasan

[Machine] Indeed, the believer does not wake up except in a state of fear, and nothing rectifies him except that state. This is because he is between two sins, a past sin that he doesn't know how Allah will deal with, and a future sin or another one that he doesn't know what is decreed for him regarding it.  

الزهد لأحمد:١٥٩٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا شُجَاعُ بْنُ الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ سَعِيدٍ عَنِ الْحَسَنِ قَالَ

إِنَّ الْمُؤْمِنَ لَا يُصْبِحُ إِلَّا خَائِفًا وَلَا يُصْلِحُهُ إِلَّا ذَاكَ؛ لِأَنَّهُ بَيْنَ ذَنْبَيْنِ ذَنْبٌ مَضَى لَا يَدْرِي كَيْفَ يَصْنَعُ اللَّهُ فِيهِ وَآجِلٌ أَوْ قَالَ آخَرُ لَا يَدْرِي مَا كُتِبَ عَلَيْهِ فِيهِ  


ahmad-zuhd:1600ʿAbdullāh > Bayān b. al-Ḥakam > Abū Jaʿfar Muḥammad b. Ḥātim > 227 al-Bashīr b. al-Ḥārith > Ḥammād b. Zayd > Hishām > al-Ḥasan

[Machine] "They were hoping, on the night of redemption, for an expiation of what has passed of sins."  

الزهد لأحمد:١٦٠٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا بَيَانُ بْنُ الْحَكَمِ حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ حَدَّثَنَا [227] الْبَشِيرُ بْنُ الْحَارِثِ أَنْبَأَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ هِشَامٍ عَنِ الْحَسَنِ قَالَ

«كَانُوا يَرْجُونَ فِي حِمَى لَيْلَةٍ كَفَّارَةً لِمَا سَلَفَ مِنَ الذُّنُوبِ»  


ahmad-zuhd:1609ʿAbdullāh > Ukhbirt > Sayyār > Hilāl b. Ḥiq > Saʿīd al-Jurayrī

[Machine] I said to Hasan, "O Abu Sa'id, a person sins, then repents, then sins again, then repents, then sins again, then repents, until when?" He said, "I only know this from the qualities of the believers."  

الزهد لأحمد:١٦٠٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ أُخْبِرْتُ عَنْ سَيَّارٍ حَدَّثَنَا هِلَالُ بْنُ حِقٍّ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْجُرَيْرِيُّ قَالَ

قُلْتُ لِلْحَسَنِ يَا أَبَا سَعِيدٍ الرَّجُلُ يُذْنِبُ ثُمَّ يَتُوبُ ثُمَّ يُذْنِبُ ثُمَّ يَتُوبُ ثُمَّ يُذْنِبُ ثُمَّ يَتُوبُ ثُمَّ يُذْنِبُ ثُمَّ يَتُوبُ حَتَّى مَتَى؟ قَالَ «مَا أَعْلَمُ هَذَا إِلَّا مِنْ أَخْلَاقِ الْمُؤْمِنِينَ»  


ahmad-zuhd:1610ʿAbdullāh > Ukhbirt > Sayyār > Ṣāliḥ al-Murrī > al-Ḥasan

[Machine] "He who blames his brother for a sin that he has already repented to Allah will be tested by Allah with the same sin."  

الزهد لأحمد:١٦١٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ أُخْبِرْتُ عَنْ سَيَّارٍ حَدَّثَنَا صَالِحٌ الْمُرِّيُّ قَالَ سَمِعْتُ الْحَسَنَ يَقُولُ «كُنَّا نُحَدَّثُ

أَنَّهُ مَنْ عَيَّرَ أَخَاهُ بِذَنْبٍ قَدْ تَابَ إِلَى اللَّهِ مِنْهُ ابْتَلَاهُ اللَّهُ ﷻ بِهِ»  


ahmad-zuhd:1624ʿAbdullāh from my father > Abū Qaṭan > Abū al-Ashhab > al-Ḥasan

[Machine] Indeed, the man used to complain about the thorn, saying, "I know that you are at fault, and my Lord has not wronged me."  

الزهد لأحمد:١٦٢٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا أَبُو قَطَنٍ حَدَّثَنَا أَبُو الْأَشْهَبِ عَنِ الْحَسَنِ قَالَ

إِنَّ الرَّجُلَ كَانَ يُشَاكُ الشَّوْكَةَ يَقُولُ إِنِّي لَأَعْلَمُ أَنَّكِ بِذَنْبٍ وَمَا ظَلَمَنِي رَبِّي ﷻ  


ahmad-zuhd:1628ʿAbdullāh from my father > Hāshim > Abū Saʿīd > al-Qāsim

[Machine] Al-Hasan said, "If it weren't for our sins, we would only fear the love of this world for the sake of ourselves. It is because of our fear for ourselves that we fear the consequences of the love of this world. Indeed, Allah says, 'Do you desire the worldly life while Allah desires the Hereafter?' (Quran 8:67) We should desire what Allah desires."  

الزهد لأحمد:١٦٢٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا هَاشِمٌ حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ عَنِ الْقَاسِمِ قَالَ

قَالَ الْحَسَنُ لَوْ لَمْ يَكُنْ لَنَا ذُنُوبٌ نَخَافُ عَلَى أَنْفُسِنَا مِنْهَا إِلَّا حُبَّنَا الدُّنْيَا لَخَشِينَا عَلَى أَنْفُسِنَا مِنْهَا إِنَّ اللَّهَ ﷻ يَقُولُ {تُرِيدُونَ عَرَضَ الدُّنْيَا وَاللَّهُ يُرِيدُ الْآخِرَةَ} [الأنفال 67] أَرِيدُوا مَا أَرَادَ اللَّهُ ﷻ  


ahmad-zuhd:1643ʿAbdullāh from my father > Rawḥ > Hishām > al-Ḥasan

[Machine] "And by Allah, I have encountered people and associated with groups among them who did not rejoice in anything of the worldly life and did not feel regret over anything of it. Their pastime was lighter in their eyes than this dust. One of them would live for fifty years without ever having a garment lengthened for him or a price set for him, and he did not place anything between himself and the earth. He never ordered the making of food in his house. So when the night came, they would stand on their toes, resting their faces, and tears would flow on their cheeks as they supplicated to their Lord, seeking release from the bondage of their necks. When they did a good deed, they would continue to give thanks to Allah and request that it be accepted. And when they committed a sin, it saddened them, and they would ask Allah to forgive it. They continued in this manner, by Allah, never finding respite from sins nor escaping except by seeking forgiveness. Indeed, you have awoken in a diminished life span, and actions are detained, and death is upon you with Allah, and the Hellfire is between your hands. So, anticipate the decree of Allah every day and night."  

الزهد لأحمد:١٦٤٣حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا رَوْحٌ حَدَّثَنَا هِشَامٌ عَنِ الْحَسَنِ قَالَ

«وَاللَّهِ لَقَدْ أَدْرَكْتُ أَقْوَامًا وَصَحِبْتُ طَوَائِفَ مِنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْرَحُونَ بِشَيْءٍ مِنَ الدُّنْيَا أَقْبَلَ وَلَا يَتَأَسَّفُونَ عَلَى شَيْءٍ مِنْهَا أَدْبَرَ وَلَهِيَ كَانَتْ أَهْوَنَ فِي أَعْيُنِهِمْ مِنَ هَذَا التُّرَابِ كَانَ أَحَدُهُمْ يَعِيشُ خَمْسِينَ سَنَةً لَمْ يُطْوَ لَهُ ثَوْبٌ قَطُّ وَلَا نُصِبَ لَهُ قِدْرٌ وَلَا جَعَلَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْأَرْضِ شَيْئًا وَلَا أَمَرَ فِي بَيْتِهِ بِصَنْعَةِ طَعَامٍ قَطُّ فَإِذَا كَانَ اللَّيْلُ فَقِيَامٌ عَلَى أَطْرَافِهِمْ يَفْتَرِشُونَ وُجُوهَهُمْ تَجْرِي دُمُوعُهُمْ عَلَى خُدُودِهِمْ يُنَاجُونَ رَبَّهُمْ فِي فِكَاكِ رِقَابِهِمْ كَانُوا إِذَا عَمِلُوا الْحَسَنَةَ دَأَبُوا فِي شُكْرِهَا وَسَأَلُوا اللَّهَ أَنْ يَقْبَلَهَا وَإِذَا عَمِلُوا السَّيِّئَةَ أَحْزَنَتْهُمْ وَسَأَلُوا اللَّهَ أَنْ يَغْفِرَهَا فَمَا زَالُوا كَذَلِكَ عَلَى ذَلِكَ فَوَاللَّهِ مَا سَلِمُوا مِنَ الذُّنُوبِ وَلَا نَجَوْا إِلَّا بِالْمَغْفِرَةِ وَإِنَّكُمْ أَصْبَحْتُمْ فِي أَجَلٍ مَنْقُوصٍ وَالْعَمَلُ مَحْفُوظٌ وَالْمَوْتُ وَاللَّهِ فِي رِقَابِكُمْ وَالنَّارُ بَيْنَ أَيْدِيكُمْ فَتَوَقَّعُوا قَضَاءَ اللَّهِ ﷻ فِي كُلِّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ»  


ahmad-zuhd:1182ʿAbdullāh > al-Qāsim b. Muḥammad > ʿAbd al-Salām b. Ḥarb > Layth

[Machine] He commits a secret sin and repents in secret.  

الزهد لأحمد:١١٨٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ حَرْبٍ عَنْ لَيْثٍ عَنْ مُجَاهِدٍ {فَإِنَّهُ كَانَ لِلْأَوَّابِينَ غَفُورًا} [الإسراء 25] قَالَ

يُذْنِبُ سِرًّا وَيَتُوبُ سِرًّا  


ahmad-zuhd:814ʿAbdullāh from my father > Wakīʿ > al-Aʿmash > Shimr b. ʿAṭiyyah > Salmān ؒ

[Machine] Most people have many sins, and the majority of their sins come from their words in disobedience to Allah.  

الزهد لأحمد:٨١٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ شِمْرِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ سَلْمَانَ رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ

أَكْثَرُ النَّاسِ ذُنُوبًا أَكْثَرُهُمْ كَلَامًا فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ ﷻ  

suyuti:4032a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٠٣٢a

"أكثر الناس ذنوبًا يومَ القيامةِ: أكثرهم كلامًا فيما لا يَعْنِيه ".  

أبو الشيخ، في الثواب، والعسكرى، في الأمثال، وابن لال، وابن النجار وضعفه عن أبي هريرة
suyuti:6270a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٢٧٠a

"إِنَّ أَكثَر النَّاس ذنُوبًا يوم الْقِيَامةِ أَكثَرُهم كلامًا فِيمَا لا يعنِيه".  

أبو نصر في الإِبانة عن عبد اللَّه بن أَبى أوفى

ahmad-zuhd:232ʿAbdullāh > Bī > Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Salamah > 39 Abū ʿImrān al-Jawnī > Nawf al-Bikālī

[Machine] A group of the Children of Israel passed by Ayub (Job), ﷺ , and they said, "Whatever afflicted him, he only suffered because of a great sin he committed." Ayub, ﷺ , heard them say that. At that moment, he said, "Affliction has touched me, and You are the Most Merciful of the merciful." [Al-Anbiya' 21:83]. He used to not call upon (God) before that.  

الزهد لأحمد:٢٣٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أبِي حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ أَنْبَأَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ [39] أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ عَنْ نَوْفٍ الْبِكَالِيِّ قَالَ

مَرَّ نَفَرٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ بَأَيُّوبَ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَقَالُوا مَا أَصَابَهُ مَا أَصَابَهُ إِلَّا بِذَنْبٍ عَظِيمٍ أَصَابَهُ قَالَ فَسَمِعَهَا أَيُّوبُ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَعِنْدَ ذَلِكَ قَالَ {مَسَّنِي الضُّرُّ وَأَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ} [الأنبياء 83] قَالَ وَكَانَ قَبْلَ ذَلِكَ لَا يَدْعُو  


ahmad-zuhd:254ʿAbdullāh > Bī > Yazīd > Ḥammād b. Salamah > ʿAmr b. Dīnār > Wahbb. Munabbih

[Machine] The man from the children of Israel when he worshipped for forty years, he was revealed to. Then a man worshipped without guidance for forty years and was not revealed to. So he said, "O Lord, what is my fault in what my parents have done?" He continued to call until he was revealed to.  

الزهد لأحمد:٢٥٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أبِي حَدَّثَنَا يَزِيدُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ قَالَ

كَانَ الرَّجُلُ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِذَا تَعَبَّدَ أَرْبَعِينَ سَنَةً أُوحِيَ إِلَيْهِ فَعَبَدَ رَجُلٌ لِغَيْرِ رِشْدَةٍ أَرْبَعِينَ سَنَةً فَلَمْ يُوحَ إِلَيْهِ فَقَالَ يَا رَبِّ مَا ذَنْبِي فِيمَا صَنَعَ أَبَوَايَ؟ فَلَمْ يَزَلْ يَدْعُو حَتَّى أُوحِيَ إِلَيْهِ  


ahmad-zuhd:292ʿAbdullāh > Bī > Muḥammad b. al-Ḥasan b. Anas > Mundhir > And Hb

[Machine] A man who had been worshiping Allah for seventy years went out one day, feeling that his efforts were not sufficient. He complained to Allah and confessed his sins. Then, a representative from Allah came to him and said, "Indeed, this gathering of yours is more beloved to Allah than all the deeds you have done throughout your life."  

الزهد لأحمد:٢٩٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أبِي أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَنَسٍ حَدَّثَنَا مُنْذِرٌ عَنْ وَهْبٍ

أَنَّ رَجُلًا سَائِحًا عَبَدَ اللَّهَ سَبْعِينَ سَنَةً ثُمَّ خَرَجَ يَوْمًا؛ يُقَلِّلُ عَمَلَهُ وَشَكَا إِلَى اللَّهِ ﷻ بَثَّهُ وَاعْتَرَفَ بِذَنْبِهِ فَأَتَاهُ آتٍ مِنَ اللَّهِ ﷻ فَقَالَ «إِنَّ مَجْلِسَكَ هَذَا أَحَبُّ إِلَى اللَّهِ ﷻ مِنْ عَمَلِكَ فِيمَا مَضَى مِنْ عُمْرِكَ»  


ahmad-zuhd:367ʿAbdullāh > Bī > Ibrāhīm b. Khālid > ʿUmar b. ʿAbd al-Raḥman > Wahbb. Munabbih

[Machine] I heard Wahb bin Munabbih saying, "When Prophet Dawud (David), ﷺ , committed a sin, he did not eat any food except from what was moistened by his tears, and he did not drink any drink except mixed with his tears."  

الزهد لأحمد:٣٦٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أبِي حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ

سَمِعْتُ وَهْبَ بْنَ مُنَبِّهٍ يَقُولُ «إِنَّ دَاوُدَ ﷺ لَمَّا أَصَابَ الذَّنْبَ لَمْ يَطْعَمْ طَعَامًا قَطُّ إِلَّا مِمَّنْ وُجِدَ بِدُمُوعِ عَيْنَيْهِ وَلَمْ يَشْرَبْ شَرَابًا إِلَّا مَمْزُوجًا بِدُمُوعِ عَيْنَيْهِ»  


ahmad-zuhd:371ʿAbdullāh > Bī > Sayyār > Jaʿfar

[Machine] I heard Abu Imran Al-Jawni recite this verse:

"Have you not heard of those who disputed with David about the wall, when they entered his private chamber and David was alarmed by them? They said, 'Do not be afraid. We are two adversaries, one of whom has wronged the other, so decide between us with truth and do not exceed [the right] and guide us to the sound path.' '[Surah Sad, 38: 21-22]

Then David said to them, "Sit down and let us judge the matter." And when they had sat down, he said, "One of you is the one who wronged the other, so if you want me to judge in your case fairly, bring me a hundred sheep as a fine. And when he had wronged him, he said, "Indeed, this is my brother. He has ninety-nine ewes, and I have one ewe; so he said, 'Entrust her to me,' and he convinced me with his speech."

David replied, "Surely, he has wronged you in demanding your ewe for his [flock of] ewes. And many partners oppress one another, except for those who believe and do righteous deeds - and what few they are. And David became certain that We had tried him, so he said, "Indeed, I have wronged myself, and I bow in repentance to You, O Allah, so forgive me." And he bowed down in prostration for forty nights and days, barely raising his head [in prayer] except for the compulsory prayers. He said, "This is how I am now, and my forehead, hands, and knees are wounded."

Then an angel came to him and said, "O David, I am a messenger from your Lord. And He says to you, 'Raise your head, for I have forgiven you.'" David said, "O Lord, how can You forgive me when You are an equitable judge and the one who should not exceed the bounds of justice? How can You forgive me for the darkness of a man's wrongdoing?" Allah left him and did not answer his plea. Then another angel came to him and said, "O David, I am a messenger from your Lord. And He says to you that on the Day of Judgment, you and the son of Surayya will come to me, disputing a case, and I will rule in his favor against you. Then I will ask him to give me the ewe as a gift, and he will willingly give it to me. Then I will return it to you as a favor. And then I will forgive your sins." David said, "Now I know, O Lord, that You have forgiven me."  

الزهد لأحمد:٣٧١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أبِي حَدَّثَنَا سَيَّارٌ حَدَّثَنِي جَعْفَرٌ قَالَ

سَمِعْتُ أَبَا عِمْرَانَ الْجَوْنِيَّ وَقَرَأَ هَذِهِ الْآيَةَ {وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ إِذْ دَخَلُوا عَلَى دَاوُدَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ} قَالَ تَسَوَّرُوا عَلَى دَاوُدَ {فَفَزِعَ مِنْهُمْ قَالُوا لَا تَخَفْ خَصْمَانِ بَغَى بَعْضُنَا عَلَى بَعْضٍ فَاحْكُمْ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَى سَوَاءِ الصِّرَاطِ} [ص 22] فَقَالَ لَهُمَا اجْلِسَا مَجْلِسَ الْخَصْمِ فَجَلَسَا مَجْلِسَ الْخَصْمِ فَقَالَ لَهُمَا قُصَّا فَقَالَ أَحَدُهُمَا {إِنَّ هَذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ} [ص 23] قَالَ فَعَجِبَ دَاوُدُ {قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَى نِعَاجِهِ وَإِنَّ كَثِيرًا مِنْ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ} [ص 24] قَالَ فَأَغْلَظَ لَهُ أَحَدُهُمَا وَقَالَ يَا دَاوُدُ إِنَّكَ لَأَهَلٌ أَنْ يُقْرَعَ رَأْسُكَ بِالْعَصَا وَارْتَفَعَا فَعَرَفَ دَاوُدُ أَنَّمَا وُبِّخَ بِذَنْبِهِ قَالَ «فَسَجَدَ مَكَانَهُ أَرْبَعِينَ يَوْمًا وَلَيْلَةً لَا يَرْفَعُ رَأْسَهُ إِلَّا إِلَى صَلَاةِ فَرِيضَةٍ» قَالَ «حَتَّى يَبِسَ وَقَرِحَتْ جَبْهَتُهُ وَقَرِحَتْ كَفَّاهُ وَرُكْبَتَاهُ» قَالَ فَأَتَاهُ مَلَكٌ فَقَالَ يَا دَاوُدُ إِنِّي رَسُولُ رَبِّكَ إِلَيْكَ وَإِنَّهُ يَقُولُ لَكَ ارْفَعْ رَأْسَكَ؛ فَقَدْ غَفَرْتُ لَكَ فَقَالَ فَكَيْفَ يَا رَبِّ وَأَنْتَ حَكَمٌ عَدْلٌ وَأَنْتَ دَيَّانُ الدَّيْنِ لَا يُتَجَوَّزُ عَنْكَ ظُلْمُ ظَالِمٍ كَيْفَ تَغْفِرُ لِي ظُلَامَةَ الرَّجُلِ؟ قَالَ فَتُرِكَ مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ أَتَاهُ مَلَكٌ آخَرُ فَقَالَ يَا دَاوُدُ إِنِّي رَسُولُ رَبِّكَ إِلَيْكَ وَإِنَّهُ يَقُولُ لَكَ إِنَّكَ تَأْتِينِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَنْتَ وَابْنُ صُورِيَّا تَخْتَصِمَانِ إِلَيَّ فَأَقْضِي لَهُ عَلَيْكَ ثُمَّ أَسْأَلُهَا إِيَّاهُ فَيَهَبَهَا لِي ثُمَّ أُعْطِيهِ مِنَ الْجَنَّةِ حَتَّى يَرْضَى ثُمَّ أَغْفِرُهَا لَكَ قَالَ الْآنَ أَعْلَمُ يَا رَبِّ أَنَّكَ قَدْ غَفَرْتَ لِي  


ahmad-zuhd:376ʿAbdullāh > Bī > Hāshim > Ṣāliḥ > Abū ʿImrān al-Jawnī > Abū al-Jald

[Machine] Allah, the Most Blessed and Exalted, revealed to David ﷺ , "O David, warn my righteous servants not to be arrogant and rely on their own deeds. Indeed, there is no one among my servants who takes himself as worthy of being held accountable and establishes justice upon himself, except that I will punish him without any injustice from me. And give glad tidings to the sinners that no sin is too great for me to forgive and overlook."  

الزهد لأحمد:٣٧٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أبِي أَخْبَرَنَا هَاشِمٌ أَخْبَرَنَا صَالِحٌ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ عَنْ أَبِي الْجَلْدِ

أَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى أَوْحَى إِلَى دَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلَامُ «يَا دَاوُدُ أَنْذِرْ عِبَادِيَ الصِّدِّيقِينَ؛ فَلَا يُعْجَبْنَ بِأَنْفُسِهِمْ وَلَا يَتَّكِلُنَّ عَلَى أَعْمَالِهِمْ؛ فَإِنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ مِنْ عِبَادِي أَنْصِبُهُ لِلْحِسَابِ وَأُقِيمُ عَلَيْهِ عَدْلِي إِلَّا عَذَّبْتُهُ مِنْ غَيْرِ أَنْ أَظْلِمَهُ وَبَشِّرِ الْخَطَّائِينَ أَنَّهُ لَا يَتَعَاظَمُنِي ذَنْبٌ أَنْ أَغْفِرَهُ وَأَتَجَاوَزَ عَنْهُ»  


ahmad-zuhd:381ʿAbdullāh > Bī > Ismāʿīl b. Muḥammad > Marwān > Ayyūb al-Filasṭīnī

[Machine] Written in the Psalms of David, ﷺ : "Do you know who I forgive among my servants?" He said, "For whom, O Lord?" He said, "For the one who, when he commits a sin, his joints shake." That is the one whom I command my angels not to record that sin for him.  

الزهد لأحمد:٣٨١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أبِي حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ الْفِلَسْطِينِيُّ قَالَ

مَكْتُوبٌ فِي مَزَامِيرِ دَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلَامُ تَدْرِي لِمَنْ أَغْفِرُ مِنْ عِبَادِي؟ قَالَ لِمَنْ يَا رَبِّ؟ قَالَ لِلَّذِي إِذَا أَذْنَبَ ذَنْبًا ارْتَعَدَتْ لِذَلِكَ مَفَاصِلُهُ؛ ذَاكَ الَّذِي آمُرُ مَلَائِكَتِي أَنْ لَا تَكْتُبَ عَلَيْهِ ذَلِكَ الذَّنْبَ  


ahmad-zuhd:488ʿAbdullāh > Bī > Abū al-Mughīrah > Ṣafwān > Shurayḥ b. ʿUbayd > Yazīd b. Maysarah / Ibn Ḥalbas > al-Ḥawāriyyūn Yā Masīḥ Allāh Ānẓur > Bayt Allāh Mā Aḥsanah

[Machine] "Amen, amen, I tell you, God does not leave a stone standing upon a stone in this mosque without destroying it due to the sins of its people. Indeed, God does not create anything with gold or silver or with these stones. The hearts of the righteous are most beloved to God, with them God builds the earth and with them God destroys the earth when it is otherwise."  

الزهد لأحمد:٤٨٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أبِي حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ حَدَّثَنَا صَفْوَانُ قَالَ حَدَّثَنِي شُرَيْحُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ مَيْسَرَةَ وَهُوَ ابْنُ حَلْبَسٍ قَالَ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ يَا مَسِيحَ اللَّهِ انْظُرْ إِلَى بَيْتِ اللَّهِ مَا أَحْسَنَهُ قَالَ

آمِينَ آمِينَ بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُمْ لَا يَتْرُكُ اللَّهُ مِنْ هَذَا الْمَسْجِدِ حَجَرًا قَائِمًا عَلَى حَجَرٍ إِلَّا أَهْلَكَهُ بِذُنُوبِ أَهْلِهِ؛ إِنَّ اللَّهَ لَا يَصْنَعُ بِالذَّهَبِ وَلَا بِالْفِضَةِ وَلَا بِهَذِهِ الْحِجَارَةِ شَيْئًا إِنَّ أَحَبَّ إِلَى اللَّهِ مِنْهَا الْقُلُوبُ الصَّالِحَةُ بِهَا يَعْمُرُ اللَّهُ الْأَرْضَ وَبِهَا يُخْرِبُ الْأَرْضَ إِذَا كَانَتْ عَلَى غَيْرِ ذَلِكَ  


ahmad-zuhd:506ʿAbdullāh > Bī > Muḥammad b. Jaʿfar > ʿAwf > Khālid b. Thābit al-Rabaʿī > Balaghanī

[Machine] There was a young man among the Children of Israel who had read and acquired knowledge of the Book. He was respected among them and sought honor and wealth through his knowledge and recitation. He had innovated a practice that allowed him to attain honor and wealth in this world. He continued this way until he reached a certain age. One night, while he was lying on his bed, he contemplated his actions and said, "These people do not know what I have innovated. Doesn't Allah know what I have innovated? And the time of death is near. What if I were to repent?" So, he exerted himself in seeking repentance until he decided to act upon it. He pierced his throat and tied a chain around it, then threw it into a well in one of the corners of the mosque, saying, "I will not leave this place until Allah sends down upon me either repentance or my death." He did not consider it strange to receive revelation among the Children of Israel. Allah revealed to a prophet among them concerning his matter, saying, "If you had committed a sin between Me and you, I would have forgiven you as far as what you have reached. But how have you misguided My servants and caused them to die and enter Hell? So, I will not accept your repentance." The young man's name was 'Awf, and it was thought that he was called "Barbari".  

الزهد لأحمد:٥٠٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أبِي حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ أَخْبَرَنَا عَوْفٌ عَنْ خَالِدِ بْنِ ثَابِتٍ الرَّبَعِيِّ أَنَّهُ قَالَ بَلَغَنِي

أَنَّهُ كَانَ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ رَجُلٌ شَابٌّ قَدْ قَرَأَ الْكِتَابَ وَعَلِمَهُ عِلْمًا وَكَانَ مَغْمُوزًا فِيهِمْ وَأَنَّهُ طَلَبَ بِعِلْمِهِ وَقِرَاءَتِهِ الشَّرَفَ وَالْمَالَ وَأَنَّهُ ابْتَدَعَ بِدَعًا أَدْرَكَ الشَّرَفَ وَالْمَالَ فِي الدُّنْيَا وَلَبِثَ كَذَلِكَ حَتَّى بَلَغَ سِنًّا وَأَنَّهُ بَيْنَمَا هُوَ نَائِمٌ لَيْلَةً عَلَى فِرَاشِهِ إِذْ تَفَكَّرَ فِي نَفْسِهِ فَقَالَ هَبْ هَؤُلَاءِ النَّاسَ لَا يَعْلَمُونَ مَا ابْتَدَعْتُ أَلَيْسَ اللَّهُ ﷻ قَدْ عَلِمَ مَا ابْتَدَعْتُ وَقَدِ اقْتَرَبَ الْأَجَلُ فَلَوْ أَنِّي تُبْتُ؟ قَالَ فَبَلَغَ فِي اجْتِهَادِهِ فِي التَّوْبَةِ أَنْ عَمَدَ فَخَرَقَ تَرْقُوَتَهُ وَجَعَلَ فِيهَا سِلْسِلَةً ثُمَّ أَوْثَقَهَا إِلَى آسِيَةٍ مِنْ أَوْاسِي الْمَسْجِدِ وَقَالَ لَا أَبْرَحُ مَكَانِي هَذَا حَتَّى يُنْزِلَ اللَّهُ فِيَّ تَوْبَةً أَوْ أَمُوتَ مَوْتَ الدُّنْيَا قَالَ وَكَانَ لَا يُسْتَنْكَرُ الْوَحْيُ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ فَأَوْحَى اللَّهُ ﷻ فِي شَأْنِهِ إِلَى نَبِيٍّ مِنْ أَنْبِيَائِهِمْ إِنَّكَ لَوْ كُنْتَ أَصَبْتَ ذَنْبًا بَيْنِي وَبَيْنَكَ لَتُبْتُ عَلَيْكَ بَالِغًا مَا بَلَغَ وَلَكِنْ كَيْفَ مَنْ أَضْلَلْتَ مِنْ عِبَادِي فَمَاتُوا فَأَدْخَلْتَهُمْ جَهَنَّمَ؟ فَلَا أَتُوبُ عَلَيْكَ قَالَ عَوْفٌ حَسِبْتُهُ أَنَّهُ يُقَالُ اسْمُهُ بَرْبَرِيًّا  


ahmad-zuhd:716ʿAbdullāh > Sayyār b. Abū Shaybah > Abū Hilāl > Muʿāwiyah / Ibn Qurrah

[Machine] Abu Darda complained, so his companions entered upon him and said, "What do you complain about, Abu Darda?" He said, "I complain about my sins." They said, "What do you desire?" He said, "I desire paradise." They said, "Shouldn't we pray for you to have a doctor?" He said, "He is the one who made me bedridden."  

الزهد لأحمد:٧١٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا سَيَّارُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا أَبُو هِلَالٍ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ يَعْنِي ابْنَ قُرَّةَ

أَنَّ أَبَا الدَّرْدَاءِ اشْتَكَى فَدَخَلَ عَلَيْهِ أَصْحَابُهُ فَقَالُوا مَا تَشْتَكِي يَا أَبَا الدَّرْدَاءِ؟ قَالَ أَشْتَكِي ذُنُوبِي قَالُوا فَمَا تَشْتَهِي؟ قَالَ أَشْتَهِي الْجَنَّةَ قَالُوا أَلَا نَدْعُو لَكَ طَبِيبًا؟ قَالَ هُوَ الَّذِي أَضْجَعَنِي  


ahmad-zuhd:737ʿAbdullāh from my father > Yazīd > al-Masʿūdī > Abū Ḥuṣayn > ʿAbdullāh b. Bābāh

[Machine] Abu Darda said, "Indeed, earning money from lawful means is little. So whoever earns money unlawfully, he puts it in its proper place. And whoever earns money unlawfully, he puts it in a place other than its rightful place, and that is a fatal disease. And whoever earns money from its lawful source, he puts it in its rightful place, and that washes away sins just as water washes away dirt from Al-Safa."  

الزهد لأحمد:٧٣٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَنْبَأَنَا الْمَسْعُودِيُّ عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَابَاهٍ قَالَ

قَالَ أَبُو الدَّرْدَاءِ إِنَّ كَسْبَ الْمَالِ مِنْ سَبِيلِ الْحَلَالِ قَلِيلٌ فَمَنْ كَسِبَ مَالًا مِنْ غَيْرِ حِلِّهِ فَوَضَعَهُ فِي حَقِّهِ وَمَنْ كَسِبَ مَالًا مِنْ غَيْرِ حِلِّهِ فَوَضَعَهُ فِي غَيْرِ حَقِّهِ فَذَلِكَ الدَّاءُ الْعُضَالُ وَمَنْ كَسِبَ مَالًا مِنْ حِلِّهِ فَوَضَعَهُ فِي حَقِّهِ فَذَلِكَ يَغْسِلُ الذُّنُوبَ كَمَا يَغْسِلُ الْمَاءُ التُّرَابَ عَنِ الصَّفَا  


ahmad-zuhd:799ʿAbdullāh > Muḥammad b. Jaʿfar al-Warkānī > Sharīk > Abū Ḥuṣayn > al-Maʿrūr > Abū Dhar ؒ > In Allāh ʿAz And Jal

[Machine] Indeed, Allah says: "O son of Adam, if you come to Me with sins almost as great as the earth and meet Me without associating anything with Me, I will bring you forgiveness nearly as great as it."  

الزهد لأحمد:٧٩٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْوَرْكَانِيُّ أَنْبَأَنَا شَرِيكٌ عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ عَنِ الْمَعْرُورِ عَنْ أَبِي ذَرٍّ رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ

إِنَّ اللَّهَ ﷻ يَقُولُ يَا ابْنَ آدَمَ إِنْ لَقِيتَنِي بِمِلْءِ الْأَرْضِ ذُنُوبًا لَا تُشْرِكْ بِي شَيْئًا لَقِيتُكَ بِمِثْلِهَا هُدًى  


ahmad-zuhd:858ʿAbdullāh from my father > Ismāʿīl > Yūnus > Ḥumayd b. Hilāl > Ibn Masʿūd Lawadidt Annī Takhallaqt > Rawthah Ḥimār Lā Unsab Illā Ilayhā And Yuqāl ʿAbdullāh b. Rawthah Waʾinnī Aʿlam

[Machine] That Allah, the Blessed and Exalted, has forgiven me for one sin.  

الزهد لأحمد:٨٥٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ حَدَّثَنَا يُونُسُ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ قَالَ قَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ لَوَدِدْتُ أَنِّي تَخَلَّقْتُ عَنْ رَوْثَةِ حِمَارٍ لَا أُنْسَبُ إِلَّا إِلَيْهَا وَيُقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوْثَةَ وَإِنِّي أَعْلَمُ

أَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى غَفَرَ لِي ذَنْبًا وَاحِدًا  


ahmad-zuhd:859ʿAbdullāh from my father > ʿAbd al-Raḥman > Shuʿbah > Sayyār > Abū Wāʾil > ʿAbdullāh > And Dadt

[Machine] "That Allah has forgiven me a sin of my sins or a mistake of my mistakes, and I do not know of any lineage for myself."  

الزهد لأحمد:٨٥٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ حَدَّثَنَا سَيَّارٌ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ يَقُولُ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ يَقُولُ وَدَدْتُ

أَنَّ اللَّهَ غَفَرَ لِيَ ذَنْبًا مِنْ ذُنُوبِي أَوْ خَطِيئَةً مِنْ خَطَايَايَ وَإِنِّي لَا أَعْرِفُ لِيَ نَسَبًا  


ahmad-zuhd:877ʿAbdullāh from my father > Abū Muʿāwiyah And Wakīʿ > al-Aʿmash > Ṣāliḥ b. Ḥayyān > Abū Muʿāwiyah al-Kabsī > Ḥuṣayn b. ʿUqbah > Ibn Masʿūd > from Akthar al-Nās Khaṭāyā

[Machine] And Waki' said, "On the Day of Resurrection, most of them will be immersed in falsehood."  

الزهد لأحمد:٨٧٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ وَوَكِيعٌ قَالَا حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ صَالِحِ بْنِ حَيَّانَ قَالَ أَبُو مُعَاوِيَةَ الْكَبْسِيُّ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عُقْبَةَ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ مِنْ أَكْثَرِ النَّاسِ خَطَايَا

وَقَالَ وَكِيعٌ ذُنُوبًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَكْثَرُهُمْ خَوْضًا فِي الْبَاطِلِ  


ahmad-zuhd:915ʿAbdullāh from my father > Wakīʿ > Sufyān > Ḥammād > Ibrāhīm

[Machine] Narrated by Aisha (may Allah be pleased with her), she said: "Decrease your sins, for you will not meet Allah with anything better than reducing your sins."  

الزهد لأحمد:٩١٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ

عَنْ عَائِشَةَ رَحِمَهَا اللَّهُ أَقِلُّوا الذُّنُوبَ؛ فَإِنَّكُمْ لَنْ تَلْقَوُا اللَّهَ ﷻ بِشَيْءٍ أَفْضَلَ مِنْ قِلَّةِ الذُّنُوبَ  


ahmad-zuhd:2220ʿAbdullāh from my father > Surayj > Mahdī / Ibn Maymūn > Yūnus b. Khabbāb

[Machine] Mujahid said to me, and I had a brother, "Shall I not inform you about the trusted respondant?" I said, "Yes." He said, "He is the man who remembers his sins when he is alone and seeks forgiveness for his sins."  

الزهد لأحمد:٢٢٢٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا سُرَيْجٌ حَدَّثَنَا مَهْدِيٌّ يَعْنِي ابْنَ مَيْمُونٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ خَبَّابٍ قَالَ

قَالَ لِي مُجَاهِدٌ وَكَانَ لِي أَخًا أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِالْأَوَّابِ الْحَفِيظِ؟ قُلْتُ بَلَى قَالَ هُوَ الرَّجُلُ يَذْكُرُ ذَنْبَهُ إِذَا خَلَا يَسْتَغْفِرُ لِذَنْبِهِ  


ahmad-zuhd:2319ʿAbdullāh

[Machine] The people suffered a drought during the reign of Muawiyah, may Allah have mercy on him. He went out to seek their supplication for rain. When they looked at the praying area, Muawiyah said to Abu Muslim, "Do you see what has happened to the people? Pray to Allah." Abu Muslim responded, "Should I do so despite my shortcomings?" He then stood up, wearing a cloak, and removed the cloak from his head. He raised his hands and said, "O Allah, we seek rain from You, while I have brought my sins to You. Do not disappoint me." They did not disperse until they were given water to drink. Abu Muslim said, "O Allah, Muawiyah has placed me in a position of responsibility. If there is goodness for me with You, then take me towards You." This happened on a Thursday, and Abu Muslim, may Allah have mercy on him, passed away on a preceding Thursday.  

الزهد لأحمد:٢٣١٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ وَجَدْتُ فِي كِتَابِ أَبِي بِخَطِّ يَدِهِ حُدِّثْتُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ شُعَيْبٍ وَسَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ

قَحَطَ النَّاسُ عَلَى عَهْدِ مُعَاوِيَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ فَخَرَجَ يَسْتَسْقِي بِهِمْ فَلَمَّا نَظَرُوا إِلَى الْمُصَلَّى قَالَ مُعَاوِيَةُ لِأَبِي مُسْلِمٍ تَرَى مَا دَاخَلَ النَّاسَ فَادْعُ اللَّهَ قَالَ فَقَالَ أَفْعَلُ عَلَى تَقْصِيرِي فَقَامَ وَعَلَيْهِ بُرْنُسٌ فَكَشَفَ الْبُرْنُسَ عَنْ رَأْسِهِ ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ فَقَالَ اللَّهُمَّ إِنَّا بِكَ نَسْتَمْطِرُ وَقَدْ جِئْتُ بِذُنُوبِي إِلَيْكَ فَلَا تُخَيِّبْنِي قَالَ فَمَا انْصَرَفُوا حَتَّى سُقُوا قَالَ فَقَالَ أَبُو مُسْلِمٍ اللَّهُمَّ إِنَّ مُعَاوِيَةَ أَقَامَنِي مَقَامَ سُمْعَةٍ فَإِنْ كَانَ عِنْدَكَ لِي خَيْرٌ فَاقْبِضْنِي إِلَيْكَ قَالَ وَكَانَ ذَلِكَ يَوْمَ الْخَمِيسِ فَمَاتَ أَبُو مُسْلِمٍ رَحِمَهُ اللَّهُ يَوْمَ الْخَمِيسِ الْمُقْبِلِ  


ahmad-zuhd:1250ʿAbdullāh from my father > Muḥammad b. Abū ʿAdī > Ḥumayd > Muwarriq al-ʿIjlī > a neighboriyah b. Qudāmah

[Machine] He said, "No one comes to this mosque, meaning the sacred house, except to pray in it and returns as the day his mother gave birth to him from sins." Amar said, "The man sitting with you, meaning Ka'b?" He said, "Yes, Ka'b. The night is not like a day, and the day is not like a night. And indeed, it was not like that. An umrah is better than two acts of sanctification, and a hajj is better than two umrahs. And there is no servant who stands during the night, performs ablution well and prays two rak'ahs and seeks forgiveness from Allah, except that he will be forgiven."  

الزهد لأحمد:١٢٥٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ مُوَرِّقٍ الْعِجْلِيِّ عَنْ جَارِيَةَ بْنِ قُدَامَةَ قَالَ قَدِمْتُ الشَّامَ قَالَ فَانْتَهَيْتُ إِلَى عَامِرِ بْنِ عَبْدٍ وَهُوَ قَاعِدٌ فِي الْمَسْجِدِ قَالَ فَقَعَدْتُ إِلَيْهِ وَمَعَهُ جَلِيسٌ لَا أَعْرِفُهُ قَالَ فَقُلْتُ لَهُ وَدِدْتُ أَنِّي لَقِيتُ كَعْبًا قَالَ لِأَيِّ شَيْءٍ؟ قَالَ لِشَيْءٍ بَلَغَنِي عَنْهُ

أَنَّهُ قَالَ لَا يَأْتِي أَحَدٌ هَذَا الْمَسْجِدَ يَعْنِي بَيْتَ الْمَقْدِسِ لَا يُرِيدُ إِلَّا الصَّلَاةَ فِيهِ رَجَعَ كَيَوْمِ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ مِنَ الذُّنُوبِ قَالَ فَقَالَ عَامِرٌ الرَّجُلُ جَلِيسُكَ يَعْنِي كَعْبًا قَالَ فَقَالَ كَعْبٌ مَا اللَّيْلُ بِلَيْلٍ وَلَا النَّهَارُ بِنَهَارٍ وَإِنَّهُ لَمْ يَكُنْ ذَاكَ كَذَلِكَ وَلَعُمْرَةٌ أَفْضَلُ مِنْ تَقْدِيسَتَيْنِ وَحَجَّةٌ أَفْضَلُ مِنْ عُمْرَتَيْنِ وَمَا مِنْ عَبْدٍ يَقُومُ مِنَ اللَّيْلِ فَيَتَوَضَّأُ فَيُحْسِنُ الْوُضُوءَ ثُمَّ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ وَيَسْتَغْفِرُ اللَّهَ إِلَّا غُفِرَ لَهُ  


ahmad-zuhd:1975ʿAbdullāh > Aḥmad b. Ibrāhīm > Naṣr b. al-Mughīrah > Jarīr > al-Aʿmash > Mundhir al-Thawrī

[Machine] Al-Rabīʿ b. Khuthaym said, "Do not say, 'O Allah, I repent to You,' and then not repent, for it will be a deception and a sin. Instead, say, 'O Allah, forgive me.'"  

الزهد لأحمد:١٩٧٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ الْمُغِيرَةِ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ مُنْذِرٍ الثَّوْرِيِّ قَالَ

قَالَ الرَّبِيعُ بْنُ خُثَيْمٍ لَا تَقُلِ اللَّهُمَّ إِنِّي أَتُوبُ إِلَيْكَ ثُمَّ لَا تَتُوبُ فَتَكُونَ كَذِبَةً وَتَكُونَ ذَنْبًا وَلَكِنْ قُلِ اللَّهُمَّ تُبْ عَلَيَّ  


ahmad-zuhd:1983ʿAbdullāh from my father > al-Naḍr b. Ismāʿīl > ʿAbd al-Malik al-Aṣbahānī ʿAmman > al-Rabīʿ b. Khuthaym

[Machine] He said to his companions, "What is the disease? What is the remedy? What is the cure?" They said, "We do not know." He said, "The disease is sins, the remedy is seeking forgiveness, and the cure is to repent and never return."  

الزهد لأحمد:١٩٨٣حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنِي النَّضْرُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ الْأَصْبَهَانِيُّ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ خُثَيْمٍ

أَنَّهُ قَالَ لِأَصْحَابِهِ مَا الدَّاءُ؟ وَمَا الدَّوَاءُ؟ وَمَا الشِّفَاءُ؟ قَالُوا لَا قَالَ «الدَّاءُ الذُّنُوبُ وَالدَّوَاءُ الِاسْتِغْفَارُ وَالشِّفَاءُ أَنْ تَتُوبَ فَلَا تَعُودَ»  


ahmad-zuhd:1707ʿAbdullāh > ʿAbdullāh b. ʿUmar b. Maysarah al-Khathʿamī al-Qawārīrī > Jaʿfar b. Sulaymān > Hishām b. Abū Hishām > Muḥammad b. Kaʿb al-Quraẓī > Lammā Āstukhlif ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz ؒ Baʿath Ilay

[Machine] I said, O Amir al-Muminin, I am amazed by the beauty of your complexion, the sweetness of your body, and the softness of your hair. He said, How would it be if you were to see me after three (days) and I have been turned in my grave, and my eyeballs have mingled with my cheeks, and pus and worms are flowing from my throat? You would have found it more repugnant to speak to that visage and try to have a conversation with it! I was informed by Ibn Abbas that the Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, one of the most noble gatherings is the one in which the qibla is faced (i.e., towards Makkah). And do not pray behind someone who is sleeping or talking, and do not buy goods with forbidden wealth, and kill the snake and the scorpion even if you are in your prayer. And whoever looks at his brother's book without his permission, then he is only looking at the fire." He also said, "Whoever wants to be the strongest among the people, let him rely on Allah. And whoever wants to be the most honored among the people, let him fear Allah. And whoever wants to be the richest among the people, let him be content with the provision of Allah." Then he said, "Shall I not inform you about the worst of your companions?" We said, "Yes, O Messenger of Allah." He said, "The one who causes disturbance when he is alone, and withholds assistance, and beats his slave." Then he said, "Shall I not inform you about worse than that?" We said, "Yes, O Messenger of Allah." He said, "Those who do not remove obstacles (that cause harm), do not forgive sins, and do not accept excuses." Then he said, "Shall I not inform you about worse than that?" We said, "Yes, O Messenger of Allah." He said, "Those whose evil you fear but from whom you do not expect any good. Verily, Jesus, son of Mary, stood among the children of Israel and said, 'O Children of Israel, Speak in accordance with wisdom in the presence of the ignorant, so that you will not oppress it, and do not withhold it from its people, so that you will not oppress them. And do not oppress one another, and do not punish the wrongdoer with injustice, lest your excellence is nullified. Verily, affairs are only of three types: one in which you clearly hold the truth, so follow it; one in which you clearly recognize falsehood, so avoid it; and one in which there is difference, so refer it back to Allah."  

الزهد لأحمد:١٧٠٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ الْخَثْعَمِيُّ الْقَوَارِيرِيُّ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ أَبِي هِشَامٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِيِّ قَالَ لَمَّا اسْتُخْلِفَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ رَحِمَهُ اللَّهُ بَعَثَ إِلَيَّ وَأَنَا بِالْمَدِينَةِ فَقَدِمْتُ عَلَيْهِ فَلَمَّا دَخَلْتُ جَعَلْتُ أَنْظُرُ إِلَيْهِ نَظَرًا لَا أَصْرِفُ بَصَرِي عَنْهُ مُتَعَجِّبًا فَقَالَ يَا ابْنَ كَعْبٍ إِنَّكَ لَتَنْظُرُ إِلَيَّ نَظَرًا مَا كُنْتُ تَنْظُرُهُ قَالَ قُلْتُ مُتَعَجِّبًا قَالَ مَا أَعْجَبَكَ؟ قَالَ

قُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَعْجَبَنِي مَا حَالَ مِنْ لَوْنِكَ وَنَحَلَ مِنْ جِسْمِكَ وَنُفِيَ مِنْ شَعْرِكَ فَقَالَ كَيْفَ لَوْ رَأَيْتَنِي بَعْدَ ثَلَاثَةٍ وَقَدْ دُلِّيتُ فِي حُفْرَتِي أَوْ فِي قَبْرِي وَسَالَتْ حَدَقَتِي عَلَى وَجْنَتَيَّ وَسَالَ مِنْخَرِي صَدِيدًا وَدُودًا كُنْتَ لِي أَشَدَّ نُكْرَةً حَدِّثْنَا حَدِيثًا نَحْفَظُهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ قُلْتُ أَنْبَأَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ «إِنَّ مِنْ أَشْرَفِ الْمَجَالِسِ مَا اسْتُقْبِلَ بِهِ الْقِبْلَةَ وَلَا تُصَلُّوا خَلْفَ نَائِمٍ وَلَا مُتَحَدِّثٍ وَلَا تَشْتَرُوا الْحُرَرَ بِالثِّيَابِ وَاقْتُلوا الْحَيَّةَ وَالْعَقْرَبَ وَإِنْ كُنْتُمْ فِي صَلَاتِكُمْ وَمَنْ نَظَرَ فِي كِتَابِ أَخِيهِ بِغَيْرِ إِذْنِهِ فَإِنَّمَا يَنْظُرُ فِي النَّارِ»

وَقَالَ: "مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَكُونَ أَقْوَى النَّاسِ فَلْيَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ﷻ، وَمَنْ سَرَّهُ أَنْ يَكُونَ أَكْرَمَ النَّاسِ فَلْيَتَّقِ اللَّهَ، وَمَنْ سَرَّهُ أَنْ يَكُونَ أَغْنَى النَّاسِ فَلْيَكْتَفِ بِرِزْقِ اللَّهِ، ثُمَّ قَالَ: أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِشِرَارِكُمْ؟ قُلْنَا: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ: الَّذِي يَنْزِلُ وَحْدَهُ ويَمْنَعُ رِفْدَهُ وَيَجْلِدُ عَبْدَهُ ثُمَّ قَالَ: أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِشَرٍّ مِنْ هَذَا؟ قُلْنَا: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ: «الَّذِي يَبْغَضُ النَّاسَ وَيَبْغَضُونَهُ» ثُمَّ قَالَ: أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِشَرٍّ مِنْ ذَلِكَ؟ قُلْنَا: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْكَ وَسَلَّمَ قَالَ: «الَّذِينَ لَا يُقِيلُونَ عَثْرَةً وَلَا يَغْفِرُونَ ذَنْبًا وَلَا يَقْبَلُونَ مَعْذِرَةً» ثُمَّ قَالَ: " أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِشَرٍّ مِنْ هَذَا قُلْنَا: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ: " مَنْ خِيفَ شَرُّهُ وَلَمْ يُرْجَ خَيْرُهُ إِنَّ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ قَامَ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ َالَ: يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ َا تَكَلَّمُوا بِالْحِكْمَةِ عِنْدَ الْجُهَّالِ فَتَظْلِمُوهَا وَلَا تَمْنَعُوهَا أَهْلَهَا فَتَظْلِمُوهُمْ، وَلَا تَظْلِمُوا بَيْنَكُمْ وَلَا تُعَاقِبُوا ظَالِمًا بِظُلْمِهِ فَيَبْطُلَ فَضْلُكُمْ إِنَّمَا الْأُمُورُ ثَلَاثَةٌ: أَمْرٌ بَيِّنٌ لَكَ رُشْدُهُ فَاتَّبِعْهُ، وَأَمْرٌ بَيِّنٌ لَكَ غَيُّهُ فَاجْتَنِبْهُ، وَأَمْرٌ اخْتُلِفَ فِيهِ فَرُدَّهُ إِلَى اللَّهِ ﷻ  


ahmad-zuhd:1828ʿAbdullāh > Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿUmar b. Jabalah b. Abū Rawwād > Muḥammad b. Marwān > Yūnus b. ʿUbayd > Bakr b. ʿAbdullāh

[Machine] "Indeed, you accumulate sins, so increase in seeking forgiveness. And truly, when a person commits a sin then looks towards his side with seeking forgiveness, his place becomes happy."  

الزهد لأحمد:١٨٢٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ جَبَلَةَ بْنِ أَبِي رَوَّادٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَرْوَانَ عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

«إِنَّكُمْ تَسْتَكْثِرُونَ مِنَ الذُّنُوبِ فَاسْتَكْثِرُوا مِنَ الِاسْتِغْفَارِ وَإِنَّ الرَّجُلَ إِذَا أَذْنَبَ ذَنْبًا ثُمَّ رَأَى إِلَى جَنْبِهِ اسْتِغْفَارًا سَرَّهُ [255] مَكَانُهُ»  


ahmad-zuhd:265ʿAbdullāh > Bī > Yūnus > Shaybān > Qatādah > al-Ḥasan > Ubay b. Kaʿb

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ , he said, "Verily, Adam ﷺ was a tall man, as tall as a lofty palm tree with abundant hair on his head. When he committed what he committed, his nakedness became apparent to him, and he did not see it before. So he fled while being overwhelmed, and a tree from the trees of Paradise took hold of his head. He said to it, 'Release me.' The tree replied, 'I will not release you.' He called upon his Lord, 'O my Lord, am I escaping from You?'. He replied, 'O Adam, are you feeling shy from Me?'. He called upon Him again and said, 'No, O my Lord, I am indeed feeling shy from You.' Allah then said, 'Indeed, the believer feels shy before his Lord when he commits a sin, then he knows by the praise of Allah where the way out is. He knows that the way out is in seeking forgiveness and repenting to Allah.'"  

الزهد لأحمد:٢٦٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أبِي حَدَّثَنَا يُونُسُ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ عَنْ قَتَادَةَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِنَّ آدَمَ عَلَيْهِ السَّلَامُ كَانَ رَجُلًا طُوَالًا؛ كَأَنَّهُ نَخْلَةٌ سَحُوقٌ كَثِيرَ شَعْرِ الرَّأْسِ فَلَمَّا وَقَعَ بِمَا وَقَعَ بِهِ بَدَتْ لَهُ عَوْرَتُهُ وَكَانَ لَا يَرَاهَا قَبْلَ ذَلِكَ فَانْطَلَقَ هَارِبًا فَأَخَذَتْ بِرَأْسِهِ شَجَرَةٌ مِنْ شَجَرِ الْجَنَّةِ فَقَالَ لَهَا أَرْسِلِينِي قَالَتْ لَسْتُ مُرْسِلَتَكَ قَالَ فَنَادَاهُ رَبُّهُ ﷻ أَمِنِّي تَفِرُّ؟ قَالَ أَيْ رَبِّ لَا؛ أَسْتَحْيِيكَ قَالَ فَنَادَاهُ وَإِنَّ الْمُؤْمِنَ يَسْتَحْيِي رَبَّهُ ﷻ مِنَ الذَّنْبِ إِذَا وَقَعَ بِهِ ثُمَّ يَعْلَمُ بِحَمْدِ اللَّهِ أَيْنَ الْمَخْرَجُ؛ يَعْلَمُ أَنَّ الْمَخْرَجَ فِي الِاسْتِغْفَارِ وَالتَّوْبَةِ إِلَى اللَّهِ ﷻ  


ahmad-zuhd:412ʿAbdullāh > Abū ʿAbdullāh al-Sulamī > Rawḥ b. ʿIbādah > Qazaʿah b. Sūwayd > Abū ʿAbdullāh Muʾadhhin al-Ṭāʾif > Jāʾ Jibrīl > Yūsuf ﷺ > Yā Yūsuf Āshtad ʿAlayk al-Ḥabs > Naʿam

[Machine] "Say, O Allah, grant me relief and a way out from every distress and hardship that affects my worldly affairs and my affairs in the Hereafter, and provide for me from sources that I do not anticipate. Forgive my sins, strengthen my hopes, and cut off any reliance I have on others besides You, to the extent that I do not expect help from anyone but You."  

الزهد لأحمد:٤١٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ السُّلَمِيُّ أَخْبَرَنَا رَوْحُ بْنُ عِبَادَةَ عَنْ قَزَعَةَ بْنِ سُوَيْدٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ مُؤَذِّنِ الطَّائِفِ قَالَ جَاءَ جِبْرِيلُ إِلَى يُوسُفَ ﷺ فَقَالَ «يَا يُوسُفُ اشْتَدَّ عَلَيْكَ الْحَبْسُ؟» قَالَ «نَعَمْ» قَالَ

قُلِ اللَّهُمَّ اجْعَلْ لِي مِنْ كُلِّ مَا أَهَمَّنِي وَكَرَبَنِي مِنْ أَمْرِ دُنْيَايَ وَأَمْرِ آخِرِتِي فَرَجًا وَمَخْرَجًا وَارْزُقْنِي مِنْ حَيْثُ لَا أَحْتَسِبُ وَاغْفِرْ لِي ذَنْبِي وَثَبِّتْ رَجَائِي وَاقْطَعْهُ عَمَّنْ سِوَاكَ؛ حَتَّى لَا أَرْجُوَ أَحَدًا غَيْرَكَ  



suyuti:5703a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٧٠٣a

"إِنَّ الْعَبْدَ لَيقُولُ: يَا رَبِّ اغْفرْ لِي، وَقَدْ أَذْنَبَ، فَتَقُولُ الملائِكَةُ: يَا رَبِّ إِنَّهُ لَيسَ لِذلِك بأَهْل، قَال اللهُ تَبَارَك وتَعَالى: لكَنِّى أَهْلٌ أَنْ أَغْفِرَ لهُ".  

الحكيم عن أَنس

suyuti:5706a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٧٠٦a

"إِنَّ الْعَبْدَ لَيَعْمَلُ الذنْبَ، فإِذا ذَكَرَهُ أحْزَنَهُ، فإِذا نَظَرَ اللهُ إِلَيهِ قد أحْزَنهُ غَفَرَ لَهُ مَا صَنَعَ قَبْلَ أنْ يَأخُذَ فِي كَفَّارَتِه بِلا صَلاة، وَلا صِيَام".  

[حل] أبى نعيم في الحلية أبو نعيم في تاريخ أصبهان، وابن عساكر عن أبي هريرة، قال أبو نعيم: غريب من حديث صالح المرى انتهى، وصالح منكر الحديث

suyuti:5713a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٧١٣a

"إِنَّ الْعَبْدَ لَيُذْنبُ الذَّنْبَ فَيَدْخُلُ به الْجَنَّةَ، قيلَ: كَيفَ؟ قال: يَكُونُ نُصْبَ عَينَيه تَائِبًا قَارًا، حتَّى يَدْخُلَ بهِ الْجَنَّةَ .

ابن مبارك عن الحسن مرسلًا.

2072 - " إن العبد إذا وُضع في قبره وَتَوَلَّى عنه أصحابه حتى إنه يسمع قرع نعالهم أتاه ملكان فيقعدانه، فيقولان له: ما كنت تقول في هذا الرجل؟ لمحمد. فأما المؤمن فيقول: أشهد أنه عبد الله ورسوله فيقال: انظر إلى مقعدك من النار، قد أبدلك الله به مقعدًا من الجنة، فيراهما جميعًا ويفسح له في قبره سبعون ذراعًا، ويملأ عليه خضرًا إلى يوم يبعثون، وأما الكافر أو المنافق فيقال له: ما كنت تقول في هذا الرجل؟ فيقول: لا أدرى كنت أقول ما يقول الناس فيقال له: لا دريت ولا تليت ثم يضرب بمطراق من حديد ضربة بين أذنيه فيصيح صيحة يسمعها من يليه غير الثقلين، ويضيق عليه قبره حتى تختلف أضلاعه".

حم، ق، د، ن عن أنس، ورمز السيوطي له بصحته.  

وقوله "ولا تليت" بفتح اللام مخففة أو مشددة، قال صاحب القاموس تلوته كدعوته ورميته تلوا كسُمُو، تَبِعْتُه، كَتَلَّيتهُ تتلية، يعني أنه واويٌّ يأى، ومعنى (لا دريت ولا تليت) لا علمت أمر الرسول ولا تبعته، وكان عليك أن تعلم صدقه وتتبع هداه

suyuti:5718a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٧١٨a

"إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا تَوَضَّأ فَأحْسَنَ وُضُوءَهُ ثُمَّ صَلَّى فَأحْسَن الصَّلاةَ تَحاتَّتْ عَنْهُ ذُنُوبه كَمَا يَتَحاتُّ وَرَقُ هَذِه الشَّجَرَة ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن سلمان

suyuti:5725a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٧٢٥a

"إِنَّ الْعَبْدَ مِنْ أُمَّتي إِذَا قَال: أشْهَدُ أَن لا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، وأَنَّ مُحمَّدًا رَسُولُ الله تَطلَّسَتْ ذُنُوبُه كمَا يُطَلِّسُ أحَدُكُمْ الْكِتَاب الأسْوَدَ مِنَ الرَّقِّ الأَبْيضِ، فَإِذَا، قَال: أشْهَدُ أن لَا إِلَه إِلَّا اللهُ، وأن مُحمَّدًا رَسُولُ اللهِ فُتِحَتْ لَهَا أبْوَابُ السَّمَاءِ، فَلَا يَمُرُّ بِصَفٍّ مِنْ صُفِوفِ الملائكةِ إِلَّا قَال: مُحمَّدٌ رَسُولُ اللهِ، وَلَمْ يَرُدَّهَا شَيْءٌ (مِنْ) دُون الْجَبَّارِ ﷻ".  

أَبو نصر السجزى في الإنابة عن ابن مسعود، وقال: غريب جدًّا