40. ʿAbdullāh b. ʿUmār (1/4)

٤٠۔ أَخْبَارُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ؓ ص ١

ahmad-zuhd:1049ʿAbdullāh > al-Layth b. Khālid al-Balkhī > al-ʿAlāʾ b. Khālid al-Mujāshiʿī / Ibn And Rdān > Abū Bakr b. Ḥafṣ b. ʿImrān

[Machine] That Abdullah Ibn Umar used to only eat food in the company of an orphan.  

الزهد لأحمد:١٠٤٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ خَالِدٍ الْبَلْخِيُّ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ خَالِدٍ الْمُجَاشِعِيِّ يَعْنِي ابْنَ وَرْدَانَ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَفْصِ بْنِ عِمْرَانَ

أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ كَانَ لَا يَأْكُلُ طَعَامًا إِلَّا عَلَى خُوَانِهِ يَتِيمٌ  

ahmad-zuhd:1050ʿAbdullāh from my father > Hushaym > Manṣūr > Ibn Sīrīn > a man > Liāb. ʿUmar Ajʿal Lak Jawārish > And ʾAy Shayʾ al-Jawārish > Shayʾ Idhā Kaẓẓak al-Ṭaʿām Faʾaṣabt Minh Sahul ʿAyshuk > Ibn ʿUmar Mā Shabiʿt from Ṭaʿām Mundh Arbaʿah Ashhur Wamā Dhāk

[Machine] "To not be available for him, but I knew a people who satiate once and hunger once."  

الزهد لأحمد:١٠٥٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ أَنْبَأَنَا مَنْصُورٌ عَنْ ابْنِ سِيرِينَ أَنَّ رَجُلًا قَالَ لِابْنِ عُمَرَ أَجْعَلُ لَكَ جَوَارِشَ؟ قَالَ وَأَيُّ شَيْءٍ الْجَوَارِشُ؟ قَالَ شَيْءٌ إِذَا كَظَّكَ الطَّعَامُ فَأَصَبْتَ مِنْهُ سَهُلَ عَيْشُكَ قَالَ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ مَا شَبِعْتُ مِنْ طَعَامٍ مُنْذُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ وَمَا ذَاكَ

أَنْ لَا أَكُونَ لَهُ وَاجِدًا وَلَكِنِّي عَهِدْتُ قَوْمًا يَشْبَعُونَ مَرَّةً وَيَجُوعُونَ مَرَّةً  

ahmad-zuhd:1051ʿAbdullāh from my father > Yazīd > Sufyān b. Ḥusayn > al-Ḥusayn

[Machine] "And he said, take it, for I see you have become saddened."  

الزهد لأحمد:١٠٥١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ بْنُ حُسَيْنٍ عَنِ الْحُسَيْنِ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ كَانَ إِذَا تَغَدَّى أَوْ تَعَشَّى دَعَا مَنْ حَوْلَهُ مِنَ الْيَتَامَى فَتَغَدَّى ذَاتَ يَوْمٍ فَأَرْسَلَ إِلَى يَتِيمٍ فَلَمْ يَجِدْهُ وَكَانَتْ لَهُ سَوَيْقَةٌ مُحَلَّاةٌ يَشْرَبُهَا بَعْدَ غَدَائِهِ فَجَاءَ الْيَتِيمُ وَقَدْ فَرَغُوا مِنَ الْغَدَاءِ وَبِيَدِهِ السَّوِيقَةُ لِيَشْرَبَهَا فَنَاوَلَهَا إِيَّاهُ

وَقَالَ خُذْهَا فَمَا أَرَاكَ غُبِنْتَ  

ahmad-zuhd:1052ʿAbdullāh from my father > Yazīd

[Machine] So I paid him, then I bought it from him for one dirham. Then I brought it to him and placed it in his hand. The beggar returned and Ibn Umar said to pay it to him. I said, "Taste it all for yourself." He said, "Pay it to him." I paid it to him, then I bought it from him for one dirham. Then I brought it to him and placed it in his hand. The beggar returned and said to me, "Pay it to him." I said, "Taste it all for yourself." He said, "Pay it to him." So I paid it to him and said to him, "Woe to you! Don't you feel ashamed in the third or fourth time? And I don't even know him." He said, "Only in the fourth time does doubt increase." He said, "So I bought it from him for one dirham. I left and then I came back to him and he ate it."  

الزهد لأحمد:١٠٥٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَنْبَأَنَا مُسْتَلِمُ بْنُ سَعِيدٍ الثَّقَفِيُّ عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ اشْتَهَى عِنَبًا وَهُوَ مَرِيضٌ فَاشْتَرَيْتُ لَهُ عُنْقُودًا بِدِرْهَمٍ فَجِئْتُ بِهِ فَوَضَعْتُهُ فِي يَدِهِ فَجَاءَ سَائِلٌ فَقَامَ عَلَى الْبَابِ فَسَأَلَ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ ادْفَعْهُ إِلَيْهِ قَالَ قُلْتُ كُلْ مِنْهُ ذُقْهُ قَالَ لَا ادْفَعْهُ إِلَيْهِ قَالَ

فَدَفَعْتُهُ إِلَيْهِ ثُمَّ اشْتَرَيْتُهُ مِنْهُ بِدِرْهَمٍ فَجِئْتُ بِهِ إِلَيْهِ فَوَضَعْتُهُ فِي يَدِهِ فَعَادَ السَّائِلُ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ ادْفَعْهُ إِلَيْهِ قُلْتُ ذُقْهُ كُلْ مِنْهُ قَالَ ادْفَعْهُ إِلَيْهِ قَالَ فَدَفَعْتُهُ إِلَيْهِ ثُمَّ اشْتَرَيْتُهُ مِنْهُ بِدِرْهَمٍ فَجِئْتُ بِهِ إِلَيْهِ فَوَضَعْتُهُ فِي يَدِهِ فَعَادَ السَّائِلُ فَقَالَ لِي ادْفَعْهُ إِلَيْهِ قَالَ قُلْتُ كُلْ مِنْهُ ذُقْهُ قَالَ ادْفَعْهُ إِلَيْهِ قَالَ فَدَفَعْتُهُ إِلَيْهِ وَقُلْتُ وَيْحَكَ مَا تَسْتَحِي فِي الثَّالِثَةِ أَوِ الرَّابِعَةِ وَلَا أَعْلَمُهُ قَالَ إِلَّا فِي الرَّابِعَةِ شَكَّ يَزِيدُ قَالَ فَاشْتَرَيْتُهُ مِنْهُ بِدِرْهَمٍ [156] فَذَهَبْتُ فَجِئْتُ بِهِ إِلَيْهِ فَأَكَلَهُ  

ahmad-zuhd:1053ʿAbdullāh > Ḥasan b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḍamrah > Rajāʾ > Ibn Abū Salamah > Maymūn b. Mihrān

[Machine] I entered the house of my cousin's son, and there was nothing in it equal to this carpet of mine.  

الزهد لأحمد:١٠٥٣حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ ضَمْرَةَ عَنْ رَجَاءٍ عَنِ ابْنِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ قَالَ

دَخَلْتُ مَنْزِلَ ابْنِ عُمَرَ فَمَا كَانَ فِيهِ مَا يُسَاوِي طَيْلَسَانِي هَذَا  

ahmad-zuhd:1054ʿAbdullāh > Abū ʿĀmir al-ʿAdawī > Dāwud b. Abū al-Furāt > Abū Ghālib a freed slave of Khālid b. ʿAbdullāh al-Qurashī

[Machine] One night before dawn, someone said to Abu Ghālib, "Won't you get up and pray, even if you only recite a third of the Qur'an?" I said, "O Abu ʿAbd al-Raḥmān, dawn is approaching, so how can I recite a third of the Qur'an?" He said, "Verily, Surah Al-Ikhlāṣ (Say, He is Allah, the One) [Surah Al-Ikhlāṣ 1] is equivalent to a third of the Qur'an."  

الزهد لأحمد:١٠٥٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَدَوِيُّ أَخْبَرَنِي دَاوُدُ بْنُ أَبِي الْفُرَاتِ عَنْ أَبِي غَالِبٍ مَوْلَى خَالِدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْقُرَشِيِّ قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ يَنْزِلُ عَلَيْنَا بِمَكَّةَ وَكَانَ يَتَهَجَّدُ مِنَ اللَّيْلِ فَقَالَ

لِي ذَاتَ لَيْلَةٍ قَبْلَ الصُّبْحِ يَا أَبَا غَالِبٍ أَلَا تَقُومُ تُصَلِّي وَلَوْ تَقْرَأُ بِثُلُثِ الْقُرْآنِ؟ فَقُلْتُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَدْ دَنَا الصُّبْحُ فَكَيْفَ أَقْرَأُ بِثُلُثِ الْقُرْآنِ؟ قَالَ إِنَّ سُورَةَ الْإِخْلَاصِ {قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ} [الإخلاص 1] تَعْدِلُ ثُلُثَ الْقُرْآنِ  

ahmad-zuhd:1055ʿAbdullāh > Ukhbirt > Abū Bakr b. Abū al-Aswad > Bakkār b. Sufyān > ʿAbdullāh b. ʿUqayl b. Shumayr al-Riyāḥī from his father > Sharib ʿAbdullāh b. ʿUmar Māʾ Bārid Fabaká Fāshtad Bukāʾuh Faqīl Lah Mā Yubkīk

[Machine] I mentioned a verse in the book of Allah: {And a barrier will be set between them and what they desire} [Saba 54]. He said, so I realized that the people of the Fire do not desire anything except cold water. And Allah has said: {Pour upon us from the water or from whatever Allah has provided for you} [Al-A'raf 50].  

الزهد لأحمد:١٠٥٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ أُخْبِرْتُ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي الْأَسْوَدِ حَدَّثَنَا بَكَّارُ بْنُ سُفْيَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُقَيْلِ بْنِ شُمَيْرٍ الرِّيَاحِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ شَرِبَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ مَاءً بَارِدًا فَبَكَى فَاشْتَدَّ بُكَاؤُهُ فَقِيلَ لَهُ مَا يُبْكِيكَ؟ قَالَ

ذَكَرْتُ آيَةً فِي كِتَابِ اللَّهِ ﷻ {وَحِيلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَشْتَهُونَ} [سبأ 54] قَالَ فَعَرَفْتُ أَنَّ أَهْلَ النَّارِ لَا يَشْتَهُونَ شَيْئًا إِلَّا الْمَاءَ الْبَارِدَ وَقَدْ قَالَ اللَّهُ ﷻ {أَفِيضُوا عَلَيْنَا مِنَ الْمَاءِ أَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ} [الأعراف 50]  

ahmad-zuhd:1056ʿAbdullāh from my father > Yazīd > ʿAmr b. Maymūn from his father

[Machine] When Abdullah ibn Amr fell ill with the sickness in which he passed away, he sent for some people from among the companions of the Messenger of Allah ﷺ . Among them was Abdullah ibn Umar. He said to them, "What do you think has befallen me? I can see that I am close to death." They replied, "You used to give charity to the needy, maintain family ties, dig water wells for travelers, and build the pool in Arafat for the pilgrims to perform the rites of Hajj. We have no doubt about your salvation, and your eye is on Abdullah ibn Umar." Abdullah ibn Umar remained silent. When Abdullah ibn Amr took a long time to speak, he said to him, "O Abu Abdur Rahman, why don't you speak?" He replied, "When profits are legitimate, expenses are paid, and debts are settled, then you will come to know."  

الزهد لأحمد:١٠٥٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَنْبَأَنَا عَمْرُو بْنُ مَيْمُونٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

لَمَّا مَرِضَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرٍ مَرَضَهُ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ أَرْسَلَ إِلَى أُنَاسٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِيهِمْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ فَقَالَ لَهُمْ قَدْ نَزَلَ بِي مَا قَدْ تَرَوْنَ وَلَا أَرَى إِلَّا أَنِّي لَمَأْتِيٌّ فَمَا ظَنُّكُمْ بِي؟ فَقَالُوا قَدْ كُنْتَ تُعْطِي السَّائِلَ وَتَصِلُ الرَّحِمَ وَحَفَرْتَ الْآبَارَ بِالْفَلَوَاتِ لِابْنِ السَّبِيلِ وَبَنَيْتَ الْحَوْضَ بِعَرَفَةَ تَشْرَعُ فِيهِ حَاجُّ بَيْتِ اللَّهِ فَمَا نَشُكُّ لَكَ فِي النَّجَاةِ وَعَيْنُهُ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ سَاكِتٌ فَلَمَّا أَبْطَأَ عَلَيْهِ بِالْكَلَامِ قَالَ لَهُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَالَكَ لَا تَتَكَلَّمُ؟ قَالَ إِذَا طَابَتِ الْمَكْسَبَةُ زَكَتِ النَّفَقَةُ وَسَتُرَدُّ فَتَعْلَمَ  

ahmad-zuhd:1057ʿAbdullāh from my father > ʿAbd al-Ṣamad > ʿUqbah al-Muḥabbar > Muḥammad b. ʿAbbād

[Machine] Enter Sudan, for they are the weakest of people.  

الزهد لأحمد:١٠٥٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ حَدَّثَنَا عُقْبَةُ الْمُحَبَّرُ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ كَانَ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَتَصَدَّقَ قَالَ

ادْخُلُوا عَلَى السُّودَانِ فَإِنَّهُمْ ضُعَفَاءُ النَّاسِ  

ahmad-zuhd:1058ʿAbdullāh from my father > ʿAbdullāh b. Numayr > ʿĀṣim al-Aḥwal ʿAmman Dhakarah

[Machine] That there are traces of the Messenger of Allah in him.  

الزهد لأحمد:١٠٥٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ قَالَ سَمِعْتُ عَاصِمًا الْأَحْوَلَ عَمَّنْ ذَكَرَهُ قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ إِذَا رَآهُ إِنْسَانٌ ظَنَّ

أَنَّ بِهِ شَيْئًا مِنَ اتِّبَاعِهِ آثَارَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ  

ahmad-zuhd:1059ʿAbdullāh from my father > Abū Muʿāwiyah > Mālik > Abū Ḥaṣīn > Mujāhid

[Machine] Say, "Oh ruin, what has happened to your people?" So I said, "Oh ruin, what has happened to your people?" Ibn Umar said, "They have gone and only their actions remain."  

الزهد لأحمد:١٠٥٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ عَنْ أَبِي حَصِينٍ عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ كُنْتُ أَمْشِي مَعَ ابْنِ عُمَرَ فَمَرَّ عَلَى خَرِبَةٍ فَقَالَ

قُلْ يَا خَرِبَةُ مَا فَعَلَ أَهْلُكِ؟ فَقُلْتُ يَا خَرِبَةُ مَا فَعَلَ أَهْلُكِ؟ قَالَ ابْنُ عُمَرَ ذَهَبُوا وَبَقِيَتْ أَعْمَالُهُمْ  

ahmad-zuhd:1060ʿAbdullāh from my father > Abū Muʿāwiyah > Mālik > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar > Ūtī Bishayʾ Yuqāl Lah al-Kabl > Mā Naṣnaʿ Bihadhā > Innah Yumrīk

[Machine] Indeed, only hunger overtakes me during this month, and I do not satisfy myself except with a mere portion or two portions.  

الزهد لأحمد:١٠٦٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ أُوتِيَ بِشَيْءٍ يُقَالُ لَهُ الْكَبْلُ فَقَالَ مَا نَصْنَعُ بِهَذَا؟ قَالَ إِنَّهُ يُمْرِيكَ قَالَ

إِنَّهُ يَمُرُّ بِيَ الشَّهْرُ مَا أَشْبَعُ إِلَّا الشَّبْعَةَ وَالشَّبْعَتَيْنِ  

ahmad-zuhd:1061ʿAbdullāh from my father > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Shimr b. ʿAṭiyyah > Yaḥyá b. And Thhāb

[Machine] Ibn Umar said, "O boy, cook the porridge until the heat of the oil goes away, for some people rush to enjoy their blessings in this worldly life."  

الزهد لأحمد:١٠٦١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ شِمْرِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ وَثَّابٍ قَالَ

قَالَ ابْنُ عُمَرَ يَا غُلَامُ أَنْضِجِ الْعَصِيدَةَ تَذْهَبْ حَرَارَةُ الزَّيْتِ فَإِنَّ أَقْوَامًا تَعَجَّلُوا طَيِّبَاتِهِمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا  

ahmad-zuhd:1062ʿAbdullāh from my father > Khālid b. Ḥayyān > ʿĪsá b. Kathīr > Maymūn b. Mihrān

[Machine] Ibn Umar came in with 22,000 dinars in a gathering and did not stand up until he distributed them.  

الزهد لأحمد:١٠٦٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ حَيَّانَ حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ كَثِيرٍ عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ قَالَ

أَتَتِ ابْنَ عُمَرَ اثْنَانِ وَعِشْرُونَ أَلْفَ دِينَارٍ فِي مَجْلِسٍ فَلَمْ يَقُمْ حَتَّى فَرَّقَهَا  

ahmad-zuhd:1063ʿAbdullāh from my father > Wakīʿ > Sufyān > Manṣūr > Tamīm b. Salamah > Ibn ʿUmar Dhakarūā Lah from Amr Ibn ʿĀmir

[Machine] Indeed, the bad does not make the bad clean.  

الزهد لأحمد:١٠٦٣حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ تَمِيمِ بْنِ سَلَمَةَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ذَكَرُوا لَهُ مِنْ أَمْرِ ابْنِ عَامِرٍ فَقَالَ

إِنَّ الْخَبِيثَ لَا يُكَفِّرُ الْخَبِيثَ  

ahmad-zuhd:1064ʿAbdullāh from my father > Wakīʿ > Jaʿfar > Maymūn > Ibn ʿUmar

[Machine] When earnings are good, expenses are justified.  

الزهد لأحمد:١٠٦٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ مَيْمُونٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

إِذَا طَابَ الْمَكْسَبُ زَكَتِ النَّفَقَةُ  

ahmad-zuhd:1065ʿAbdullāh from my father > Wakīʿ > Usāmah > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] And spending it is better than holding it back.  

الزهد لأحمد:١٠٦٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ أُسَامَةَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

وَإِنْفَاقُهُ خَيْرٌ مِنْ إِمْسَاكِهِ  

ahmad-zuhd:1066ʿAbdullāh from my father > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. al-Zubayr > Sufyān > Layth > Ṭāwus

[Machine] "I have never seen a more God-fearing man than Ibn Umar, nor have I seen a man more knowledgeable than Ibn Abbas," Tawus said, "And he would count the hadith word by word."  

الزهد لأحمد:١٠٦٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ لَيْثٍ عَنْ طَاوُسٍ قَالَ

مَا رَأَيْتُ رَجُلًا أَوْرَعَ مِنَ ابْنِ عُمَرَ وَلَا رَأَيْتُ رَجُلًا أَعْلَمَ مِنَ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ وَكَانَ طَاوُسٌ يَعُدُّ الْحَدِيثَ حَرْفًا حَرْفًا  

ahmad-zuhd:1067ʿAbdullāh from my father > ʿAbd al-Raḥman > Shuʿbah > Abū Sufyān

[Machine] I heard Abu Sufyan saying, "Umar used to say, 'Leave what makes you doubt for what doesn't make you doubt.'"  

الزهد لأحمد:١٠٦٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ سَمِعْتُ شُعْبَةَ قَالَ

سَمِعْتُ أَبَا سُفْيَانَ يَقُولُ كَانَ عُمَرُ يَقُولُ دَعْ مَا يَرِيبُكَ إِلَى مَا لَا يَرِيبُكَ  

ahmad-zuhd:1068ʿAbdullāh from my father > ʿAbd al-Aʿlá > Burd > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] "He did not find pleasure in anything from his wealth except what he spent for the sake of Allah. He said, 'There was a time when he used to give charity in gatherings, with thirty thousand [dirhams].' He said, 'Ibn 'Amir gave him thirty thousand [dirhams] twice.' Nafi' said, 'I fear that the dirhams of Ibn 'Amir will tempt me. Go, for you are free.' He said, 'He would go on without tasting meat for a month, except when he was traveling or during Ramadan.' He said, 'He would stay a month without savoring the bite of meat in it.'"  

الزهد لأحمد:١٠٦٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى عَنْ بُرْدٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّهُ كَانَ لَا يُعْجِبُهُ شَيْءٌ مِنْ مَالِهِ إِلَّا خَرَّجَ عَنْهُ لِلَّهِ ﷻ قَالَ وَكَانَ زَمَانٌ يَتَصَدَّقُ فِي الْمَجْلِسِ بِثَلَاثِينَ أَلْفًا قَالَ وَأَعْطَاهُ ابْنُ عَامِرٍ مَرَّتَيْنِ ثَلَاثِينَ أَلْفًا قَالَ نَافِعٌ إِنِّي أَخَافُ أَنْ تَفْتِنَنِي دَرَاهِمُ ابْنِ عَامِرٍ اذْهَبْ فَأَنْتَ حُرٌّ قَالَ وَكَانَ لَا يُدْمِنُ اللَّحْمَ شَهْرًا إِلَّا مُسَافِرًا أَوْ فِي رَمَضَانَ قَالَ وَكَانَ يَمْكُثُ الشَّهْرَ لَا يَذُوقُ فِيهِ مِزْعَةَ لَحْمٍ  

ahmad-zuhd:1069ʿAbdullāh from my father > Wakīʿ > Hishām al-Dastuwāʾī > al-Qāsim b. Abū Bazzah > Man > Ibn ʿUmar Qaraʾ Wayl Lilmuṭaffifīn al-Mṭffyn 1 Ḥattá Balagh Yawm Yaqūm 158 al-Nās Lirab al-ʿĀlamīn al-Mṭffyn 6 Fabaká Ḥattá Khar Wāmtanaʿ

[Machine] From reading what came after it.  

الزهد لأحمد:١٠٦٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ هِشَامٍ الدَّسْتُوَائِيِّ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ أَبِي بَزَّةَ حَدَّثَنِي مَنْ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ قَرَأَ {وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ} [المطففين 1] حَتَّى بَلَغَ {يَوْمَ يَقُومُ [158] النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ} [المطففين 6] فَبَكَى حَتَّى خَرَّ وَامْتَنَعَ

عَنْ قِرَاءَةِ مَا بَعْدَهُ  

ahmad-zuhd:1070ʿAbdullāh from my father > Abū al-Mundhir Ismāʿīl b. ʿUmar > al-Barāʾ b. Sulaymān > Nāfiʿ a freed slave of Ibn ʿUmar

[Machine] I heard Nafi', the freed slave of Ibn Umar, saying that Ibn Umar never recited these two verses from the end of Surah Al-Baqarah, except that he would weep:

"If you disclose something or conceal it" [Al-Baqarah 284] until the end of the verse, and then he would say, "Indeed, this is a severe reckoning."  

الزهد لأحمد:١٠٧٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا أَبُو الْمُنْذِرِ إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنَا الْبَرَاءُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ

سَمِعْتُ نَافِعًا مَوْلَى ابْنِ عُمَرَ يَقُولُ مَا قَرَأَ ابْنُ عُمَرَ هَاتَيْنِ الْآيَتَيْنِ قَطُّ مِنْ آخِرِ سُورَةِ الْبَقَرَةِ إِلَّا بَكَى {إِنْ تُبْدُوا مَا فِي أَنْفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ} [البقرة 284] إِلَى آخِرِ الْآيَةِ ثُمَّ يَقُولُ إِنَّ هَذَا لَإِحْصَاءٌ شَدِيدٌ  

ahmad-zuhd:1071ʿAbdullāh > Abū Kāmil al-Jaḥdarī Fuḍayl b. al-Ḥusayn > Abū ʿAwānah > Hilāl b. Khabbāb > Qazaʿah > Raʾayt > Ibn ʿUmar ؒ Thiyāb Khashibah Faqīl or Khashinah Faqult Yā Abū ʿAbd al-Raḥman Innī Qad Ataytuk Bithawb Layyin Mimmā Yuṣnaʿ Bikhurāsān Fataqar ʿAynī > Arāh ʿAlayk Faʾin ʿAlayk Thiyāb Khashibah or Khashinah > Arinīh Ḥattá Anẓur Ilayh > Falamasah Biyadih > Aḥarīr > Qult Lā Innah from Quṭn > Innī Akhāf In > Labistuh Akhāf

[Machine] To be arrogant and proud. {But Allah does not like every arrogant and boastful one.} [Al-Hadid 23]  

الزهد لأحمد:١٠٧١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ فُضَيْلُ بْنُ الْحُسَيْنِ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ هِلَالِ بْنِ خَبَّابٍ عَنْ قَزَعَةَ قَالَ رَأَيْتُ عَلَى ابْنِ عُمَرَ رَحِمَهُ اللَّهُ ثِيَابًا خَشِبَةً فَقِيلَ أَوْ خَشِنَةً فَقُلْتُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنِّي قَدْ أَتَيْتُكَ بِثَوْبٍ لَيِّنٍ مِمَّا يُصْنَعُ بِخُرَاسَانَ فَتَقَرُّ عَيْنِي أَنْ أَرَاهُ عَلَيْكَ فَإِنَّ عَلَيْكَ ثِيَابًا خَشِبَةً أَوْ خَشِنَةً قَالَ أَرِنِيهِ حَتَّى أَنْظُرَ إِلَيْهِ قَالَ فَلَمَسَهُ بِيَدِهِ وَقَالَ أَحَرِيرٌ هُوَ؟ قُلْتُ لَا إِنَّهُ مِنْ قُطْنٍ قَالَ إِنِّي أَخَافُ إِنْ أَنَا لَبِسْتُهُ أَخَافُ

أَنْ أَكُونَ مُخْتَالًا فَخُورًا {وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ} [الحديد 23]  

ahmad-zuhd:1072ʿAbdullāh > Ṣāliḥ b. ʿAbdullāh al-Tirmidhī > Muḥammad b. Fuḍayl b. Ghazwān from his father > Nāfiʿ

[Machine] That Ibn Umar used to revive (pray) from Dhuhr until Asr.  

الزهد لأحمد:١٠٧٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ التِّرْمِذِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلِ بْنِ غَزْوَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ نَافِعٍ

أَنَّ ابْنَ عُمَرَ كَانَ يُحْيِي مَا بَيْنَ الظُّهْرِ إِلَى الْعَصْرِ  

ahmad-zuhd:1073ʿAbdullāh from my father > Sulaymān b. Dāwud > Shuʿbah > ʿAbdullāh b. ʿImrān al-Furayʿī > Mujāhid > Ṣaḥibt Ibn ʿUmar ؒ > Urīd

[Machine] That he served me, so he served me more.  

الزهد لأحمد:١٠٧٣حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ أَنْبَأَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عِمْرَانَ الْفُرَيْعِيِّ قَالَ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا يَقُولُ صَحِبْتُ ابْنَ عُمَرَ رَحِمَهُ اللَّهُ وَأَنَا أُرِيدُ

أَنْ أَخْدُمَهُ فَكَانَ يَخْدُمُنِي أَكْثَرَ  

ahmad-zuhd:1074ʿAbdullāh from my father > Bahz > Jaʿfar b. Sulaymān > Asmāʾ b. ʿUbayd > Nāfiʿ

[Machine] And he passes by a verse in which the mention of the fire is there, so he stops and he prays and seeks refuge in Allah.  

الزهد لأحمد:١٠٧٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنِي بَهْزٌ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنِي أَسْمَاءُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ نَافِعٍ قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ يَقْرَأُ فِي صَلَاتِهِ فَيَمُرُّ بِالْآيَةِ فِيهَا ذِكْرُ الْجَنَّةِ فَيَقِفُ وَيَسْأَلُ اللَّهَ الْجَنَّةَ قَالَ وَيَدْعُو وَيَبْكِي قَالَ

وَيَمُرُّ بِالْآيَةِ فِيهَا ذِكْرُ النَّارِ فَيَقِفُ فَيَدْعُو وَيَسْتَجِيرُ بِاللَّهِ ﷻ  

ahmad-zuhd:1075ʿAbdullāh from my father > Wakīʿ > Mughīrah b. Ziyād > Nāfiʿ

[Machine] That they should not sell until they cross the valley of the villages.  

الزهد لأحمد:١٠٧٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنِي مُغِيرَةُ بْنُ زِيَادٍ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ بَاعَ أَرْضًا لَهُ بِمِائَتَيْ نَاقَةٍ فَحَمَلَ عَلَى مِائَةٍ مِنْهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ﷻ وَاشْتَرَطَ عَلَى أَصْحَابِهَا

أَنْ لَا يَبِيعُوا حَتَّى يُجَاوِزُوا وَادِيَ الْقُرَى  

ahmad-zuhd:1076ʿAbdullāh from my father > Muʾammal > Sufyān > Jaʿfar b. Burqān > Man Raʾá Ibn ʿUmar And Jāʾ Ibn Lah > Yā Abt Āksunī Izār > Yā Bunay Nakkis Izārak Waʾiyyāk

[Machine] "To be among those who make use of what Allah has provided for them, both in their stomachs and on their backs."  

الزهد لأحمد:١٠٧٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا مُؤَمَّلٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بُرْقَانَ قَالَ أَخْبَرَنِي مَنْ رَأَى ابْنَ عُمَرَ وَجَاءَ ابْنٌ لَهُ فَقَالَ يَا أَبتِ اكْسُنِي إِزَارًا قَالَ يَا بُنَيَّ نَكِّسْ إِزَارَكَ وَإِيَّاكَ

أَنْ تَكُونَ مِنَ الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَا رَزَقَهُمُ اللَّهُ ﷻ فِي بُطُونِهِمْ وَعَلَى ظُهُورِهِمْ  

ahmad-zuhd:1077ʿAbdullāh > Surayj b. Yūnus > Saʿīd b. ʿAbd al-Raḥman al-Jumaḥī > Abū Ḥāzim > Mar Ibn ʿUmar Birajul Sāqiṭ from Ahl al-ʿIrāq > Mā

[Machine] What is his condition? They said, "Whenever the Quran is recited to him, he gets affected by this." He said, "We fear Allah and we do not fall down."  

الزهد لأحمد:١٠٧٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجُمَحِيُّ عَنْ أَبِي حَازِمٍ قَالَ مَرَّ ابْنُ عُمَرَ بِرَجُلٍ سَاقِطٍ مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ فَقَالَ

مَا شَأْنُهُ؟ قَالُوا إِنَّهُ إِذَا [159] قُرِئَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ يُصِيبُهُ هَذَا قَالَ إِنَّا لَنَخْشَى اللَّهَ وَمَا نَسْقُطُ  

ahmad-zuhd:1078ʿAbdullāh from my father > Muḥammad b. Sābiq > Mālik And ʿUthmān b. ʿUmar > Mālik al-Maʿnī > Ibrāhīm b. Muhājir > Mujāhid

[Machine] To marry her.  

الزهد لأحمد:١٠٧٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَابِقٍ حَدَّثَنَا مَالِكٌ وَعُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ أَنْبَأَنَا مَالِكٌ الْمَعْنِيُّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُهَاجِرٍ عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ قَائِمًا يُصَلِّي فَأَتَى عَلَى هَذِهِ الْآيَةِ {لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ} [آل عمران 92] فَأَعْتَقَ جَارِيَةً لَهُ وَهُوَ يُصَلِّي قَدْ أَرَادَ

أَنْ يَتَزَوَّجَهَا  

ahmad-zuhd:1079ʿAbdullāh from my father > Hāshim > ʿIṣām from his father

[Machine] So, why is it not better than that? It is for the sake of Allah.  

الزهد لأحمد:١٠٧٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنِي هَاشِمٌ حَدَّثَنَا عِصَامٌ عَنْ أَبِيهِ قَالَ أَعْطَى ابْنُ جَعْفَرٍ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ بِنَافِعٍ عَشْرَةَ آلَافٍ أَوْ أَلْفَ دِينَارٍ فَدَخَلَ ابْنُ عُمَرَ عَلَى صَفِيَّةَ امْرَأَتِهِ فَقَالَ لَهَا إِنَّهُ أَعْطَانِي ابْنُ جَعْفَرٍ بِنَافِعٍ عَشْرَةَ آلَافٍ أَوْ أَلْفَ دِينَارٍ فَقَالَتْ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَمَا تَنْتَظِرُ أَنْ تَبِيعَ؟ قَالَ

فَهَلَّا مَا هُوَ خَيْرٌ مِنْ ذَلِكَ هُوَ لِوَجْهِ اللَّهِ ﷻ  

ahmad-zuhd:1080ʿAbdullāh from my father > Abū Maʿmar > Yūsuf b. al-Mājishūn from his father > ʿĀʾishah ؒ

[Machine] I have never seen anyone resemble the companions of the Messenger of Allah ﷺ more than those who were buried in the land of Nimar, like Abdullah ibn Umar.  

الزهد لأحمد:١٠٨٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنِي أَبُو مَعْمَرٍ حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ الْمَاجِشُونِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ رَحِمَهَا اللَّهُ قَالَتْ

مَا رَأَيْتُ أَحَدًا أَشْبَهَ بِأَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ الَّذِينَ دُفِنُوا فِي النِّمَارِ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ  

ahmad-zuhd:1081ʿAbdullāh from my father > Hāshim > ʿĀṣim > ʿUmar b. Ḥamzah > ʿAbdullāh b. ʿUmar

[Machine] I said to him, "O Abu 'Abdul Rahman, your food has become soft and your age has increased, and your companions do not know your rights or your honor. If you command your family to do something to make you comfortable when you return to them." He said, "Woe to you! I have not been full for eleven years, or twelve years, or thirteen years, or fourteen years, not even once. So how can it be for me? All that remains of me is the braying of a donkey."  

الزهد لأحمد:١٠٨١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا هَاشِمٌ حَدَّثَنَا عَاصِمٌ عَنْ عُمَرَ بْنِ حَمْزَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ أَبِي رَحِمَهُ اللَّهُ فَمَرَّ بِرَجُلٍ فَقَالَ أَخْبِرْنِي مَا قُلْتَ لِعَبْدِ اللَّهِ يَوْمَ رَأَيْتُكَ تُكَلِّمُهُ بِالْجُرُفِ؟ قَالَ

قُلْتُ لَهُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ رَقَّتْ مُضْغَتُكَ وَكَبُرَتْ سِنُّكَ وَجُلَسَاؤُكَ لَا يَعْرِفُونَ حَقَّكَ وَلَا شَرَفَكَ فَلَوْ أَمَرْتَ أَهْلَكَ أَنْ يَجْعَلُوا لَكَ شَيْئًا يُلَطِّفُونَكَ بِهِ إِذَا رَجَعْتَ إِلَيْهِمْ قَالَ وَيْحَكَ مَا شَبِعْتُ مُنْذُ إِحْدَى عَشْرَةَ سَنَةً أَوِ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ سَنَةً وَلَا ثَلَاثَ عَشْرَةَ سَنَةً وَلَا أَرْبَعَ عَشْرَةَ سَنَةً وَلَا مَرَّةً وَاحِدَةً فَكَيْفَ بِي وَإِنَّمَا بَقِيَ مِنِّي كَظَمَا الْحِمَارِ  

ahmad-zuhd:1082ʿAbdullāh from my father > Mūsá b. Dāwud > Mālik b. Anas > Ḥudditht > Ibn ʿUmar Nazal al-Juḥfah > Ibn ʿĀmir Likhabbāzih Ādhhab Biṭaʿāmik > Ibn ʿUmar > Fajāʾ Biṣaḥfah > Ibn ʿUmar Ḍaʿhā Thum Jāʾ Biʾukhrá And ʾArād > Yarfaʿ al-Ūlá > Ibn ʿUmar Mā Lak > Urīd > Arfaʿahā > Daʿhā Ṣub ʿAlayhā Hadhih > Wakān

[Machine] He has a son named Amir, he is your master, the son of Umar.  

الزهد لأحمد:١٠٨٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ قَالَ سَمِعْتُ مَالِكَ بْنَ أَنَسٍ قَالَ حُدِّثْتُ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ نَزَلَ الْجُحْفَةَ فَقَالَ ابْنُ عَامِرٍ لِخَبَّازِهِ اذْهَبْ بِطَعَامِكَ إِلَى ابْنِ عُمَرَ قَالَ فَجَاءَ بِصَحْفَةٍ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ ضَعْهَا ثُمَّ جَاءَ بِأُخْرَى وَأَرَادَ أَنْ يَرْفَعَ الْأُولَى فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ مَا لَكَ؟ قَالَ أُرِيدُ أَنْ أَرْفَعَهَا قَالَ دَعْهَا صُبَّ عَلَيْهَا هَذِهِ قَالَ وَكَانَ كُلَّمَا جَاءَ بِصَحْفَةٍ صَبَّهَا عَلَى الْأُخْرَى قَالَ فَذَهَبَ الْعَبْدُ إِلَى ابْنِ عَامِرٍ فَقَالَ هَذَا كُوفِيٌّ أَعْرَابِيٌّ قَالَ

لَهُ ابْنُ عَامِرٍ هَذَا سَيِّدُكَ ابْنُ عُمَرَ ؓ  

ahmad-zuhd:1083ʿAbdullāh

[Machine] Bishr, Ibrahim bin Saad, informed us.  

الزهد لأحمد:١٠٨٣حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ وَجَدْتُ فِي كِتَابِ مُحَمَّدِ بْنِ حَاتِمٍ بِخَطِّ يَدِهِ عَنْ بِشْرِ بْنِ الْحَارِثِ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ قَالَ «مَا أُبَالِي لَوْ أَنَّ لِي مِثْلَ أُحُدٍ ذَهَبًا أَعْرِفُ عَدَدَهُ وَأُؤَدِّي زَكَاتَهُ» قَالَ

بِشْرٌ إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ أَخْبَرَنَاهُ  

ahmad-zuhd:1084ʿAbdullāh from my father > ʿAbd al-Malik b. ʿAmr > ʿAbbād b. Rāshid > Dāwud b. Abū Hind > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd al-Khudrī ؒ

Anas said "You people do (bad) deeds (commit sins) which seem in your eyes as tiny (minute) than hair while we used to consider those (very deeds) during the life-time of the Prophet ﷺ as destructive sins." (Using translation from Bukhārī 6492)   

الزهد لأحمد:١٠٨٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ رَاشِدٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدَ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ

إِنَّكُمْ لَتَعْمَلُونَ أَعْمَالًا هِيَ أَدَقُّ فِي أَعْيُنِكُمْ مِنَ الشَّعْرِ كُنَّا نَعُدُّهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مِنَ الْمُوبِقَاتِ  

ahmad-zuhd:1085ʿAbdullāh > Muḥammad b. Bakkār Abū ʿAbdullāh a freed slave of Banī Hāshim > Faraj b. Faḍālah > Asad b. And Dāʿah > Shaddād b. Aws

[Machine] As if it were a wheat grain on a pan, and he used to say, "O Allah, the fire has prevented me from sleeping." Then he would stand up for prayer.  

الزهد لأحمد:١٠٨٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ حَدَّثَنَا فَرَجُ بْنُ فَضَالَةَ عَنْ أَسَدِ بْنِ وَدَاعَةَ عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ قَالَ كَانَ إِذَا دَخَلَ فِرَاشَهُ فَكَانَ عَلَى فِرَاشِهِ

كَأَنَّهُ حَبَّةُ الْقَمْحِ عَلَى الْمِقْلَى وَكَانَ يَقُولُ اللَّهُمَّ إِنَّ النَّارَ مَنَعَتْنِي النَّوْمَ قَالَ ثُمَّ يَقُومُ إِلَى الصَّلَاةِ  

ahmad-zuhd:1086ʿAbdullāh from my father > Abū Kāmil > Ḥammād b. Zayd > Abū al-Ṣahbāʾ > Saʿīd b. Jubayr > Abū Saʿīd al-Khudrī > Idhā Aṣbaḥ al-a man Faʾin Aʿḍāʾah Tukaffir al-Lisān

[Machine] When a person wakes up, his limbs will intercede for his tongue, saying, "Fear Allah in regards to us, for if you are upright, we will be upright, and if you are crooked, we will be crooked."  

الزهد لأحمد:١٠٨٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَبِي الصَّهْبَاءِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ

إِذَا أَصْبَحَ الرَّجُلُ فَإِنَّ أَعْضَاءَهُ تُكَفِّرُ اللِّسَانَ تَقُولُ اتَّقِ اللَّهَ فِينَا فَإِنَّكَ إِنِ اسْتَقَمْتَ اسْتَقَمْنَا وَإِنِ اعْوَجَجْتَ اعْوَجَجْنَا  

ahmad-zuhd:1087ʿAbdullāh from my father > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. al-Zubayr > Sufyān > a man > Abū Ḥāzim

[Machine] Saalih bin Saad used to say, "Indeed, I am a stranger among you." Someone would ask him, "Why?" and he would reply, "My companions have passed away, and I am left among you as a stranger."  

الزهد لأحمد:١٠٨٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ قَالَ

كَانَ سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ يَقُولُ إِنِّي فِيكُمْ غَرِيبٌ فَيَقُولُ لَهُ لِمَ؟ فَيَقُولُ ذَهَبَ أَصْحَابِي وَالَّذِي كُنْتُ أَعْرِفُ وَبَقِيتُ فِيكُمْ غَرِيبًا  

ahmad-zuhd:1088ʿAbdullāh > Muḥammad b. Yaḥyá b. Saʿīd al-Qaṭṭān > Ibn Abū Ḥāzim from his father > Sahl b. Saʿd

[Machine] There was an old lady who used to take some of this beetroot and grind it with barley, and we would eat from it. We would neither have lunch nor dinner except after Friday prayer. 1089 Abdullah narrated to us, he said: This is a book that my father wrote for me in his handwriting, for protection against fear. And I (Abdullah) copied it. In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. I seek refuge in the perfect words of Allah, which no righteous person or sinner surpasses, from the evil of what descends from the sky, and from the evil of what rises therein, and from the evil of what is scattered in the earth, and from the evil of what comes out of it, and from the evil of the trials of the night and day, and from the evil of every obstinate tyrant except the one whom hatred touches. O Most Merciful! Then he wrote again: In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. I seek refuge in the perfect words of Allah from His anger, His punishment, and the evil deeds of His slaves, and from the whisperings of devils, and that they come near. O Allah, Lord of the seven heavens and all that they shade, and Lord of the seven earths and all that they carry, and Lord of the devils and all that they lead astray. And he mentioned something that he learned from the Ruqyah, and I heard him saying to the beetle, "May the enemies of Allah be dispersed and the splendor of Allah be exalted." I think he said, "And may the enemy of Allah be humiliated." Abu Abdur Rahman Abdullah said, my father said, and some of this speech is from Abu Nadr.  

الزهد لأحمد:١٠٨٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ كُنَّا نَتَمَنَّى يَوْمَ الْجُمُعَةِ قَالَ قُلْتُ وَلِمَ؟ قَالَ

عَجُوزٌ لَنَا كَانَتْ تَأْخُذُ مِنْ هَذَا السِّلْقِ فَتَفْرُكُهُ بِشَعِيرٍ فَنَأْكُلُ مِنْهُ وَمَا كُنَّا نَتَغَدَّى وَلَا نَقِيلُ إِلَّا بَعْدَ الْجُمُعَةِ 1089 حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ هَذَا كِتَابٌ كَتَبَهُ إِلَيَّ أَبِي بِخَطِّهِ لِلْفَزَعِ وَنَسَخْتُهُ أَنَا مِنْهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ أَعُوذُ بِكَلِمَاتِ اللَّهِ التَّامَّاتِ الَّتِي لَا يُجَاوِزُهُنَّ بَرٌّ وَلَا فَاجِرٌ مِنْ شَرِّ مَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَمِنْ شَرِّ مَا يَعْرُجُ فِيهَا وَمِنْ شَرِّ مَا ذَرَأَ فِي الْأَرْضِ وَمِنْ شَرِّ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمِنْ شَرِّ فِتَنِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمِنْ شَرِّ كُلِّ طَارِقٍ إِلَّا طَارِقًا يَطْرُقُ بِخَيْرٍ يَا رَحْمَنُ ثُمَّ كَتَبَ أَيْضًا بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ أَعُوذُ بِكَلِمَاتِ اللَّهِ التَّامَّةِ مِنْ غَضَبِهِ وَعِقَابِهِ وَشَرِّ عِبَادِهِ وَمِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ وَأَنْ يَحْضُرُونَ اللَّهُمَّ رَبَّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَمَا أَظْلَلْنَ وَرَبَّ الْأَرَضِينَ السَّبْعِ وَمَا أَقْلَلْنَ وَرَبَّ الشَّيَاطِينِ وَمَا أَضَلَّتْ وَذَكَرَ شَيْئًا دَرَسَ مِنَ الرُّقْعَةِ وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ لِلْفَزَعِ تَبَدَّدَ أَعْدَاءُ اللَّهِ وَعَزَّ جَارُ اللَّهِ وَأَظُنُّهُ قَالَ وَذَلَّ عَدُوُّ اللَّهِ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَبْدُ اللَّهِ قَالَ أَبِي وَبَعْضُ هَذَا الْكَلَامِ عَنْ أَبِي النَّضْرِ  

ahmad-zuhd:1090ʿAbdullāh > Hārūn b. Maʿrūf > ʿAbdullāh b. Wahb > ʿAmr / Ibn al-Ḥārith > ʿUmārah b. Ghaziyyah > Sumay a freed slave of Abū Bakr > Abū Ṣāliḥ Dhakwān > Abū Hurayrah

The nearest a servant come to his Lord is when he is prostrating himself, so make supplication often. (Using translation from Abū Dāʾūd 875)   

الزهد لأحمد:١٠٩٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ عَنْ عَمْرٍو يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ عَنْ سُمَيٍّ مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا صَالِحٍ ذَكْوَانَ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «إِنَّ أَقْرَبَ مَا يَكُونُ الْعَبْدُ مِنْ رَبِّهِ وَهُوَ سَاجِدٌ فَأَكْثِرُوا الدُّعَاءَ»  

ahmad-zuhd:1091ʿAbdullāh > Hārūn b. Maʿrūf > Jarīr > al-Aʿmash > Abū 161 Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

Messenger of Allah ﷺ said, "Allah said, "I have prepared for My Pious slaves things which have never been seen by an eye, or heard by an ear, or imagined by a human being." If you wish, you can recite this Verse from the Holy Qur'an:--"No soul knows what is kept hidden for them, of joy as a reward for what they used to do." (32.17) (Using translation from Bukhārī 3244)   

الزهد لأحمد:١٠٩١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي [161] صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَالَ اللَّهُ ﷻ اتَّخَذْتُ لِعِبَادِيَ الصَّالِحِينَ مَا لَا عَيْنٌ رَأَتْ وَلَا أُذُنٌ سَمِعَتْ وَلَا خَطَرَ عَلَى قَلْبِ بَشَرٍ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ اقْرَءُوا إِنْ شِئْتُمْ {فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ} [السجدة 17]  

ahmad-zuhd:1092ʿAbdullāh > Shurayḥ b. Yūnus > Muslim b. Khālid > Ibn Abū Najīḥ > ʿAbdullāh b. ʿUbayd b. ʿUmayr

[Machine] "On the Day of Judgment, people will be gathered in the most hungry, thirsty, and naked state they have ever been. So, whoever feeds for the sake of Allah, Allah will feed them. And whoever clothes for the sake of Allah, Allah will clothe them. And whoever gives drink for the sake of Allah, Allah will give them drink. And whoever is in the pleasure of Allah, Allah will be most capable of satisfying their desires."  

الزهد لأحمد:١٠٩٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي شُرَيْحُ بْنُ يُونُسَ حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ قَالَ

يُحْشَرُ النَّاسُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَجْوَعَ مَا كَانُوا وَأَعْطَشَ مَا كَانُوا وَأَعْرَى مَا كَانُوا فَمَنْ أَطْعَمَ لِلَّهِ ﷻ أَطْعَمَهُ اللَّهُ ﷻ وَمَنْ كَسَا لِلَّهِ ﷻ كَسَاهُ اللَّهُ ﷻ وَمَنْ سَقَى لِلَّهِ ﷻ سَقَاهُ اللَّهُ ﷻ وَمَنْ كَانَ فِي رِضَا اللَّهِ كَانَ اللَّهُ ﷻ عَلَى رِضَاهُ أَقْدَرَ  

ahmad-zuhd:1093ʿAbdullāh > ʿAbdullāh b. ʿUmar b. Muḥammad b. Abān b. Ṣāliḥ b. ʿUmayr > Ibn al-Mubārak > al-Rabīʿ b. Anas > Abū Qatādah > Ubay b. Kaʿb ؒ

[Machine] Upon you is the path and the Sunnah, for there is no servant upon a path and Sunnah mentioning the Most Merciful except that his eyes overflow with fear of Allah. And the fire never touches a servant upon a path and Sunnah mentioning the Most Merciful, and his skin does not shiver out of fear of Allah, except that his likeness is like a tree whose leaves have dried up, for it is like that when the wind touches it, its leaves fall off, and his sins will fall off from him at that time as its leaves fall off from it. And indeed, economy in a path and Sunnah is better than exertion in deviating from a path and Sunnah. So look at your actions, and if there is exertion and economy, then let it be upon the methodology of the prophets, peace be upon them, and their Sunnah.  

الزهد لأحمد:١٠٩٣حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبَانَ بْنِ صَالِحِ بْنِ عُمَيْرٍ حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ أَخْبَرَنِي الرَّبِيعُ بْنُ أَنَسٍ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ

عَلَيْكُمْ بِالسَّبِيلِ وَالسُّنَّةِ فَإِنَّهُ لَيْسَ مِنْ عَبْدٍ عَلَى سَبِيلٍ وَسُنَّةٍ ذَكَرَ الرَّحْمَنَ ﷻ فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ ﷻ فَتَمَسَّهُ النَّارُ أَبَدًا وَلَيْسَ مِنْ عَبْدٍ عَلَى سَبِيلٍ وَسُنَّةٍ ذَكَرَ الرَّحْمَنَ ﷻ فَاقْشَعَرَّ جِلْدُهُ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ إِلَّا كَانَ مَثَلُهُ مَثَلَ الشَّجَرَةِ يَبِسَ وَرَقُهَا فَهِيَ كَذَلِكَ إِذَا أَصَابَهَا الرِّيحُ فَتَحَاتَّ عَنْهَا وَرَقُهَا فَتَحَاتَّ خَطَايَاهُ عِنْدَ ذَلِكَ كَمَا يَتَحَاتُّ عَنْهَا وَرَقُهَا وَإِنَّ اقْتِصَادًا فِي سَبِيلٍ وَسُنَّةٍ خَيْرٌ مِنِ اجْتِهَادٍ فِي خِلَافِ سَبِيلٍ وَسُنَّةٍ فَانْظُرُوا أَعْمَالَكُمْ فَإِنْ كَانَ اجْتِهَادٌ وَاقْتِصَادٌ فَلْيَكُنْ عَلَى مِنْهَاجِ الْأَنْبِيَاءِ عَلَيْهِمُ السَّلَامُ وَسُنَّتِهِمْ  

ahmad-zuhd:1094ʿAbdullāh from my father > ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > Abū Jaʿfar al-Khaṭmī > Muḥammad b. Kaʿb al-Quraẓī > Duʿī ʿAbdullāh b. Yazīd al-Khaṭmī > Ṭaʿām Falammā Jāʾ Raʾá al-Bayt Munajjad Faqaʿad Khārij And Baká > Mā Yubkīk

[Machine] When the Messenger of Allah ﷺ would send out an army, he would reach 'Aqabah al-Wada', and say, "I entrust Allah with your religion, your trustworthiness, and the ends of your deeds." One day, a man appeared wearing a patched garment. The Prophet ﷺ faced the direction of the rising sun, placed both his hands upon his cheeks, and extended his hands. He said, "You are today the best of people, since the world faces you. You are today the best of people, since the world faces you." The man said, "Should I not weep, especially after I have remained until I saw you and the Muslims covering their homes like the covering of the Ka'bah?"  

الزهد لأحمد:١٠٩٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ أَنْبَأَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الْخَطْمِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِيِّ قَالَ دُعِيَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْخَطْمِيُّ إِلَى طَعَامٍ فَلَمَّا جَاءَ رَأَى الْبَيْتَ مُنَجَّدًا فَقَعَدَ خَارِجًا وَبَكَى قَالُوا مَا يُبْكِيكَ؟ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا شَيَّعَ جَيْشًا فَبَلَغَ عَقَبَةَ الْوَدَاعِ قَالَ «أَسْتَوْدِعُ اللَّهَ دِينَكُمْ وَأَمَانَتَكُمْ وَخَوَاتِيمَ أَعْمَالِكُمْ» فَرَأَى رَجُلًا ذَاتَ يَوْمٍ قَدْ رَقَّعَ بُرْدَةً لَهُ بِقِطْعَةِ فَرْوٍ قَالَ فَاسْتَقْبَلَ مَطْلِعَ الشَّمْسِ وَقَالَ بِيَدِهِ وَصَفَ حَمَّادٌ بِبَطْنِ الْكَفَّيْنِ وَمَدَّ بِيَدِهِ «تَطَالَعَتْ عَلَيْكُمُ الدُّنْيَا تَطَالَعَتْ عَلَيْكُمُ الدُّنْيَا» أَيْ أَقْبَلَتْ حَتَّى ظَنَنَّا أَنْ تَقَعَ عَلَيْنَا ثُمَّ قَالَ «أَنْتُمُ الْيَوْمَ خَيْرٌ أَمَّا إِذَا غَدَتْ عَلَيْكُمْ قَصْعَةٌ وَرَاحَتْ أُخْرَى وَيَغْدُو أَحَدُكُمْ فِي حُلَّةٍ وَيَرُوحُ فِي أُخْرَى وَتُسْتَرُ بُيُوتُكُمْ كَمَا تُسْتَرُ الْكَعْبَةُ» قَالَ عَبْدُ اللَّهِ أَفَلَا أَبْكِي وَقَدْ بَقِيتُ حَتَّى رَأَيْتُكُمْ تَسْتُرُونَ بُيُوتَكُمْ كَمَا تُسْتَرُ الْكَعْبَةُ؟  

ahmad-zuhd:1095ʿAbdullāh > Ḥawtharah b. Ashras b. ʿAwn b. Mujashhir b. Ḥujayr b. al-Rabīʿ al-ʿAdawī > ʿUqbah b. ʿAbdullāh al-Aṣam al-Rifāʿī > Abū Tamīmah al-Hujaymī > Abū Mūsá al-Ashʿarī > Minbar al-Baṣrah

[Machine] I heard Abu Musa Al-Ash'ari on the pulpit of Basra saying, "Whoever fasts the entire lifetime, Allah will make Hell narrow upon him." He also gestured to us with his hand, indicating that there is a knot in it, ninety years long.  

الزهد لأحمد:١٠٩٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي حَوْثَرَةُ بْنُ أَشْرَسَ بْنِ عَوْنِ بْنِ مُجَشِّرِ بْنِ حُجَيْرِ بْنِ الرَّبِيعِ الْعَدَوِيِّ أَخْبَرَنِي عُقْبَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْأَصَمُّ الرِّفَاعِيُّ عَنْ أَبِي تَمِيمَةَ الْهُجَيْمِيِّ قَالَ

سَمِعْتُ أَبَا مُوسَى الْأَشْعَرِيَّ عَلَى مِنْبَرِ الْبَصْرَةِ يَقُولُ مَنْ صَامَ الدَّهْرَ ضَيَّقَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ جَهَنَّمَ هَكَذَا وَعَقَدَ لَنَا عُقْبَةُ بِيَدِهِ تِسْعِينَ  

ahmad-zuhd:1096ʿAbdullāh > Hudbah b. Khālid > Ḥammād b. Salamah > Thābit > Anas

[Machine] To be revealed.  

الزهد لأحمد:١٠٩٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ أَنَّ أَبَا مُوسَى كَانَ لَهُ تُبَّانٌ يَنَامُ فِيهِ مَخَافَةَ

أَنْ يَتَكَشَّفَ  

ahmad-zuhd:1097ʿAbdullāh from my father > Abū ʿĀmir ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr And ʾAbū Saʿīd al-Maʿná Wāḥid > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Um Bakr

[Machine] I entered upon Aisha, may Allah have mercy on her, with her share of the ma'sura (meat distributed among family members after slaughtering an animal). She asked, "Who sent you with this?" I said, "Abdul Rahman." She said, "The Messenger of Allah, ﷺ , said, 'After me, only those who are patient will be blessed.' May Allah quench the son of Awf from a sip of the basin of Paradise.'"  

الزهد لأحمد:١٠٩٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ وَأَبُو سَعِيدٍ الْمَعْنَى وَاحِدٌ قَالَا حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ أُمِّ بَكْرٍ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ رَحِمَهُ اللَّهُ بَاعَ أَرْضًا مِنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ بِأَرْبَعِينَ أَلْفِ دِينَارٍ فَقَسَمَ فِي فُقَرَاءِ بَنِي زُهْرَةَ وَفِي ذِي الْحَاجَةِ مِنَ النَّاسِ وَفِي أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ ؓ نَّ قَالَ

الْمِسْوَرُ فَدَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ رَحِمَهَا اللَّهُ بِنَصِيبِهَا مِنْ ذَلِكَ فَقَالَتْ مَنْ أَرْسَلَكَ بِهَذَا؟ قُلْتُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَقَالَتْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «إِنَّهُ لَا يَحْنُو عَلَيْكُنَّ بَعْدِي إِلَّا الصَّابِرُونَ سَقَى اللَّهُ ابْنَ عَوْفٍ مِنْ سَلْسَبِيلِ الْجَنَّةِ»  

ahmad-zuhd:1098ʿAbdullāh from my father > Abū Saʿīd a freed slave of Banī Hāshim > Isḥāq b. ʿUthmān Abū Yaʿqūb > Abū Ayyūb

[Machine] Weep, for surely the people of the Fire weep and their weeping is not shown mercy, so weep today for indeed your weeping today will be shown mercy.  

الزهد لأحمد:١٠٩٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عُثْمَانَ أَبُو يَعْقُوبَ حَدَّثَنَا أَبُو أَيُّوبَ قَالَ كَانَ رَجُلٌ يُقَصُّ فِي هَذَا الْمَسْجِدِ يُقَالُ لَهُ الْأَسْوَدَ بْنَ سَرِيعٍ فَسَمِعَ أَبُو مُوسَى أَصْوَاتَهُمْ فَقَامَ لِيَأْتِيَهُمْ فَانْقَطَعَ شِسْعُهُ فَاسْتَرْجَعَ فَقَالَ مَا انْقَطَعَ شِسْعِي إِلَّا بِذَنْبٍ فَأَعْطَاهُ رَجُلٌ شِسْعًا فَقَالَ حَمَلَكَ اللَّهُ وَوَصَلَكَ كَمَا حَمَلْتَ أَخَاكَ فَأَتَاهُمْ فَقَالَ

ابْكُوا فَإِنَّ أَهْلَ النَّارِ يَبْكُونَ وَلَا يُرْحَمُ بُكَاؤُهُمْ فَابْكُوا الْيَوْمَ فَإِنَّ بُكَاءَكُمُ الْيَوْمَ يُرْحَمُ  

ahmad-zuhd:1099ʿAbdullāh from my father > Yazīd b. Hārūn > Ḥammād b. Salamah > Thābit al-Bunānī > Anas b. Mālik

[Machine] We were with our father Musa (may Allah have mercy on him) on a journey when he heard people talking loudly. He said to me, "O Anas, come and let us remember our Lord, for these people are almost destroying themselves with their tongues." I asked, "O Anas, why are people so preoccupied with this worldly life and have neglected the hereafter?" He replied, "The desires and Satan have misled them." I said, "By Allah, they have been hastened in this worldly life and delayed in the hereafter. If only they could truly see, they would not go astray nor deviate."  

الزهد لأحمد:١٠٩٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنْبَأَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

كُنَّا مَعَ أَبِي مُوسَى رَحِمَهُ اللَّهُ فِي مَسِيرٍ لَهُ فَسَمِعَ النَّاسَ يَتَحَدَّثُونَ فَسَمِعَ فَصَاحَةً فَقَالَ لِي يَا أَنَسُ هَلُمَّ فَلْنَذْكُرْ رَبَّنَا ﷻ فَإِنَّ هَؤُلَاءِ يَكَادُ أَحَدُهُمْ أَنْ يَفْرِيَ الْأَدِيمَ بِلِسَانِهِ قَالَ يَا أَنَسُ مَا بَطَّأَ بِالنَّاسِ عَنِ الْآخِرَةِ وَمَا ثَبَرَهُمْ عَنْهَا؟ قَالَ قُلْتُ الشَّهَوَاتُ وَالشَّيْطَانُ قَالَ لَا وَاللَّهِ وَلَكِنْ عُجِّلَتْ لَهُمُ الدُّنْيَا وَأُخِّرَتِ الْآخِرَةُ وَلَوْ عَايَنُوا مَا عَدَلُوا وَلَا مَيَّلُوا