40. Chapter

٤٠۔ كِتَابُ الصَّدَاقِ

40.21 [Machine] Whoever said that whoever closes a door or drops a curtain, then they have incurred gratuity, and what has been reported in its meaning...

٤٠۔٢١ بَابُ مَنْ قَالَ مَنْ أَغْلَقَ بَابًا أَوْ أَرْخَى سِتْرًا فَقَدْ وَجَبَ الصَّدَاقُ وَمَا رُوِيَ فِي مَعْنَاهُ

bayhaqi:14479[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Mālik [Chain 2] Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr b. Jaʿfar > Muḥammad b. Ibrāhīm > Ibn Bukayr > Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > Ibn al-Musayyib

[Machine] When the curtain falls, the farewell becomes necessary.  

البيهقي:١٤٤٧٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ مَالِكٌ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ أنبأ مَالِكٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ قَضَى فِي الْمَرْأَةِ يَتَزَوَّجُهَا الرَّجُلُ

أَنَّهُ إِذَا أُرْخِيَتِ السُّتُورُ فَقَدْ وَجَبَ الصَّدَاقُ  

bayhaqi:14480Mālik > Ibn Shihāb > Zayd b. Thābit

[Machine] If a man enters upon his wife and the curtain is drawn over both of them, then the dowry becomes obligatory.  

البيهقي:١٤٤٨٠قَالَ وَأَخْبَرَنَا مَالِكٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ ؓ قَالَ

إِذَا دَخَلَ الرَّجُلُ بِامْرَأَتِهِ فَأُرْخِيَتْ عَلَيْهِمَا السُّتُورُ فَقَدْ وَجَبَ الصَّدَاقُ  

bayhaqi:14481Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī And ʾAbū Bakr b. al-Ḥārith al-Faqīh > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > ʿAlī b. ʿAbdullāh b. Mubashhir > Tamīm b. al-Muntaṣir > ʿAbdullāh b. Numayr > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar > ʿUmar

[Machine] If the door is closed and the curtains are drawn, then the dowry is required.  

البيهقي:١٤٤٨١وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ قَالَا أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُبَشِّرٍ ثنا تَمِيمُ بْنُ الْمُنْتَصِرِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ ثنا عُبَيْدُ اللهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنْ عُمَرَ ؓ قَالَ

إِذَا أُجِيفَ الْبَابُ وَأُرْخِيَتِ السُّتُورُ فَقَدْ وَجَبَ الْمَهْرُ  

bayhaqi:14482Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > al-Ḥasan b. Muḥammad al-Zaʿfarānī > ʿAbdullāh b. Bakr > Saʿīd / Ibn Abū ʿArūbah > Qatādah > al-Ḥasan > al-Aḥnaf b. Qays > ʿUmar And ʿAlī

[Machine] Ali and Qala said, "When a door is closed and a curtain is hung, she has complete privacy and the necessary provisions."  

البيهقي:١٤٤٨٢أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ بَكْرٍ ثنا سَعِيدٌ يَعْنِي ابْنَ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنِ الْأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ أَنَّ عُمَرَ

وَعَلِيًّا ؓ قَالَا إِذَا أَغْلَقَ بَابًا وَأَرْخَى سِتْرًا فَلَهَا الصَّدَاقُ كَامِلًا وَعَلَيْهَا الْعِدَّةُ  

bayhaqi:14483Abū Muḥammad b. Yūsuf > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > al-Zaʿfarānī > Saʿīd b. Sulaymān > Sharīk > Maysarah > al-Minhāl > ʿAbbād / Ibn ʿAbdullāh al-Asadī > ʿAlī

[Machine] If one closes a door and let's down a curtain, then friendship is required.  

البيهقي:١٤٤٨٣أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا الزَّعْفَرَانِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا شَرِيكٌ عَنْ مَيْسَرَةَ عَنِ الْمِنْهَالِ عَنْ عَبَّادٍ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ اللهِ الْأَسَدِيَّ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

إِذَا أَغْلَقَ بَابًا وَأَرْخَى سِتْرًا فَقَدْ وَجَبَ الصَّدَاقُ  

bayhaqi:14484Abū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Naṣr b. Qatādah > Abū al-Faḍl Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Khumayrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Hushaym > ʿAwf > Zurārah b. Awfá > Qaḍāʾ al-Khulafāʾ al-Rāshidīn al-Mahdiyyīn > Man

[Machine] He closed a door and hung a curtain, so friendship and preparation are necessary. This is a sent girdle that they did not perceive, and we have heard it from Umar and Ali, as connected.  

البيهقي:١٤٤٨٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ وَأَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ قَالَا أنبأ أَبُو الْفَضْلِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ خُمَيْرَوَيْهِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا هُشَيْمٌ أنبأ عَوْفٌ عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى قَالَ قَضَاءُ الْخُلَفَاءِ الرَّاشِدِينَ الْمَهْدِيِّينَ أَنَّهُ مَنْ

أَغْلَقَ بَابًا وَأَرْخَى سِتْرًا فَقَدْ وَجَبَ الصَّدَاقُ وَالْعِدَّةُ هَذَا مُرْسَلٌ زُرَارَةُ لَمْ يُدْرِكْهُمْ وَقَدْ رُوِّينَاهُ عَنْ عُمَرَ وَعَلِيٍّ ؓ مَوْصُولًا  

bayhaqi:14485Abū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Khumayrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > ʿAbd al-Raḥman b. Abū al-Zinād from his father > Sulaymān b. Yasār

[Machine] The saying is her saying.  

البيهقي:١٤٤٨٥أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خُمَيْرَوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ فِي رَجُلٍ يَخْلُو بِالْمَرْأَةِ فَيَقُولُ لَمْ أَمَسَّهَا وَتَقُولُ قَدْ مَسَّنِي قَالَ

الْقَوْلُ قَوْلُهَا  

bayhaqi:14486Abū al-Zinād > Sulaymān b. Yasār > Tazawwaj al-Ḥārith b. al-Ḥakam Āmraʾah > ʿIndahā Farāhā Khaḍrāʾ Faṭallaqahā And Lam Yamassahā Faʾarsal Marwān > Zayd b. Thābit Fasaʾalah > Zayd Lahā al-Ṣadāq Kāmil > Innah Mimman Lā Yuttaham > Araʾayt Yā

[Machine] O Marwan, if my love were a rope, would you be content to stay on it forever? He said, "No." Abu Bakr al-Ardistani informed us, and Abu Nasr al-Iraqi informed us, and Sufyan al-Jawhary informed us, and Ali ibn al-Hasan narrated to us, and Abdullah ibn al-Walid narrated to us, and Sufyan mentioned it, and Bukayr ibn al-Ashajj narrated it from Sulayman, and in the story it is mentioned that he said, "I did not have intercourse with her," and the woman said, "She had intercourse with me." Then at the end, he said, "And this is how a woman's testimony is accepted, based on what we have heard from Umar and Ali, which indicates that they considered privacy in regards to transactions similar to taking possession." Imam Shafi'i, may Allah have mercy on him, and is narrated from Umar that he said, "What fault do they have if impotence comes from you?" And that shows that it is resolved by the dowry, even if there is no physical evidence of the woman being touched. The Shaykh, may Allah have mercy on him, said, "As for Zaid ibn Thabit, the apparent meaning of the narration from him indicates that it is not obligatory to observe privacy itself, but rather the statement is made in regards to the claim of being violated. And it is narrated regarding that from the Prophet ﷺ with a Mursal chain."  

البيهقي:١٤٤٨٦وَرَوَاهُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ قَالَ تَزَوَّجَ الْحَارِثُ بْنُ الْحَكَمِ امْرَأَةً فَقَالَ عِنْدَهَا فَرَآهَا خَضْرَاءَ فَطَلَّقَهَا وَلَمْ يَمَسَّهَا فَأَرْسَلَ مَرْوَانُ إِلَى زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ فَسَأَلَهُ فَقَالَ زَيْدٌ لَهَا الصَّدَاقُ كَامِلًا قَالَ إِنَّهُ مِمَّنْ لَا يُتَّهَمُ قَالَ أَرَأَيْتَ

يَا مَرْوَانُ لَوْ كَانَتْ حُبْلَى أَكُنْتَ مُقِيمًا عَلَيْهَا الْحَدَّ؟ قَالَ لَا قَالَ فَلَا أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ أنبأ سُفْيَانُ الْجَوْهَرِيُّ أنبأ عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا سُفْيَانُ فَذَكَرَهُ وَرَوَاهُ بُكَيْرُ بْنُ الْأَشَجِّ عَنْ سُلَيْمَانَ وَذَكَرَ فِي الْقِصَّةِ أَنَّهُ قَالَ لَمْ أَطَأْهَا وَقَالَتِ الْمَرْأَةُ قَدْ وَطِئَنِي ثُمَّ قَالَ فِي آخِرِهَا فَكَذَلِكَ تُصَدَّقُ الْمَرْأَةُ مِثْلَ هَذَا ظَاهِرُ مَا رُوِّينَا عَنْ عُمَرَ وَعَلِيٍّ ؓ يَدُلُّ عَلَى أَنَّهُمَا جَعَلَا الْخَلْوَةَ كَالْقَبْضِ فِي الْبُيُوعِ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَرُوِيَ عَنْ عُمَرَ ؓ أَنَّهُ قَالَ مَا ذَنْبُهُنَّ إِنْ جَاءَ الْعَجْزُ مِنْ قِبَلِكُمْ وَذَلِكَ يَدُلُّ عَلَى أَنَّهُ يُقْضَى بِالْمَهْرِ وَإِنْ لَمْ تَدَّعِ الْمَسِيسَ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ وَأَمَّا زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ فَظَاهِرُ الرِّوَايَةِ عَنْهُ يَدُلُّ عَلَى أَنَّهُ لَا يُوجِبُهُ بِنَفْسِ الْخَلْوَةِ لَكِنْ يُجْعَلُ الْقَوْلُ قولها فِي الْإِصَابَةِ وَرُوِيَ فِي ذَلِكَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِإِسْنَادٍ مُرْسَلٍ  

bayhaqi:14487Abū Ṭāhir al-Faqīh And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > ʿUbaydullāh b. Abū Jaʿfar > Ṣafwān b. Sulaym > ʿAbdullāh b. Yazīd > Muḥammad b. Thawbān > Rasūl

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever uncovers a woman and looks at her 'awrah (private parts), then he has to give her the dowry." This was narrated to us by Umar ibn al-Khattab, Sa'id ibn al-Musayyib, Al-Hasan al-Basri, Urwah ibn al-Zubayr, Abu Bakr ibn Hazm, Rabeeah ibn Abi Abdul Rahman, Abu al-Zinad, Zaid ibn Aslam, and it was narrated by Ibn Lahi'ah from Abu al-Aswad from Muhammad ibn Abdur Rahman ibn Thawban from the Prophet ﷺ as a Mursal hadith. "Whoever uncovers the face-covering of a woman and looks at her, then he has to give her the dowry, whether he had sexual intercourse with her or not." The views of these narrators are not mentioned and this narration is disconnected and some of its narrators are not considered reliable. Allah knows best.  

البيهقي:١٤٤٨٧كَمَا أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ ثَوْبَانَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ كَشَفَ امْرَأَةً فَنَظَرَ إِلَى عَوْرَتِهَا فَقَدْ وَجَبَ الصَّدَاقُ قَالَ وَبَلَغَنَا ذَلِكَ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ وَالْحَسَنِ الْبَصْرِيِّ وَعُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ وَأَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ وَرَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَأَبِي الزِّنَادِ وَزَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ وَرَوَاهُ ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مُرْسَلًا مَنْ كَشَفَ خِمَارَ امْرَأَةٍ وَنَظَرَ إِلَيْهَا فَقَدْ وَجَبَ الصَّدَاقُ دَخَلَ بِهَا أَوْ لَمْ يَدْخُلْ وَلَمْ يَذْكُرْ مَذْهَبَ هَؤُلَاءِ وَهَذَا مُنْقَطِعٌ وَبَعْضُ رُوَاتِهِ غَيْرُ مُحْتَجٍّ بِهِ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:14488Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Abū Yaḥyá > Jamīl b. Zayd al-Ṭāʾī > Saʿd b. Zayd al-Anṣārī

[Machine] The Prophet ﷺ married a woman from Ghufran, and when he went to her, he commanded her to remove her garment. He saw a whiteness from leprosy on her chest, so the Messenger of Allah ﷺ turned away and said, "Put on your clothing." He spent the night and in the morning he said to her, "Return to your family, and I will complete your dowry (mahr)."  

البيهقي:١٤٤٨٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ أَبِي يَحْيَى عَنْ جَمِيلِ بْنِ زَيْدٍ الطَّائِيِّ عَنْ سَعْدِ بْنِ زَيْدٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

تَزَوَّجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ امْرَأَةً مِنْ غِفَارٍ فَدَخَلَ بِهَا فَأَمَرَهَا فَنَزَعَتْ ثَوْبَهَا فَرَأَى بِهَا بَيَاضًا مِنْ بَرَصٍ عِنْدَ ثَدْيِهَا فَانْمَازَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَقَالَ خُذِي ثَوْبَكِ فَأَصْبَحَ وَقَالَ لَهَا الْحَقِي بِأَهْلِكِ فَأَكْمَلَ لَهَا صَدَاقَهَا  

bayhaqi:14489ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Ibrāhīm b. Isḥāq al-Sarrāj > Yaḥyá b. Yaḥyá > Muḥammad b. Jābir > Jamīl b. Zayd > Zayd b. Kaʿb

[Machine] Ka'b, the Messenger of Allah ﷺ, married a woman from the tribe of Ghifar and she was presented to him. He saw the tightness of her clothes and the whiteness of her skin, so he said, "Give me your clothes and pay her dowry."  

البيهقي:١٤٤٨٩وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ السَّرَّاجُ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ جَابِرٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ كَعْبٍ قَالَ

كَعْبٌ تَزَوَّجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ امْرَأَةً مِنْ بَنِي غِفَارٍ فَأُهْدِيَتْ إِلَيْهِ فَرَأَى بِكَشْحِهَا وَضَحًا مِنْ بَيَاضٍ قَالَ ضُمِّي إِلَيْكِ ثِيَابَكِ وَالْحَقِي بِأَهْلِكِ وَأَلْحَقَ لَهَا مَهْرَهَا  

bayhaqi:14490Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Faqīh > Abū Muḥammad b. Ḥayyān > Abū al-Qāsim al-Baghawī > Muḥammad b. Jaʿfar al-Warkānī > al-Qāsim b. Ghuṣn > Jamīl b. Zayd > Ibn ʿUmar

[Machine] The Prophet ﷺ married a woman from the tribe of Ghifar. When he entered upon her, he found her dressing humbly. He said, "Wrap yourself in your garments," and he did not take anything from what he had given her. This hadith is disputed and differs from that of Jameel bin Zaid, as you can see. Al-Bukhari said, "His hadith is not valid."  

البيهقي:١٤٤٩٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثنا أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْوَرْكَانِيُّ ثنا الْقَاسِمُ بْنُ غُصْنٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ زَيْدٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ أَنَّ

النَّبِيَّ ﷺ تَزَوَّجَ امْرَأَةً مِنْ غِفَارٍ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيْهَا وَجَدَ بِكَشْحِهَا بَيَاضًا فَقَالَ ضُمِّي إِلَيْكِ ثِيَابَكِ وَلَمْ يَأْخُذْ مِمَّا آتَاهَا شَيْئًا هَذَا مُخْتَلَفٌ فِيهِ عَلَى جَمِيلِ بْنِ زَيْدٍ كَمَا تَرَى قَالَ الْبُخَارِيُّ لَمْ يَصِحَّ حَدِيثُهُ